\nThis is a searchable Gopher index.\nUse the search function of your browser to enter search terms.\nIndeks Gopher %.256s
%.256s Przeszukiwanie Gopher
\nTo jest przeszukiwalny indeks Gopher.\nUzyj funkcji wyszukiwania w przegladarce, aby wprowadzic poszukiwane terminy.\nCSO Search of %.256s
%.256s CSO Search
\nA CSO database usually contains a phonebook or directory.\nUse the search function of your browser to enter search terms.\nCSO - wyszukiwanie %.256s
CSO - wyszukiwanie %.256s
\nBaza danych CSO zwykle zawiera ksiazke adresowa lub katalog.\nUzyj funkcji wyszukiwania w przegladarce, aby wprowadzic poszukiwane terminy.\nMissing Post reply data\n
Data Missing
\nThis document resulted from a POST operation and has expired from the\ncache. If you wish you can repost the form data to recreate the\ndocument by pressing the reload button.\n Brak danych odpowiedzi typu Post\n
Brak danych
Ten dokument jest wynikiem operacji POST i zostal przedawniony\nw buforze. Jezeli chcesz, mozesz ponownie wyslac dane w celu odtworzenia\ntego dokumentu klikajac Przeladuj.\n
RSA Public Key Cryptography szyfrowaniem algorytmem RSA z kluczem publicznym
International w wersji miedzynarodowej
This is an insecure document that is not encrypted and offers no security protection. To nie jest zabezpieczony dokument, nie jest on zaszyfrowany ani nie jest chroniony.
No new newsgroups
Nie ma nowych grup dyskusyjnych
Enter username for %.200s at %.200s: Wpisz identyfikator uzytkownika dla %.200s na %.200s:
Type in a newsgroup to add to the list: Wpisz grupe dyskusyjna do dodania do listy:
This is a secure document that uses a medium-grade encryption key suited for U.S. export To jest zabezpieczony dokument, który uzywa klucza szyfrowania o sredniej dlugosci, dopuszczonego do uzytku poza USA.
This is a secure document that uses a high-grade encryption key for U.S. domestic use only To jest zabezpieczony dokument, który uzywa klucza szyfrowania o najwiekszej dlugosci, do uzytku tylko na terenie USA.
Bookmarks have changed on disk and are being reloaded. Zakladki na dysku zmienily sie i zostaly ponownie wczytane.
The address book has changed on disk and is being reloaded. Ksiazka adresowa na dysku zmienila sie i zostala ponownie wczytana.
Bookmarks have changed on disk. Discard your unsaved changes\nand reload? Zakladki na dysku zmienily sie. Anulowac niezapisane zmiany\ni ponownie wczytac plik zakladek?
The address book has changed on disk. Discard your unsaved changes\nand reload? Ksiazka adresowa na dysku zmienila sie. Anulowac niezapisane zmiany\ni ponownie wczytac ksiazke adresowa?
Error saving bookmarks file! Blad zapisywania pliku zakladek!
Error saving address book file! Blad zapisywania pliku ksiazki adresowej!
Reset Zresetuj
Submit Query Wyslij zapytanie
No info while document is loading
\n
Brak informacji, gdy dokument jest wczytywany
\n
Encoding:
Kodowanie:
Form %d:
Formularz %d:
%ld hours ago %ld godzin(y) temu
%ld days ago %ld dni temu
There are %ld aliases to %s Istnieje %ld aliasów dla %s
There is 1 alias to %s Istnieje 1 alias dla %s
There are no aliases to %s Nie ma aliasów dla %s
Nicknames may only have letters and numbers\nin them. The nickname has not been changed. Pseudonimy moga sie skladac tylko z liter i cyfr. \nPseudonim nie zostal zmieniony.
An entry with this nickname already exists.\nThe nickname has not been changed. Pozycja z tym pseudonimem juz istnieje. \nPseudonim nie zostal zmieniony.
This item has %d alias(es). These aliases \nwill be removed, as well. Ta pozycja posiada %d alias(ów). Aliasy te \nzostana równiez usuniete.
Some of the items you are about to remove \nhave one or more aliases. The aliases will \nbe removed, as well. Niektóre z pozycji, które usuwasz, maja\njeden lub kilka aliasów. Aliasy te \nzostana równiez usuniete.
Nie edytuj! -->
New Bookmark Nowa zakladka
Not Found Nie znaleziono
Import bookmarks file Importuj plik zakladek
Save bookmarks file Zapisz plik zakladek
Less than one hour ago Krócej niz godzine temu
The global history database is currently closed Globalna baza danych historii jest obecnie zamknieta
The global history database is currently empty Globalna baza danych historii jest obecnie pusta
\nDate: %s
\nData: %s
\n
\nTotal entries: %ld
\n
\nCalkowita liczba pozycji: %ld
Personal Bookmarks Zakladki osobiste
\n \n
Loading plug-in Wczytywanie modulów dodatkowych
at %ld bytes/sec %ld B/s
at %.1fK/sec %.1f KB/s
at %.1fM/sec %.1f MB/s
stalled transmisja wstrzymana
%lu %lu
%luK %lu KB
%3.2fM %3.2f MB
%02ld:%02ld:%02ld remaining pozostalo: %02ld:%02ld:%02ld
%02ld:%02ld remaining pozostalo %02ld:%02ld
%ld sec%s remaining pozostalo %ld s%s
Version: Wersja:
Serial Number: Numer seryjny:
Issuer: Wydawca:
Subject: Temat:
Version: %s%sSerial Number: %s%sIssuer: %s%sSubject: %s%sNot Valid Before: %s%sNot Valid After: %s%s Wersja: %s%sNumer seryjny: %s%sWydawca: %s%sPodmiot: %s%sNiewazny przed: %s%sNiewazny po: %s%s
Enter Your Communicator Password: Wpisz swoje haslo programu Communicator:
A plugin for the mime type %s\nwas not found. Nie znaleziono modulu dodatkowego \ndo obslugi typu mime %s.
Could not load the plug-in '%s' for the MIME type '%s'. \n\n Make sure enough memory is available and that the plug-in is installed correctly. Nie mozna bylo zaladowac modulu dodatkowego '%s' do obslugi typu MIME '%s'. \n\nUpewnij sie, ze dostepna jest wystarczajaca pamiec i ze modul jest poprawnie zainstalowany.
Unable to start a java applet: Can't find '%s' in your\nCLASSPATH. Read the release notes and install '%s'\nproperly before restarting.\n\nCurrent value of CLASSPATH:\n%s\n Nie mozna uruchomic apletu java: Nie mozna odnalezc '%s' w sciezce\nCLASSPATH. Przeczytaj uwagi na temat wydania \ni zainstaluj poprawnie '%s'\n\nprzed ponownym uruchomieniem.\n\nBiezaca wartosc CLASSPATH:\n%s\n
Unable to start a java applet: the version number for your\nclasses is wrong. The version number found was %d. The correct\nversion number is %d.\n Nie mozna uruchomic apletu java: Zly numer wersji \ndla klas. Znaleziony numer wersji: %d. Prawidlowy numer wersji: \n%d.\n
Java reported the following error on startup:\n\n%s\n Podczas uruchamiania Java zglasza nastepujacy blad:\n\n%s\n
Failed to start the Java debugger.\n Nie mozna uruchomic debugera Java.\n
The system has been locked to prevent access to restricted sites. Please enter your password if you will be changing these settings: System zostal zablokowany w celu uniemozliwienia dostepu do zastrzezonych hostów. Jezeli chcesz zmienic nastepujace ustawienia, wprowadz haslo:
The previously entered password was not correct. Please enter your password if you'll be changing these restrictions settings during this session: Poprzednio wprowadzone haslo nie bylo prawidlowe. Jezeli podczas tej sesji chcesz zmienic ustawienia ograniczajace, podaj swoje haslo:
Connect: Please enter password for host... Laczenie: Wpisz haslo dla hosta...
Proxy nonces appear to expire immediately.\nThis is either a problem in the proxy's authentication \nimplementation, or you have mistyped your password.\nDo you want to re-enter your username and password? Wyglada na to, ze proxy natychmiast przedawnia.\nJest to albo problem z implementacja uwierzytelniania,\nalbo zostalo wpisane zle haslo.\nCzy chcesz ponownie wpisac identyfikator uzytkownika i haslo?
unidentified proxy server niezidentyfikowany serwer proxy
Proxy authentication required for %.250s at %.250s: Wymagane jest uwierzytelnienie proxy dla %.250s na %.250s:
Connect: Please enter password for proxy... Laczenie: Prosze wpisac haslo dla proxy...
Bad keyword in proxy automatic configuration: %s. Bledne slowo kluczowe podane w automatycznej konfiguracji proxy: %s.
Try connecting to the proxy again? Czy spróbowac ponownie polaczyc sie z serwerem proxy?
Try connecting to SOCKS again? Czy spróbowac ponownie polaczyc sie z serwerem SOCKS?
Try connecting to proxy / SOCKS again? Czy spróbowac ponownie polaczyc sie z serwerem proxy/SOCKS?
Proxy server is unavailable.\n\nTry connecting to proxy %s again? Serwer proxy nie jest dostepny.\n\nCzy spróbowac ponownie polaczyc sie z proxy %s?
All proxy servers are unavailable.\n\nTry connecting to %s again? Wszystkie serwery proxy sa niedostepne.\n\nCzy spróbowac ponownie polaczyc sie z %s?
SOCKS is unavailable. Try connecting to SOCKS %s again? SOCKS nie jest dostepne. Czy spróbowac ponownie polaczyc sie z SOCKS %s?
SOCKS and proxies are unavailable. Try\nconnecting to %s again? SOCKS i proxy nie sa dostepne. Czy spróbowac\nponownie polaczyc sie z %s?
All proxies are unavailable. Do you wish to temporarily\noverride proxies by connecting directly until proxies\nare available again? Wszystkie proxy sa niedostepne. Czy chcesz tymczasowo\npominac proxy przez bezposrednie polaczenie sie az do chwili,\nw której proxy ponownie bedzie dostepne?
SOCKS is unavailable. Do you wish to temporarily\noverride SOCKS by connecting directly until SOCKS\nare available again? SOCKS nie jest dostepne. Czy chcesz tymczasowo\npominac SOCKS przez bezposrednie polaczenie sie az do chwili,\nw której SOCKS ponownie bedzie dostepne?
Both proxies and SOCKS are unavailable. Do you wish to\ntemporarily override them by connecting directly until they\nare available again? Zarówno proxy, jak i SOCKS nie sa dostepne. Czy chcesz tymczasowo\npominac je przez bezposrednie polaczenie sie az do chwili,\nw której one ponownie beda dostepne?
All proxies are still down.\nContinue with direct connections? Wszystkie proxy wciaz sa wylaczone.\nCzy kontynuowac polaczenia bezposrednie?
SOCKS is still down.\n\nContinue with direct connections? Wszystkie SOCKS wciaz sa wylaczone.\nCzy kontynuowac polaczenia bezposrednie?
SOCKS and proxies are still down.\n\nContinue with direct connections? Wszystkie SOCKS i proxy wciaz sa wylaczone.\nCzy kontynuowac polaczenia bezposrednie?
No proxy automatic configuration file was received.\n\nNo proxies will be used. Nie odebrano pliku automatycznej konfiguracji proxy.\nProxy nie zostana uzyte.
The automatic configuration file is empty:\n\n %s\n\nUse the configuration from the previous session instead? Plik automatycznej konfiguracji jest pusty:\n\n %s\n\nCzy wykorzystac konfiguracje z poprzedniej sesji?
The automatic configuration file has errors:\n\n %s\n\nUse the configuration from the previous session instead? Plik automatycznej konfiguracji jest bledny:\n\n %s\n\nCzy wykorzystac konfiguracje z poprzedniej sesji?
The proxy automatic configuration file has errors:\n\n %s\n\nNo proxies will be used. Plik automatycznej konfiguracji proxy jest bledny:\n\n %s\n\nProxy nie beda uzyte.
The automatic configuration file is not of the correct type:\n\n %s\n\nExpected MIME type of application/x-javascript-config or application/x-ns-proxy-autoconfig.\n\nUse the configuration from the previous session instead? Typ pliku automatycznej konfiguracji nie jest poprawny:\n\n %s\n\nOczekiwano typu MIME: application/x-javascript-config lub application/x-ns-proxy-autoconfig.\n\nCzy w zamian uzyc konfiguracji z poprzedniej sesji?
The proxy automatic configuration file could not be loaded.\n\nCheck the proxy automatic configuration URL in preferences.\n\nNo proxies will be used. Plik automatycznej konfiguracji proxy nie mógl byc wczytany.\n\nSprawdz w preferencjach URL automatycznej konfiguracji proxy.\n\nZadne proxy nie beda uzywane.
The automatic configuration file could not be loaded.\n\nUse the configuration from the previous session instead? Plik automatycznej konfiguracji nie mógl byc wczytany.\n\nCzy w zamian uzyc konfiguracji z poprzedniej sesji?
The backup proxy automatic configuration file had errors.\n\nNo proxies will be used. Kopia pliku automatycznej konfiguracji proxy jest bledna.\n\nProxy nie beda uzyte.
Proxy automatic configuration load was cancelled.\n\nNo proxies will be used. Wczytywanie automatycznej konfiguracji proxy zostalo anulowane.\n\nZadne proxy nie beda uzywane.
Warning:\n\nServer sent an unrequested proxy automatic\nconfiguration file to Netscape:\n\n %s\n\nConfiguration file will be ignored. Ostrzezenie:\n\nSerwer wyslal do programu Netscape plik automatycznej\n\nkonfiguracji proxy, który nie byl zadany:\n\n%s\n\nPlik ten zostanie zignorowany.
Receiving proxy auto-configuration file... Odbieranie pliku automatycznej konfiguracji proxy...
Cache cleanup: removing %d files... Czyszczenie bufora dyskowego: liczba usunietych plików: %d
The database selected is valid, but cannot\nbe validated as the correct database because\nit is missing a name entry. Do you wish to\nuse this database anyway? Wybrana baza danych jest wazna, ale nie mozna\njej uznac za prawidlowa, poniewaz brakuje pozycji nazwy.\nCzy mimo to chcesz uzyc tej bazy danych?
The database selected is named:\n%.900s\nThe database requested was named:\n%.900s\nDo you wish to use this database anyway? Nazwa wybranej bazy danych:\n%.900s\nZadana baza danych zostala nazwana:\n%.900s\nCzy mimo to chcesz uzyc tej bazy danych?
The page currently loading has requested an external\ncache. Using a read-only external cache can improve\nnetwork file retrieval time.\n\nIf you do not have the external cache requested,\nselect "Cancel" in the file selection box. Obecnie ladowana strona zazadala zewnetrznego\nbufora. Uzywanie zewnetrznego bufora tylko do odczytu moze poprawic\nczas pobierania pliku z sieci.\n\nJezeli nie chcesz zazadanego zewnetrznego bufora,\nkliknij \"Anuluj\" w oknie wyboru pliku.
The proxy automatic configuration file is not of the correct type:\n\n %s\n\nExpected the MIME type of application/x-ns-proxy-autoconfig.\n\nNo proxies will be used. Typ pliku automatycznej konfiguracji proxy nie jest poprawnego typu:\n\n %s\n\nOczekiwano typu MIME application/x-javascript-config. Proxy nie beda uzywane.
Reading segment...Done Czytanie segmentu...gotowe
Directory listing of %.1024s\n Zawartosc katalogu %.1024s\n
Directory listing of %.1024s
\n
Zawartosc katalogu %.1024s
\n
">Up to higher level directory ">Przejscie do katalogu nadrzednego
Could not login to FTP server Nie mozna zalogowac sie do serwera FTP
Posting file %.256s... Wysylanie pliku %.256s...
Directory of %.512s\n
Current directory is %.512s
\n
Katalog %.512s\n
Katalog biezacy: %.512s
\n
%d URL's waiting for an open socket (limit %d)\n Liczba URL oczekujacych na otwarte gniazdko: %d (maksymalnie %d)\n
%d URL's waiting for fewer active URL's\n Liczba URL oczekujacych na mniejsza liczbe aktywnych URL: %d\n
%d Connections Open\n Liczba otwartych polaczen %d\n
%d Active URL's\n Liczba aktywnych URL: %d\n
\n\nUsing previously cached copy instead \n\nUzyto poprzedniej kopii z bufora
Server returned no data Serwer nie zwrócil danych
>\n
Transfer interrupted!
\n >\n
Transmisja zostala przerwana!
\n
\n\nTransfer interrupted!\n \n\nTransmisja zostala przerwana!\n
Mail: Reading folder %s... Poczta: Odczytywanie folderu %s...
Mail: Reading message... Poczta: Odczytywanie wiadomosci...
Mail: Emptying trash... Poczta: Opróznianie kosza...
Mail: Compacting folder %s... Poczta: Porzadkowanie folderu %s...
Mail: Delivering queued messages... Poczta: Dostarczanie wiadomosci oczekujacych w kolejce...
Mail: Reading message...Done Poczta: Odczytywanie wiadomosci...gotowe
Mail: Reading folder...Done Poczta: Odczytywanie folderu...gotowe
Mail: Emptying trash...Done Poczta: Opróznianie kosza...gotowe
Mail: Compacting folder...Done Poczta: Porzadkowanie folderu...gotowe
Mail: Delivering queued messages...Done Poczta: Dostarczanie wiadomosci oczekujacych w kolejce...gotowe
Connect: News server contacted. Waiting for reply... Laczenie: Polaczono z serwerem news. Oczekiwanie na odpowiedz...
Please enter a password for news server access Wpisz haslo w celu uzyskania dostepu do serwera grup dyskusyjnych
Message sent; waiting for reply... Wiadomosc zostala wyslana; oczekiwanie na odpowiedz...
No Answer Brak odpowiedzi
The POP3 mail server (%s) does not\n support UIDL, which Netscape Mail needs to implement\n the ``Leave on Server'' and ``Maximum Message Size''\n options.\n\n To download your mail, turn off these options in the\n Mail Server panel of Preferences. Serwer pocztowy POP3 (%s) nie obsluguje\nopcji UIDL, która jest niezbedna do implementacji polecen\n``Pozostaw na serwerze'' i ``Maksymalna wielkosc wiadomosci''.\n\n Aby pobrac poczte, wylacz te opcje (znajduja \nsie one w preferencjach serwera pocztowego).
Receiving: message %lu of %lu Odbieranie: wiadomosc %lu z %lu
The POP3 mail server (%s) does not\nsupport the TOP command.\n\nWithout server support for this, we cannot implement\nthe ``Maximum Message Size'' preference. This option\nhas been disabled, and messages will be downloaded\nregardless of their size. Serwer pocztowy POP3 (%s) nie obsluguje\nkomendy TOP.\n\nBez obslugi tej komendy niemozliwa jest implementacja opcji\n``Maksymalna wielkosc wiadomosci''. Opcja ta zostala\nwylaczona, a wiadomosci beda pobierane niezaleznie od ich wielkosci.
The mail server responded: \n%s\nPlease enter a new password. Odpowiedz serwera pocztowego: \n%s\nWpisz nowe haslo.
Connect: Host contacted, sending login information... Laczenie: Nawiazano polaczenie, wysylanie identyfikatora uzytkownika...
Assembling message... Przygotowywanie wiadomosci...
Assembling message...Done Przygotowywanie wiadomosci...gotowe
Loading attachment... Ladowanie zalacznika...
Loading attachments... Ladowanie zalaczników...
Delivering mail... Dostarczanie poczty...
Delivering mail...Done Dostarczanie poczty...gotowe
Delivering news... Dostarczanie grup dyskusyjnych...
Delivering news...Done Dostarczanie grup dyskusyjnych...gotowe
Queuing for later delivery... Umieszczanie w kolejce w celu pózniejszego dostarczenia...
Writing to Sent Mail file... Zapisywanie do pliku Sent...
Queued for later delivery. Umieszczono w kolejce w celu pózniejszego dostarczenia.
Message Composition Tworzenie wiadomosci
Loading summary file... Wczytywanie pliku podsumowania...
loaded %ld of %ld messages liczba zaladowanych wiadomosci: %ld z %ld
Add Folder Dodaj folder
Add Folder... Dodaj folder...
Enter the new name for your folder: Wpisz nowa nazwe dla folderu:
Save Message As Zapisz wiadomosc jako
Save Messages As Zapisz wiadomosci jako
Compact This Folder Porzadkuj folder
Compact All Folders Porzadkuj wszystkie foldery
Open News Server... Otwórz serwer grup dyskusyjnych...
Delete Selected Messages Usun wybrane wiadomosci
Cancel Message Anuluj wiadomosc
Delete Newsgroup Server Usun serwer grup dyskusyjnych
Select Thread Zaznacz watek
Select Flagged Messages Zaznacz oznaczone wiadomosci
Select All Messages Zaznacz wszystkie wiadomosci
Deselect All Messages Anuluj zaznaczenie wszystkich wiadomosci
Flag Message Oznacz wiadomosc
Unflag Message Anuluj oznaczenie wiadomosci
Again Ponów
Unscramble (Rot13) Odszyfruj (Rot13)
Add from Newest Messages Dodaj z najnowszych wiadomosci
Add from Oldest Messages Dodaj z najstarszych wiadomosci
Get More Messages Pobierz wiecej wiadomosci
Get All Messages Pobierz wszystkie wiadomosci
View Address Book Entry Pokaz pozycje ksiazki adresowej
New Newsgroup Message Nowa wiadomosc grupy dyskusyjnej
to Sender and Newsgroup do nadawcy i do grupy dyskusyjnej
to Sender and All Recipients Nadawcy i wszystkim odbiorcom
Forward Selected Messages Odeslij wybrane wiadomosci
Forward As Attachment Przekaz jako zalacznik
Mark Selected as Read Zaznacz wybrane jako przeczytane
Mark as Read Zaznacz jako przeczytane
Mark Selected as Unread Zaznacz wybrane jako nieprzeczytane
Mark as Unread Zaznacz jako nieprzeczytane
Unflag All Messages Anuluj oznaczenie wszystkich wiadomosci
Copy Selected Messages Skopiuj wybrane wiadomosci
Move Selected Messages Przenies wybrane wiadomosci
Move Przenies
Save Selected Messages As... Zapisz wybrane wiadomosci jako...
Move Selected Messages To... Przenies wybrane wiadomosci do...
Move This Message To... Przenies te wiadomosc do...
First Message Pierwsza wiadomosc
Last Message Ostatnia wiadomosc
Last Unread Ostatnia nieprzeczytana wiadomosc
Last Flagged Ostatnia oznaczona
Back Cofnij
Mark Thread as Read Zaznacz watek jako przeczytany
Mark All Read Zaznacz wszystkie jako przeczytane
Mark Selected Threads Read Zaznacz wybrane watki jako przeczytane
Show All Messages Pokaz wszystkie wiadomosci
Show Only Unread Messages Pokaz tylko nieprzeczytane wiadomosci
Include Original Text Wlacz oryginalny tekst
From Nadawca
Reply To Odpowiedz
Mail To Poczta do
Mail CC Kopia do
Mail BCC Slepa kopia do
File CC Kopia do pliku
Followups To Do innych
Subject Temat
Send Formatted Text Wyslij sformatowany tekst
Queue For Later Delivery Zakolejkuj do wyslania w pózniejszym terminie
Attach As Text Zalacz jako tekst
Flag Messages Oznacz wiadomosci
Unflag Messages Anuluj oznaczenie wiadomosci
\n
\n
Truncated!\n
\n
\n
Obciete!\n
This message exceeded the Maximum Message Size set in Preferences,\nso we have only downloaded the first few lines from the mail server.
\n
(no headers) (bez naglówków)
(unspecified) (nie okreslono)
Macintosh File Plik Macintosh
The directory %s does not exist. Mail will not\nwork without it.\n\nCreate it now? Katalog %s nie istnieje. Bez tego katalogu\npoczta nie moze dzialac.\n\nCzy utworzyc go teraz?
Save decoded file as: Zapisz zdekodowany plik jako:
The file %s has been changed by some other program!\nOverwrite it? Plik %s zostal zmieniony przez jakis inny program!\nNadpisac ten plik?
Open News Server Otwórz serwer grup dyskusyjnych
news.announce.newusers news.announce.newusers
news.newusers.questions news.newusers.questions
news.answers news.answers
Mail: Compacting folder %s...Done Poczta: Porzadkowanie folderu %s... gotowe
Can't open %s. You may not have permission to write to this file.\nCheck the permissions and try again. Nie mozna otworzyc %s. Byc moze nie masz uprawnien do zapisu do tego pliku.\nSprawdz uprawnienia i ponów próbe.
Save attachment as: Zapisz zalacznik jako:
%lu byte%s %lu bajtów %s
%s of %s (%s, %s) %s z %s (%s, %s)
%s of %s (%s) %s z %s (%s)
%s of %s %s z %s
%s read (%s) Odczytano: %s (%s)
%s read Odczytano: %s
Mail: Message sent; waiting for reply... Poczta: Wiadomosc zostala wyslana; oczekiwanie na odpowiedz...
Information about the Netscape global history\n
Global history entries
\nInformacja na temat globalnej historii Netscape\n
Pozycje globalnej historii
\n
%d%% %d%%
Couldn't find image of correct URL, size, background, etc.\nin cache:\n%s\n Nie mozna bylo odnalezc obrazu poprawnego adresu URL, wielkosci, tla itp.\nw buforze:\n%s\n
%d-bit pseudocolor %d-bitowy pseudokolor
1-bit monochrome 1-bitowy monochromatyczny
%d-bit greyscale %d-bitowy ze skala szarosci
%d-bit RGB true color. %d-bitowy RGB true color.
Decodednbsp;sizenbsp;(bytes): Wielkoscnbsp;ponbsp;zdekodowaniunbsp;(bajtów):
%unbsp;xnbsp;%u %unbsp;xnbsp;%u
(scaled from %unbsp;xnbsp;%u) (przeskalowany z %unbsp;xnbsp;%u)
Imagenbsp;dimensions: Wymiarynbsp;obrazka:
%d colors Liczba kolorów: %d
(none) (brak)
Colormap: Mapa kolorów:
yes, backdrop visible through transparency tak, tlo widoczne przez przezroczystosc
yes, solid color background #%02x%02x%02x tak, jednolity kolor tla #%02x%02x%02x
Transparency: Przezroczystosc:
Comment: Komentarz:
Compressing image cache:\nremoving %s\n Kompresowanie bufora obrazka:\nusuwanie %s\n
Add Newsgroup... Dodaje grupe dyskusyjna...
Attach... Dolacz...
Attachments Inline Zalaczniki w tresci
Attachments as Links Zalaczniki jako odsylacze
Forward Quoted Odeslij cytujac
Are you sure you want to remove the news server %s\nand all of the newsgroups in it? Czy jestes pewny, ze chcesz usunac serwer grup dyskusyjnych %s\ni wszystkie grupy dyskusyjne, które sie na nim znajduja?
All Fields Wszystkie pola
The `Unsent Messages' folder contains a message which is not\nscheduled for delivery! Folder `Unsent Messages' zawiera wiadomosc,\nktóra nie jest zaplanowana do wyslania!
The `Unsent Messages' folder contains %d messages which are not\nscheduled for delivery! Folder `Unsent Messages' zawiera %d wiadomosci,\nktóre nie sa zaplanowane do wyslania!
\n\nThis probably means that some program other than\nNetscape has added messages to this folder.\n \n\nNajprawdopodobniej oznacza to, ze jakis inny program niz\nNetscape dodal wiadomosci to tego folderu.\n
The `Unsent Messages' folder is special; it is only for storing\nmessages to be sent later. Folder `Unsent Messages' jest folderem specjalnym; sluzy jedynie do przechowywania\nwiadomosci, które zostana pózniej wyslane.
\nTherefore, you can't use it as your `Sent' folder.\n\nPlease verify that your outgoing messages destination is correct\nin your Mail and News preferences. \nTak wiec nie mozesz uzyc go jako folderu zawierajacego wyslane wiadomosci.\n\nSprawdz w preferencjach pocztowych, czy miejsce \nprzeznaczenia dla wysylanych wiadomosci jest poprawne.
An error occurred delivering unsent messages.\n\n%s\nContinue delivery of any remaining unsent messages? Podczas dostarczania niewyslanych wiadomosci wystapil blad.\n\n%s\nKontynuowac dostarczanie dla pozostalych niewyslanych wiadomosci?
Password for mail user %.100s@%.100s: Haslo uzytkownika poczty %.100s@%.100s:
%sBookmarks for %s%s %sZakladki dla %s%s
%sPersonal Bookmarks%s %sZakladki osobiste%s
%sAddress book for %s%s %sKsiazka adresowa dla %s%s
%sPersonal Address book%s %sOsobista ksiazka adresowa%s
sock: %d con_sock: %d protocol: %d\n sock: %d con_sock: %d protocol: %d\n
URL not found in cache: W buforze nie znaleziono URL:
Partial cache entry, getting rest from server:\n Pozycja czesciowo buforowana, pobieranie pozostalej czesci z serwera:\n
Checking server to verify cache entry\nbecause force_reload is set:\n Sprawdzam serwer w celu zweryfikowania pozycji bufora,\nponiewaz force_reload jest ustawione:\n
Object has expired, reloading:\n Obiekt jest przedawniony, ponowne ladowanie:\n
Checking server to verify cache entry:\n Sprawdzam serwer w celu zweryfikowania pozycji bufora:\n
Checking server to verify cache entry\nbecause last_modified missing:\n Sprawdzam serwer w celu zweryfikowania pozycji bufora,\nponiewaz brakuje last_modified:\n
Netsite: Netsite:
Filenbsp;MIMEnbsp;Type: Typnbsp;MIMEnbsp;dlanbsp;pliku:
Currently Unknown Obecnie nieznany
Source: Zródlo:
Currently in disk cache Obecnie w buforze dyskowym
Currently in memory cache Obecnie w buforze w pamieci
Not cached Nie jest w buforze
The window is now inactive
Okno jest teraz nieaktywne
Local cache file: Plik lokalnego bufora:
none brak
%s Local time %s czasu lokalnego
Last Modified: Data ostatniej modyfikacji:
%s GMT %s GMT
Content Length: Dlugosc zawartosci:
No date given Nie podano daty
Expires: Wygasa:
Mac Type: Typ Mac:
Mac Creator: Twórca Mac:
Charset: Kodowanie:
Status unknown Nieznany status
Certificate: Certyfikat:
Untitled document Dokument bez tytulu
has the following structure:
ma nastepujaca strukture:
about:editfilenew about:editfilenew
file:///Untitled file:///bez_tytulu
Deleting '%s' will delete all of the messages it contains.\nAre you sure you still want to delete this folder? Usuniecie folderu '%s' spowoduje usuniecie wszystkich wiadomosci, które sa w nim zawarte.\nCzy na pewno chcesz usunac ten folder?
The proxy automatic configuration file could not be loaded.\n\nCannot fail over to using no proxies since your autoconfig url\nis locked.\nSee your local system administrator for help. Plik automatycznej konfiguracji proxy nie mógl byc wczytany.\n\nPoniewaz URL automatycznej konfiguracji zostal zablokowany,\nnie mozna zezwolic na nieuzywanie proxy.\nPopros o pomoc administratora systemu.
No proxy automatic configuration file was received.\n\nCannot fail over to using no proxies since your autoconfig url\nis locked.\nSee your local system administrator for help. Nie odebrano pliku automatycznej konfiguracji proxy.\n\nPoniewaz URL automatycznej konfiguracji zostal zablokowany,\nnie mozna zezwolic na nieuzywanie proxy.\nPopros o pomoc administratora systemu.
There was a problem receiving your proxy autoconfig\ninformation. Since your autoconfig URL has been locally\nlocked, we cannot failover to allowing no proxies.\n\nSee your local system administrator for help. Podczas odbierania informacji o automatycznej konfiguracji proxy\nwystapil problem. Poniewaz URL automatycznej konfiguracji zostal zablokowany lokalnie,\nnie mozna zezwolic na nieuzywanie proxy.\n\nPopros o pomoc administratora systemu.
Import Address Book File... Importuj plik ksiazki adresowej...
Export Address Book File... Eksportuj plik ksiazki adresowej...
this bookmark tej zakladki
this entry tej pozycji
%ld seconds %ld sekund
%ld minutes %ld minut
%ld hours %ld minutes %ld godzin %ld minut
Main Bookmarks Glówne zakladki
Auto Saving %s Automatyczne zapisywanie %s
Cannot edit non-HTML documents! Nie mozna edytowac dokumentów w formacie innym niz HTML!
subject temat
sender nadawca
body tresc
date data
priority priorytet
status status
to do
CC DW
to or CC Do lub DW
name nazwa
e-mail address adres e-mail
phone number numer telefonu
organization organizacja
organizational unit jednostka organizacyjna
city miasto
street address adres
size wielkosc
any text dowolny tekst
keyword slowo kluczowe
contains zawiera
doesn't contain nie zawiera
is jest równe
isn't nie jest równe
is empty jest puste
is before poprzedza
is after nastepuje po
is higher than jest wieksze niz
is lower than jest mniejsze niz
begins with rozpoczyna sie od
ends with konczy sie na
sounds like brzmi jak
reserved zarezerwowano
forward.msg forward.msg
Your SMTP server does not support the return receipt function \nso your message will be sent without the return receipt request. Uzywany serwer SMTP nie obsluguje funkcji potwierdzania dostarczenia,\ntak wiec wiadomosc zostanie wyslana bez zadania tego potwierdzenia.
age in days wiek w dniach
is greater than jest wieksze niz
is less than jest mniejsze niz
This message cannot be sent because your user name\ncould not be determined.\n\nPlease check your NIS or YP configuration (if used) and\nthe USER and LOGNAME environment variables. Ta wiadomosc nie moze byc wyslana, poniewaz\nnie mozna okreslic Twojego identyfikatora.\n\nSprawdz konfiguracje NIS lub YP (jezeli jest uzywane)\n i zmienne srodowiskowe USER i LOGNAME.
read przeczytano
replied odpowiedziano
Rename selected folder Zmien nazwe wybranego folderu
Move to folder Przenies do folderu
Change priority Zmien priorytet
Mark read Zaznacz jako przeczytane
Watch thread Sledz watek
forwarded odeslano
replied and forwarded odpowiedziano i odeslano
Too many entries found. Please enter more search criteria. Znaleziono zbyt wiele pozycji. Wprowadz wiecej kryteriów wyszukiwania.
Read More Przeczytaj wiecej
Next Unread Category Nastepna nieprzeczytana kategoria
Unread Group Nieprzeczytana grupa
By Priority Wedlug priorytetu
Call Zadzwon
By Name Wedlug nazwiska
By Nickname Wedlug pseudonimu
By Email Address Wedlug adresu e-mail
By Company Wedlug firmy
By City Wedlug miasta
New Card... Nowa wizytówka...
Card Properties... Wlasciwosci wizytówki...
Searching %s... Wyszukiwanie %s...
You must enter a list name. Musisz wpisac nazwe listy pocztowej.
You must enter a first name. Musisz wpisac imie.
Building summary file for %s... Tworzenie pliku podsumowania dla %s...
LDAP Directory Entry Pozycja katalogu LDAP
Failed to open entry for %s due to LDAP error '%s' (0x%02X) Otworzenie pozycji dla %s nie powiodlo sie z powodu bledu LDAP '%s' (0x%02X)
Failed to open a connection to '%s' due to LDAP error '%s' (0x%02X) Otworzenie polaczenia do '%s' nie powiodlo sie z powodu bledu LDAP '%s' (0x%02X)
Failed to bind to '%s' due to LDAP error '%s' (0x%02X) Polaczenie z '%s' nie powiodlo sie z powodu bledu LDAP '%s' (0x%02X)
Failed to search '%s' due to LDAP error '%s' (0x%02X) Wyszukiwanie '%s' nie powiodlo sie z powodu bledu LDAP '%s' (0x%02X)
Failed to modify entry on '%s' due to LDAP error '%s' (0x%02X) Modyfikowanie pozycji '%s' nie powiodlo sie z powodu bledu LDAP '%s' (0x%02X)
Found %d matches Liczba znalezionych zgodnosci: %d
Are you sure you want to unsubscribe from %s? Czy na pewno chcesz odsubskrybowac %s?
Received %ld of %ld headers Liczba odebranych naglówków: %ld z %ld
No new messages in newsgroup Brak nowych wiadomosci w grupie dyskusyjnej
Received %ld of %ld messages liczba odebranych wiadomosci: %ld z %ld
Mail: Searching mail folders... Poczta: Szukanie folderów pocztowych...
Ignore Threads Ignoruj watki
Watch Threads Sledz watki
Fax Faks
First Name Imie
Photograph Zdjecie
Manager Zarzadca
Object Class Klasa obiektu
Department Departament
Mailing Address Adres pocztowy
Administrative Assistant Sekretarka
Last Name Nazwisko
Street Ulica
Phone Number Numer telefonu
Title Tytul
Car License Plate Nr rejestracyjny samochodu
Business Category Kategoria biznesowa
Department Number Numer dzialu
Employee Type Typ zatrudnienia
ZIP Code Kod pocztowy
(secure) (bezpieczny)
There is no conference address for this person. Please edit the \nentry and try calling them again. Dla tej osoby nie ma adresu konferencyjnego. Popraw te \npozycje i ponownie ja wywolaj.
The local database for %s couldn't be deleted. \nPerhaps you are reading the newsgroup in a message list window. \nUnsubscribe anyway? Lokalna baza danych dla %s nie powinna byc usunieta. \nByc moze czytasz grupe dyskusyjna w oknie wiadomosci. \nOdsubskrybowac mimo to?
Please enter a conferencing address for this person and try to call again. Wprowadz adres konferencyjny tej osoby i spróbuj wywolac ja jeszcze raz.
Please enter an email address for this person and try to call again. Wprowadz adres e-mail tej osoby i spróbuj wywolac ja jeszcze raz.
Couldn't find any conferencing software. Install\na compatible conferencing product and try again. Nie mozna odnalezc zadnego oprogramowania konferencyjnego. Zainstaluj\nodpowiednie oprogramowanie konferencyjne i ponów próbe.
The conferencing software is only able to call one person. Select a single\nentry for a person and try again. Oprogramowanie konferencyjne moze wywolac tylko jedna osobe. Wybierz jedna\npozycje dla osoby i ponów próbe.
An entry already exists for %s. Would you like to replace it? Pozycja dla %s juz istnieje. Czy chcesz ja zastapic?
That file name contains illegal characters. Please use a different name. Nazwa pliku zawiera niedopuszczalne znaki. Wybierz inna nazwe.
%s is a virtual newsgroup. If you\ndelete it, the server will stop putting messages in the\nnewsgroup unless you save your search criteria again.\n\n %s jest grupa wirtualna. Jezeli\nusuniesz ja, serwer zaprzestanie wysylania do niej artykulów,\njesli ponownie nie zmienisz kryteriów wyszukiwania.\n\n
Found %ld articles to retrieve Znaleziono %ld artykulów do pobrania
Retrieving %1$ld of %2$ld articles\n in newsgroup %3$s Pobieranie artykulów z grupy dyskusyjnej\n%3$s: odebrano %1$ld z %2$ld
Retrieving article %ld Pobieranie artykulu %ld
Width = %ld Szerokosc = %ld
Height = %ld Wysokosc = %ld
(%ld%% of original %s) (%ld%% oryginalnej %s)
(%ld%% of previous %s) (%ld%% poprzedniej %s)
width szerokosc
height wysokosc
% of window % okna
State Województwo
Domestic Krajowy
International Miedzynarodowy
Postal Kod pocztowy
Parcel Paczka
Work Praca
Home Dom
Preferred Preferowany
Voice Telefon
Cellular Komórkowy
Pager Pager
BBS BBS
Modem Modem
Car Samochód
ISDN ISDN
Video Wideo
AOL AOL
Applelink Applelink
ATT Mail ATT Mail
Compuserve Compuserve
eWorld eWorld
Internet Internet
IBM Mail IBM Mail
MCI Mail MCI Mail
Powershare Powershare
Prodigy Prodigy
Telex Teleks
Additional Name Dodatkowa nazwa
Prefix Przedrostek
Suffix Przyrostek
Time Zone Strefa czasowa
Geographic Position Polozenie geograficzne
Sound Dzwiek
Revision Podwersja
Version Wersja
Public Key Klucz publiczny
Logo Logo
Birthday Urodziny
X400 X400
Label Etykieta
Mailer Program pocztowy
Role Rola
Update From Uaktualniono z
Conference Software Address Adres konferencyjny
HTML Mail Poczta w HTML
Add to Personal Address Book Dodaj do Osobistej ksiazki adresowej
Variable Width Zmienna szerokosc
Fixed Width Stala szerokosc
Arial Arial
Arial,Helvetica Arial,Helvetica
Times New Roman Times New Roman
Times New Roman,Times Times New Roman,Times
Courier New Courier New
Courier New,Courier Courier New,Courier
This document has %ld characters. The Spelling Checker cannot process more than %ld characters. W tym dokumencie znajduje sie %ld znaków. Podczas sprawdzania pisowni nie mozna przetworzyc wiecej niz %ld znaków.
You cannot paste this much text in a single operation.\nTry pasting the text in several smaller segments. W jednej operacji nie mozna wkleic tak duzo tekstu.\nSpróbuj wkleic tekst w kilku mniejszych czesciach.
Adding cards to Netscape address book: %s Dodawanie wizytówki do ksiazki adresowej Netscape: %s
Updating Mailing Lists in %s Uaktualnianie listy pocztowej w %s
Import Importuj
Copying cards from Netscape address book: %s Kopiowanie wizytówek z ksiazki adresowej Netscape: %s
Export Eksportuj
Deleting entries from %s Usuwanie pozycji z %s
Copying entries to %s Kopiowanie pozycji do %s
Moving entries to %s Przenoszenie pozycji do %s
Deleting '%s' will delete its mailing lists and cards.\nAre you sure you still want to delete this address book? Usuniecie ksiazki adresowej '%s' spowoduje usuniecie zawartych w niej wizytówek i list pocztowych.\nCzy na pewno chcesz usunac te ksiazke adresowa?
Deleting '%s' will remove this directory.\nAre you sure you still want to delete this directory? Usuniecie '%s' spowoduje usuniecie tego katalogu.\nCzy na pewno chcesz usunac ten katalog?
An address book file in your preferences is a developmental database format.\n The format has since changed and we are not supporting \n binary import from this format. \n We're modifying your preferences to use a new file. Plik ksiazki adresowej w preferencjach jest w formacie testowym.\n Format ten zostal zmieniony i binarne importowanie z tego formatu \nnie jest juz obslugiwane. \n Twoje preferencje zostaly zmodyfikowane w celu umozliwienia korzystania z nowego pliku.
by %s przez %s
You must have at least one address book. Musisz miec przynajmniej jedna ksiazke adresowa.
Change this action to a copy by releasing the shift key Zwolnienie klawisza SHIFT zmienia te operacje na kopiowanie
Change this action to a move by holding down the shift key Nacisniecie klawisza SHIFT zmienia te operacje na przenoszenie
Delete From Address Book Usun z ksiazki adresowej
You already have an address book or directory with this name. \nPlease enter a different name. Masz juz ksiazke adresowa lub katalog o takiej nazwie. \nWybierz inna nazwe.
Multiple Matches Found Znaleziono wiele dopasowan
No match found Nie znaleziono dopasowan
All addresses match Wszystkie adresy pasuja
All addresses have multiple matches Wszystkie adresy maja wiele dopasowan
No matches found Nie znaleziono dopasowan
%d multiple matches Liczba znalezionych dopasowan: %d
%s has multiple matches %s ma wiele dopasowan
%s matches liczba dopasowan: %s
%d matches found Liczba znalezionych dopasowan: %d
%s doesn't match %s nie pasuje
%d do not match %d nie pasuje
You must save\n%s\nto a local file before editing.\nSave to a file now? Przed edytowaniem musisz zapisac\n%s\nna dysku lokalnym.\nCzy zapisac plik teraz?
Would you like to add %s to your LDAP preferences? Czy chcesz dodac %s do preferencji LDAP?
Card for %s Wizytówka dla %s
Resent-Comments Odeslano-Komentarze
Resent-Date Odeslano-Data
Resent-Sender Odeslano-Nadawca
Resent-From Odeslano-Od
Resent-To Odeslano-Do
Resent-CC Odeslano-DW
Date Data
Sender Nadawca
Reply-To Odpowiedz-Do
To Adresat
Followup-To Do innych grup
References Odniesienia
Failed to initialize news servers. Perhaps your Newsgroup Directory preference is invalid.\n You will be able to post to newsgroups, but not read them Zainicjowanie serwerów news nie powiodlo sie. Byc moze preferencje dotyczace grup dyskusyjnych sa nieprawidlowe.\nMozna wysylac wiadomosci do grup dyskusyjnych, ale nie mozna ich czytac.
Messages on %s Wiadomosci na %s
Can't move a folder into a folder it contains Nie mozna przeniesc folderu do folderu, który go zawiera
%ld new newsgroups have been created on the %s news server. To view the list\nof new newsgroups, select "Join Newsgroup" and then click on\nthe "New Newsgroups" tab. Utworzono %ld nowych grup dyskusyjnych na serwerze %s. Aby zobaczyc liste\nnowych grup dyskusyjnych, wybierz polecenie "Join Newsgroup", a nastepnie kliknij\nkarte "New Newsgroups".
Searching newsgroup names... Wyszukiwanie nazw grup dyskusyjnych...
Send Encrypted Wyslij zaszyfrowane
Send Cryptographically Signed Wyslij podpisane cyfrowo
Link to Document Odsylacz do dokumentu
Document Info:Informacje o dokumencie:
In message %s %s wrote:
Cytuje wiadomosc %s napisana przez: %s:
%s wrote:
Wiadomosc napisana przez: %s:
unspecified type nieokreslony typ
This is a cryptographically signed message in MIME format. To jest podpisana elektronicznie informacja w formacie MIME.\nThis is a cryptographically signed message in MIME format.
Marked %ld messages read Liczba wiadomosci zaznaczonych jako przeczytane: %ld...
Marked %ld messages read...Done Liczba wiadomosci zaznaczonych jako przeczytane: %ld...gotowe
Message-ID Message-ID
Resent-Message-ID Resent-Message-ID
BCC UDW
Can't delete the reserved folder '%s'. Nie mozna usunac zarezerwowanego folderu '%s'.
Can't search the folder '%s' because it doesn't have a summary file. Nie mozna przeszukac folderu '%s', poniewaz nie istnieje dla niego plik podsumowania.
Personal Address Book Osobista ksiazka adresowa
By Status Wedlug statusu
Some of the recipients are not listed as being able to receive HTML\nmail. Would you like to convert the message to plain text or send it\nin HTML anyway?\n
\n
\n
\n%-cont-% Niektórzy adresaci nie sa wymienieni jako osoby mogace odbierac\npoczte w HTML. Czy chcesz wyslac plik w formacie HTML, czy tez przetworzyc\ngo na zwykly tekst?\n
\n \n\n\n
The recipients and domains below are not listed as being able to read\nHTML messages. If this listing is incorrect, you may change it below.\n%-cont-% Wymienieni ponizej adresaci i domeny nie sa odbiorcami mogacymi odczytywac\nwiadomosci w HTML. Jezeli lista nie jest poprawna, mozesz ja ponizej zmienic.\n%-cont-%
\n
\n
\n
Does not prefer HTML
\n
\n
Prefers HTML
\n
\n
\n
\n\n
\n
\n
\n
\n
\n%-cont-%
\n\n\n%-cont-% \n\n\n%-cont-%
\n\n
\n\n \n\n\n\n
An Address Book entry with this name and email address already exists. Pozycja ksiazki adresowej o tej nazwie i adresie e-mail juz istnieje.
This Address Book entry is already a member of this list. Pozycja ksiazki adresowej jest juz elementem tej listy.
Custom 1 Wlasne 1
Custom 2 Wlasne 2
Custom 3 Wlasne 3
Custom 4 Wlasne 4
Custom 5 Wlasne 5
Mailing lists can only contain entries from the Personal Address Book.\nWould you like to add %s to the address book? W listach pocztowych moga znajdowac sie tylko pozycje z osobistej ksiazki adresowej.\nCzy chcesz dodac %s do ksiazki adresowej?
A mailing list cannot have itself as a member Lista adresowa nie moze zawierac samej siebie
New Card Nowa wizytówka
New Personal Card Nowa wizytówka
Personal Card for %s Wizytówka dla %s
CC: %s DW: %s
Bcc: %s UDW: %s
To: %s Do: %s
%s can't be saved. Either the disk is full\nor the file is locked.\n\nTry saving on a different disk or try saving\n%s with a different name. Plik %s nie moze zostac zapisany. Albo dysk jest zapelniony,\nalbo plik zablokowany.\n\nSpróbuj zapisac na innym dysku lub zmienic nazwe\n%s na inna.
HEAD call to server failed.\nUpload aborted. Wywolanie HEAD dla serwera nie powiodlo sie.\nLadowanie zostalo przerwane.
Unable to open address book database file. Nie mozna otworzyc pliku bazy danych ksiazki adresowej.
A mailing list with this name already exists. Lista adresowa o tej nazwie juz istnieje.
Communicator is unable to import this file into the address book. Communicator nie moze zaimportowac tego pliku do ksiazki adresowej.
Purging newsgroup %s... Czyszczenie grupy dyskusyjnej %s...
Purging newsgroup %s...header %ld Czyszczenie grupy dyskusyjnej %s...naglówek %ld
Purging newsgroup %s...article %ld Czyszczenie grupy dyskusyjnej %s...artykul %ld
Purging newsgroup %s...Done Czyszczenie grupy dyskusyjnej %s...gotowe
Make sure you specify the entire destination URL.\ne.g. http://somemachine/somedirectory/somefile.html\n\nTry to publish to this URL anyway? Upewnij sie, ze zostal podany pelny adres URL przeznaczenia,\nnp. http://nazwa-komputera/katalog/nazwa_pliku.html\n\nCzy mimo to publikowac pod wskazanym adresem URL?
Publish destination is invalid. Adres miejsca przeznaczenia publikowania nie jest prawidlowy.
Publish destination contains at least one illegal character. Adres miejsca przeznaczenia zawiera przynajmniej jeden niedozwolony znak.
Publish destination must begin with ftp:// or http:// Adres miejsca przeznaczenia musi rozpoczynac sie od ftp:// lub http://
Publish destination ends in a slash. Adres miejsca przeznaczenia zakonczony jest ukosnikiem.
Publish destination has no file extension. Adres miejsca przeznaczenia nie zawiera rozszerzenia pliku.
Source of: Zródlo:
The server Serwer
\nwishes to set a cookie that will be sent \nchce ustawic cookie, które zostanie wyslane
\nto any server in the domain \ndo kazdego serwera w domenie
only back to itself z powrotem tylko do siebie
\nThe name and value of the cookie are:\n \nNazwa i wartosc cookie:\n
\nThis cookie will persist until \nCookie bedzie istniec do
\nDo you wish to allow the cookie to be set? \nCzy chcesz zezwolic na wyslanie cookie?
Real Content Length: Rzeczywista dlugosc zawartosci:
Content type: Typ zawartosci:
Local filename: Lokalna nazwa pliku:
Last Modified: Ostatnio zmodyfikowany:
Last accessed: Czas ostatniego dostepu:
Character set: Kodowanie:
Secure: Bezpieczny:
Uses relative path: Uzywa sciezki wzglednej:
From Netsite Server: Z hosta:
Changing the character set may alter some\nof the characters in your document.\nThis change is not undoable.\nAre you sure you want to proceed? Zmiana kodowania znaków moze zmienic niektóre\nze znaków dokumentu.\nOperacji tej nie mozna odwolac.\nCzy na pewno chcesz kontynuowac?
The following links could become invalid because\nthey refer to files on your local hard disk(s).\n\n%s\nIf you're sure you set up the links properly, click\nOK to continue publishing. Nastepujace odsylacze moga byc nieprawidlowe, poniewaz odwoluja\nsie do plików na dysku lokalnym.\n\n%s\nJezeli masz pewnosc, ze odsylacze zostaly poprawnie ustawione, kliknij\nOK, aby kontynuowac publikowanie.
%s can't be saved because the disk is full or the\nfile is locked. Try saving on a different disk or try saving\n%s with a different name. %s nie moze zostac zapisany, poniewaz dysk jest pelny lub plik\njest zablokowany. Spróbuj zapisac na innym dysku lub zmienic nazwe\n%s na inna.
\n\nIf you continue saving, %s won't be saved with\nthis page. \n\nJezeli bedziesz kontynuowac zapisywanie, plik %s nie zostanie zapisany\nwraz z ta strona.
The file %s associated with this page can't be\nsaved. Make sure the file is in the correct location. Plik %s skojarzony z ta strona nie moze zostac zapisany.\nUpewnij sie, ze plik jest w dobrym miejscu.
The file %s associated with this page can't be\nsaved because there is a problem with the file. Plik %s skojarzony z ta strona nie moze zostac zapisany,\nponiewaz wystapil problem.
There was a problem preparing %s for\npublishing. Netscape couldn't create a temporary file. Wystapil problem z przygotowaniem %s\ndo publikowania. Program Netscape nie mógl utworzyc pliku tymczasowego.
\n\nCheck to see if your hard disk is full. \n\nSprawdz, czy dysk twardy nie jest pelny.
There was a problem preparing %s for publishing.\nNetscape couldn't create a temporary file. Wystapil problem z przygotowaniem %s do publikowania.\nNetscape nie mógl utworzyc pliku tymczasowego.
\n\nIf you continue, %s won't be published with\nthis page. \n\nJezeli bedziesz kontynuowac, plik %s nie zostanie\nopublikowany wraz z ta strona.
Netscape couldn't prepare the file %s for\npublishing. Make sure the file is in the correct location. Netscape nie mógl przygotowac pliku %s\ndo publikowania. Upewnij sie, ze plik jest w dobrym miejscu.
The file %s associated with this page can't\nbe published because there is a problem with the file. Plik %s skojarzony z ta strona nie moze zostac opublikowany,\nponiewaz wystapil problem.
There was a problem preparing the message for sending.\nNetscape couldn't create a temporary file. Wystapil problem z przygotowaniem wiadomosci do wyslania.\nProgram Netscape nie mógl utworzyc pliku tymczasowego.
There was a problem preparing %s for sending.\nNetscape couldn't create a temporary file. Wystapil problem z przygotowaniem %s do wyslania.\nProgram Netscape nie mógl utworzyc pliku tymczasowego.
Netscape couldn't prepare the file %s for\nsending. Make sure the file is in the correct location. Program Netscape nie mógl przygotowac pliku %s\ndo wyslania. Upewnij sie, ze plik jest w dobrym miejscu.
The file %s associated with this page can't be\nsent because there is a problem with the file. Plik %s skojarzony z ta strona nie moze zostac wyslany,\nponiewaz wystapil problem.
\n\nIf you continue, %s won't be sent with\nthis page. \n\nJezeli bedziesz kontynuowac, plik %s nie zostanie\nwyslany wraz z ta strona.
View Complete Card Pokaz cal± wizytówke
View Condensed Card Pokaz skrócon± wizytówke
By Flag Wedlug oznaczenia
By Unread Wedlug nieprzeczytanych
By Size Wedlug wielkosci
Netscape was unable to connect to the network because\nyou are offline. To reconnect, choose Offline\nfrom the File Menu and then select Work Online. Netscape nie mógl polaczyc sie z siecia,\nponiewaz pracujesz w trybie bez polaczenia (offline).\nAby ponownie polaczyc sie, z menu Plik wybierz polecenie\nOffline, a nastepnie Tryb online.
, ,
That item can not be moved to the requested location. Ten element nie moze byc przeniesiony w zadane miejsce.
Enter password to protect data being exported: Wpisz haslo do ochrony danych, które sa eksportowane:
in %s w %s
in selected items w wybranych elementach
in offline mail folders w folderach pocztowych w trybie offline
in online mail folders w folderach pocztowych w trybie online
in subscribed newsgroups w subskrybowanych grupach dyskusyjnych
in searchable newsgroups w przeszukiwalnych grupach dyskusyjnych
Default Directory Server Domyslny serwer uslug katalogowych
Specific Directory Server Okreslony serwer uslug katalogowych
Hostname or IP Address Adres IP lub nazwa hosta
Additional Information: Informacje dodatkowe:
HTML Domains Domeny HTML
\nThis is a list of domains that can accept HTML mail. Anyone whose\ne-mail address ends in one of these domains is considered to use a\nmail reader which understands HTML, such as Netscape.
\n%-cont-% \nTo jest lista domen, w których uzytkownicy akceptuj± poczte w HTML. Kazda osoba,\nw której adresie pocztowym znajduje sie jedna z tych domen, moze uzywac\nprogramu pocztowego rozpoznaj±cego HTML (np. Netscape).
\n%-cont-%
You may remove a domain from this list by clicking on it and\nchoosing Delete. Add a domain by entering the domain name and\nclicking Add New Domain.
\n\n%0%\n%-cont-% Mozesz usun±c domene z tej listy zaznaczaj±c j± i klikaj±c przycisk\nUsun. Mozesz dodac domene wpisuj±c jej nazwe\ni klikaj±c przycisk Dodaj now± domene.
\n \n The font displayers that you have installed and the font formats\n supported by each, are listed below.
Zainstalowane wyswietlacze czcionek
\n \nPonizej s± wymienione zainstalowane wyswietlacze czcionek\ni obslugiwane przez nie formaty.
Use the radioboxes to enable or disable a particular format for a\n particular displayer.
Uzyj przycisków wyboru do wl±czenia lub wyl±czenia poszczególnych\nformatów dla danego wyswietlacza.
For more information on Netscape Dynamic Fonts, click here
Aby uzyskac wiecej informacji na temat dynamicznych czcionek Netscape, kliknij tutaj.
\n
%s %s Located at: %s
\n
\n
%s %s Umieszczony na: %s
\n
\n
%s %s
\n
\n
%s %s
\n
\n
%s
\n
%s
\n
%s
\n
\n
%s
\n
%s
\n
%s
\n
\n \n
\n \n No Displayers InstalledNie zainstalowano zadnych wyswietlaczy
Netscape Default Font Displayer Domyslny wyswietlacz czcionek Netscape
This font displayer handles fonts that are installed on the system. Ten wyswietlacz obsluguje czcionki, które sa zainstalowane w systemie.
Outbox Unsent Messages
The `Outbox' folder contains a message which is not\nscheduled for delivery! Folder `Unsent Messages' zawiera wiadomosc,\nktóra nie jest zaplanowana do wyslania!
The `Outbox' folder contains %d messages which are not\nscheduled for delivery! Folder `Unsent Messages' zawiera %d wiadomosci,\nktóre nie sa zaplanowane do wyslania!
The `Outbox' folder is special; it is only for storing\nmessages to be sent later. Folder `Unsent Messages' jest folderem specjalnym; sluzy jedynie do przechowywania\nwiadomosci, które zostana pózniej wyslane.
The local configuration file specified a configuration URL but the AutoAdmin component could not\n be loaded. AutoAdmin is required to support remote configuration URLs. You will be unable to load\n any remote documents. W lokalnym pliku konfiguracyjnym podany jest URL konfiguracji, lecz skladnik AutoAdmin nie moze\nzostac zaladowany. AutoAdmin jest wymagany do obslugi URL dla zdalnej konfiguracji. Nie mozna bedzie\nzaladowac zadnych zdalnych dokumentów.
Adding to %s: %ld of %ld Dodawanie do %s: %ld z %ld
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Internalnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Blad wewnetrzny
File Name to Import Nazwa pliku do zaimportowania
File Name to Export Nazwa pliku do wyeksportowania
This document is %ld bytes long. That is too large to be read by a Composer Plug-in. The maximum allowed size is %ld bytes. Dlugosc tego dokumentu: %ld bajtów. Wartosc ta jest zbyt duza, aby modul dodatkowy programu Composer mógl przeczytac ten plik. Maksymalna dozwolona wielkosc pliku: %ld bajtów.
The Composer Plug-in tried to create a document that is %ld bytes long. The maximum allowed size is %ld bytes. Modul dodatkowy programu Composer próbowal utworzyc dokument o wielkosci %ld bajtów. Maksymalna dozwolona wielkosc pliku: %ld bajtów.
S/MIME Encrypted Message Wiadomosc zaszyfrowana za pomoca S/MIME
S/MIME Cryptographic Signature Cyfrowy podpis S/MIME
Netscape was unable to start Netcaster.\nMake sure Netcaster is installed correctly. Netscape nie mógl uruchomic programu Netcaster.\nUpewnij sie, ze Netcaster jest poprawnie zainstalowany.
Composer can't open the URL '%s'.\n\nYou must enter an absolute URL or an absolute pathname.\ne.g. 'http://mysystem.com/mydoc.html' Program Composer nie mógl otworzyc adresu URL '%s'.\n\nMusisz wpisac pelny adres URL lub pelna sciezke,\nnp. 'http://firma.com.pl/Wroclaw.html'
%d-bit %s %d-bitów %s
Only one operation at a time on this folder is permitted. \nPlease wait until the other operation completes and try again. W tym folderze w danej chwili mozna wykonywac tylko jedna\noperacje. Poczekaj na zakonczenie innych operacji i ponów próbe.
Are you sure you want to move the selected folders into the Trash? Czy na pewno chcesz przeniesc wybrane foldery do folderu Trash?
Netscape is unable to start Netcaster because Java and/or JavaScript are not enabled. \nPlease verify that your Advanced Preferences are set correctly and try again. Program Netscape nie moze uruchomic programu Netcaster, poniewaz nie jest wlaczone uruchamianie programów Java lub JavaScript. \nZweryfikuj zaawansowane preferencje i ponów próbe.
0,0,0,Default color 0,0,0,Kolor domyslny
255,255,255,#FFFFFF 255,255,255,#FFFFFF
204,204,204,#CCCCCC 204,204,204,#CCCCCC
153,153,153,#999999 153,153,153,#999999
102,102,102,#666666 102,102,102,#666666
51,51,51,#333333 51,51,51,#333333
0,0,0,#000000 0,0,0,#000000
255,204,204,#FFCCCC 255,204,204,#FFCCCC
255,102,102,#FF6666 255,102,102,#FF6666
255,0,0,#FF0000 255,0,0,#FF0000
204,0,0,#CC0000 204,0,0,#CC0000
153,0,0,#990000 153,0,0,#990000
102,0,0,#660000 102,0,0,#660000
51,0,0,#330000 51,0,0,#330000
255,204,153,#FFCC99 255,204,153,#FFCC99
255,204,51,#FFCC33 255,204,51,#FFCC33
255,153,0,#FF9900 255,153,0,#FF9900
255,102,0,#FF6600 255,102,0,#FF6600
204,102,0,#CC6600 204,102,0,#CC6600
153,51,0,#993300 153,51,0,#993300
102,51,0,#663300 102,51,0,#663300
255,255,204,#FFFFCC 255,255,204,#FFFFCC
255,255,153,#FFFF99 255,255,153,#FFFF99
255,255,0,#FFFF00 255,255,0,#FFFF00
255,204,0,#FFCC00 255,204,0,#FFCC00
153,153,0,#999900 153,153,0,#999900
102,102,0,#666600 102,102,0,#666600
51,51,0,#333300 51,51,0,#333300
153,255,153,#99FF99 153,255,153,#99FF99
102,255,153,#66FF99 102,255,153,#66FF99
51,255,51,#33FF33 51,255,51,#33FF33
0,204,0,#00CC00 0,204,0,#00CC00
0,153,0,#006600 0,153,0,#006600
0,102,0,#006600 0,102,0,#006600
0,51,0,#003300 0,51,0,#003300
204,255,255,#CCFFFF 204,255,255,#CCFFFF
102,255,255,#66FFFF 102,255,255,#66FFFF
51,204,255,#33CCFF 51,204,255,#33CCFF
51,102,255,#3366FF 51,102,255,#3366FF
51,51,255,#3333FF 51,51,255,#3333FF
0,0,153,#000099 0,0,153,#000099
0,0,102,#000066 0,0,102,#000066
255,204,255,#FFCCFF 255,204,255,#FFCCFF
255,153,255,#FF99FF 255,153,255,#FF99FF
204,102,204,#CC66CC 204,102,204,#CC66CC
204,51,204,#CC33CC 204,51,204,#CC33CC
153,51,102,#993366 153,51,102,#993366
102,51,102,#663366 102,51,102,#663366
51,0,51,#330033 51,0,51,#330033
SmartUpdate failed: Downloaded archive is not a JAR file. Niepowodzenie SmartUpdate: Pobrane archiwum nie jest archiwum JAR.
SmartUpdate failed: JAR archive failed security check. %s. Niepowodzenie SmartUpdate: Niepowodzenie sprawdzenia ochrony w archiwum JAR. %s.
SmartUpdate failed: JAR archive has no installer file information. Niepowodzenie SmartUpdate: W archiwum JAR nie ma informacji dotyczacych pliku instalatora.
SmartUpdate failed: JAR archive is missing an installer file %s. Niepowodzenie SmartUpdate: W archiwum JAR brakuje informacji pliku instalatora %s.
No automatic configuration file was received.\n\nYou will be unable to load and documents from the network.\nSee your local system administrator for help. Nie odebrano pliku automatycznej konfiguracji.\n\nNie bedzie mozna zaladowac zadnego dokumentu z sieci.\nPoradz sie administratora systemu.
The automatic configuration file is not of the correct type:\n\n %s\n\nExpected the MIME type of application/x-javascript-config. Typ pliku automatycznej konfiguracji nie jest poprawny:\n\n %s\n\nOczekiwano typu MIME: application/x-javascript-config lub application/x-ns-proxy-autoconfig.
The automatic configuration file could not be loaded.\n\nYou will be unable to load any documents from the network.\nSee your local system administrator for help. Plik automatycznej konfiguracji nie mógl zostac zaladowany.\n\nNie bedzie mozna wczytac zadnych dokumentów z sieci.\nPopros o pomoc administratora systemu.
No automatic configuration file was received.\n\nWill default based on the last configuration. Nie odebrano pliku automatycznej konfiguracji.\n\nZostana przyjete ustawienia domyslne w oparciu o ostatnia konfiguracje.
The backup automatic configuration file had errors.\n\nWe will default to the standard configuration. Kopia zapasowa pliku automatycznej konfiguracji zawierala bledy.\n\nZostana przyjete ustawienia domyslne standardowej konfiguracji.
The automatic configuration file has errors:\n\n %s\n\nWe will default to the standard configuration. Plik automatycznej konfiguracji zawieral bledy.\n\n %s\n\nZostana przyjete ustawienia domyslne standardowej konfiguracji.
Automatic configuration load was cancelled.\n\nWe will default to the standard configuration. Wczytywanie automatycznej konfiguracji zostalo anulowane.\n\nZostana przyjete ustawienia domyslne standardowej konfiguracji.
Your certificates have been successfully exported. Certyfikaty zostaly pomyslnie wyeksportowane.
Your certificates have been successfully imported. Certyfikaty zostaly pomyslnie zaimportowane.
Enter password protecting data to be imported: Wpisz haslo chroniace importowane dane:
Would you like to add the remaining addresses to the personal address book? Czy chcesz dodac pozostale adresy do osobistej ksiazki adresowej?
User Certificate Certyfikat uzytkownika
User E-mail Certificate Certyfikat pocztowy uzytkownika
The Trash already contains a folder named '%s.'\nPlease either empty the trash or rename this folder. W folderze Trash juz jest folder o nazwie '%s.'\nMozesz opróznic folder Trash albo zmienic nazwe usuwanego folderu.
The Trash already contained a folder named '%s.'\nThe folder which you just deleted can be found in the Trash\nunder the new name '%s.' W folderze Trash byl juz folder o nazwie '%s.'\nFolder, który wlasnie zostal usuniety, znajduje sie w folderze\nTrash pod nazwa '%s'.
The current command did not succeed. The mail server responded:\n%s Biezaca komenda nie zakonczyla sie pomyslnie. Odpowiedz serwera:\n%s
Where would you like to install %s? Gdzie chcesz zainstalowac %s?
View Document Source Pokaz zródlo dokumentu
No info while document is loading
\n
Podczas wczytywania dokumentu informacje sa niedostepne
Warstwa:
Some of these attachments contain Macintosh specific information. Using UUENCODE will cause this information to be lost. Continue sending? Niektóre z tych zalaczników zawieraja informacje specyficzne dla komputerów Macintosh. Korzystanie z UUENCODE spowoduje utrate tych informacji. Czy kontynuowac wysylanie?
Re-enter the password to confirm it: Ponownie wpisz haslo dla potwierdzenia:
The passwords entered did not match. Enter\nthe password to protect data being exported: Wpisane hasla nie sa identyczne. Wpisz\nhaslo do ochrony eksportowanych danych:
Creating folder... Tworzenie folderu...
Opening folder... Otwieranie folderu...
Deleting folder %s... Usuwanie folderu %s...
Renaming folder %s... Zmienianie nazwy folderu %s...
Looking for folders... Wyszukiwanie folderów...
Subscribing to folder %s... Subskrybowanie folderu %s...
Unsubscribing from folder %s... Anulowanie subskrybowania folderu %s...
Searching folder... Przeszukiwanie folderu...
Getting message info... Pobieranie informacji o wiadomosci...
Closing folder... Zamykanie folderu...
Compacting folder... Porzadkowanie folderu...
Logging out... Wylogowanie...
Checking mail server capabilities... Sprawdzanie mozliwosci serwera pocztowego...
Sending login information... Wysylanie informacji o identyfikatorze...
Sending authenticate login information... Wysylanie informacji uwierzytelniajacych...
SmartUpdate is not complete until you reboot Windows SmartUpdate zakonczy swoje dzialanie dopiero po ponownym uruchomieniu systemu Windows
to Sender Only tylko do nadawcy
untitled bez tytulu
Advance to next unread message in %s? Przejsc do nastepnej nieprzeczytanej wiadomosci w %s?
Sorry, access to the port number given\nhas been disabled for security reasons Bardzo mi przykro, ale dostep do portu o podanym\nnumerze jest zablokowany z przyczyn bezpieczenstwa
Receiving: message totals: %lu of %lu Odbieranie wiadomosci: %lu z %lu
Please enter your %s and password for access to %s Wpisz swój %s i haslo w celu uzyskania dostepu do %s
%s - Receiving: message %lu of %lu %s - Odbieranie: wiadomosc %lu z %lu
Sorry, Collabra has been disabled; newsgroup functionality has been turned off. Przykro mi, program Collabra zostal zablokowany; mozliwosc czytania grup dyskusyjnych zostala wylaczona.
Downloading message... Pobieranie wiadomosci...
Folder creation succeeded, but Netscape was unable to subscribe the new folder. Tworzenie folderu zakonczylo sie pomyslnie, ale program Netscape nie mógl go zasubskrybowac.
Folder deletion succeeded, but Netscape was unable to unsubscribe from the folder. Usuwanie folderu zakonczylo sie pomyslnie, ale program Netscape nie mógl anulowac jego subskrybcji.
Folder move succeeded, but Netscape was unable to subscribe to the new folder name. Przenoszenie folderu zakonczylo sie pomyslnie, ale program Netscape nie mógl zasubskrybowac nowej nazwy.
Folder move succeeded, but Netscape was unable to unsubscribe from the old folder name. Przenoszenie folderu zakonczylo sie pomyslnie, ale program Netscape nie mógl anulowac subskrybcji starej nazwy.
Close Window? Zamknac okno?
Close Window %s? Zamknac okno %s?
Your Cookies Twoje cookies
Maximum number of cookies allowed: Maksymalna dozwolona liczba cookies:
The number of cookies you have: Liczba posiadanych cookies:
Maximum number of cookies per server: Maksymalna dozwolona liczba cookies na jeden serwer:
Maximum size of each cookie: Maksymalna wielkosc kazdego cookie:
You have no cookies. Nie masz cookies.
Host: Host:
Send to host: Wyslij do hosta:
any host in the domain from the host above kazdy host w domenie, w której znajduje sie powyzszy host
the above fully qualified host only tylko powyzszy w pelni okreslony host
Send to path: Wyslij do sciezki:
(and below) (i ponizej)
at end of session na koncu sesji
LDAP Search Results Wyniki przeszukiwania LDAP
Javascript Cookie Filter Message:\n Wiadomosc filtru zetonów Javascript:\n
Edit JavaScript Message Filter Edytuj filtr wiadomosci JavaScript
New JavaScript Message Filter Nowy filtr wiadomosci JavaScript
Retrieve selected messages Pobieranie wybranych wiadomosci
Retrieve flagged messages Pobieranie oznaczonych wiadomosci
Checking IMAP Namespace... Sprawdzanie przestrzeni nazw IMAP...
Communicator is unable to replicate the directory because the server's change log information is incomplete.\nThe change log information may be invalid or incompatible with Communicator. Program Communicator nie moze zreplikowac katalogu, poniewaz informacje protokolowe serwera sa niekompletne.\nPlik ten moze byc niewlasciwy lub niezgodny z programem Communicator.
Communicator is unable to replicate the directory because the server's replication information is incomplete.\nThe server may not support or may not be configured for replication. Program Communicator nie moze zreplikowac katalogu, poniewaz informacje protokolowe serwera sa niekompletne.\nSerwer moze nie obslugiwac lub moze nie byc skonfigurowany do obslugiwania replikacji.
Can't replicate at this time. Netscape may be out of memory or busy. Nie mozna teraz wykonac operacji replikacji. Byc moze program Netscape jest zajety albo zabraklo pamieci.
Templates Templates
Saving as draft ... Zapisywanie jako szkic...
Saving as template ... Zapisywanie jako szablon...
Add %s to your Address Book Dodawanie %s do ksiazki adresowej
Enter a name for your new message template. Podaj nazwe dla nowego szablonu wiadomosci.
Note: this Return Receipt only acknowledges that the message was displayed on the recipient's machine. There is no guarantee that the content has been read or understood. Uwaga: to potwierdzanie dostarczenia oznacza tylko, ze wiadomosc zostala wyswietlona na komputerze adresata. Nie ma zadnej gwarancji, ze zostala ona przeczytana lub zrozumiana.
The message has been sent somewhere in some manner (e.g., printed, faxed, forwarded) without being displayed to the person you sent it to. They may or may not see it later. Wiadomosc zostala gdzies wyslana w jakis sposób (np. zostala wydrukowana, przeslana faksem, przekazana) bez wyswietlenia osobie, do której byla adresowana. Osoba ta moze, ale nie musi, przeczytac ja pózniej.
The message has been processed in some manner (i.e., by some sort of rules or server) without being displayed to the person you sent it to. They may or may not see it later. There may not even be a human user associated the mailbox. Wiadomosc zostala przetworzona w jakis sposób (np. przez filtry na serwerze) bez wyswietlenia osobie, do której byla adresowana. Osoba ta moze, ale nie musi, przeczytac ja pózniej. Nie ma pewnosci, ze ta skrzynka pocztowa nalezy do czlowieka.
The message has been deleted. The person you sent it to may or may not have seen it. They might "undelete" it at a later time and read it. Wiadomosc zostala usunieta. Osoba, do której byla ona adresowana, mogla, ale nie musiala, przeczytac ja. Wiadomosc ta moze byc "odkasowana" i pózniej przeczytana.
The recipient of the message does not wish to send a return receipt back to you. Adresat wiadomosci nie zyczy sobie odsylania potwierdzania dostarczenia do nadawcy.
A failure occurred. A proper return receipt could not be generated or sent to you. Wystapil blad. Prawidlowe potwierdzanie dostarczenia nie moglo zostac wygenerowane albo wyslane do Ciebie.
The sender of the message requested a receipt to be returned. \nDo you wish to send one? Nadawca tej wiadomosci zazadal odeslania potwierdzenia jej dostarczenia. \nCzy chcesz wyslac takie potwierdzenie?
Delivering message... Dostarczanie wiadomosci...
Delivering message... Done Dostarczanie wiadomosci...gotowe
Found folder: %s Znaleziono folder: %s
Forward Inline Przekaz w tresci
Inbox Skrzynka wejsciowa
The mail server indicates that you may not have any personal mail folders.\nPlease verify your subscriptions. Serwer pocztowy sygnalizuje, ze nie masz zadnych osobistych folderów pocztowych.\nZweryfikuj swoje subskrybcje.
While trying to automatically subscribe, Netscape has found a large number of mail folders.\nPlease select which folders you would like subscribed. Podczas próby automatycznej subskrybcji program Netscape znalazl duza liczbe folderów pocztowych.\nWybierz, który z nich chcesz subskrybowac.
Netscape has detected that you have upgraded from a previous version of Communicator.\nYou will need to choose which mail folders you want subscribed. Program Netscape wykryl, ze zostal uaktualniony z poprzedniej wersji programu Communicator.\nTrzeba bedzie wybrac foldery pocztowe, które maja byc zasubskrybowane.
Any folders which are left unsubscribed will not appear in your folder lists,\nbut can be subscribed to later by choosing File / Subscribe. Foldery, które nie zostana zasubskrybowane, nie beda wyswietlane na liscie folderów,\njednak moga byc pózniej zasubskrybowane za pomoca polecenia Plik / Subskrybuj.
Would you like Netscape to try to automatically subscribe to all your folders? Czy chcesz, aby program Netscape spróbowal automatycznie zasubskrybowac wszystkie Twoje foldery?
Please choose which folders you want subscribed in the Subscribe window... Wybierz, które foldery chcesz miec zasubskrybowane w oknie subskrybcji...
Please wait while Netscape upgrades you to use IMAP mail folder subscriptions... Poczekaj, az program Netscape uaktualni konfiguracje do korzystania z zasubskrybowanych folderów pocztowych IMAP...
The upgrade was successful. Uaktualnienie bylo pomyslne.
You can have multiple mail servers if they are IMAP servers. You are currently using a POP server. Mozesz miec wiele serwerów pocztowych, jesli sa to serwery IMAP. Obecnie korzystasz z serwera POP3.
Getting folder ACL... Pobieranie ACL dla folderu...
Click here to remove all expired articles Kliknij tutaj, aby usunac wszystkie przedawnione artykuly
Return Receipt (displayed) Potwierdzanie dostarczenia (wyswietlone)
Return Receipt (dispatched) Potwierdzanie dostarczenia (dostarczone)
Return Receipt (processed) Potwierdzanie dostarczenia (przetworzone)
Return Receipt (deleted) Potwierdzanie dostarczenia (usuniete)
Return Receipt (denied) Potwierdzanie dostarczenia (odmówione)
Return Receipt (failed) Potwierdzanie dostarczenia (nie powiodlo sie)
Getting Server Configuration Info... Pobieranie informacji konfiguracyjnych serwera...
Getting Mailbox Configuration Info... Pobieranie informacji konfiguracyjnych skrzynki pocztowej...
This body part will be downloaded on demand. Tresc wiadomosci zostanie pobrana na zadanie.
IMAP Error: The message could not be saved due to an error. Blad IMAP: Wiadomosc nie mogla zostac zapisana z powodu bledu.
IMAP Error: The online folder information could not be retrieved. Blad IMAP: Informacje folderu online nie mogly zostac pobrane.
Login failed. Logowanie nie powiodlo sie.
Please enter some text to search for and try again. Wpisz jakis tekst do wyszukania i ponów próbe.
Unverified Signature Podpis nie jest zweryfikowany
Full Control Pelna kontrola
Lookup Wyszukiwanie
Read Przeczytano
Set Read/Unread State Zmienia stan: przeczytano/nie przeczytano
Write Zapisano
Insert (Copy Into) Wstaw (kopiuj do)
Post Wyslij
Create Subfolder Utwórz podfolder
Delete Messages Usun wiadomosci
Administer Folder Zarzadzaj folderem
Personal Folder Folder osobisty
Public Folder Folder publiczny
Other User's Folder Folder innego uzytkownika
This is a personal mail folder. It is not shared. To jest osobisty folder pocztowy. Nie jest on wspóluzytkowany.
This is a personal mail folder. It has been shared. To jest osobisty folder pocztowy. Jest on wspóluzytkowany.
This is a public folder. To jest folder publiczny.
This is a mail folder shared by the user '%s'. To jest folder pocztowy wspóluzytkowany przez uzytkownika '%s'.
Password entered doesn't match last password used with server. Wpisane haslo nie zgadza sie z ostatnio wprowadzonym haslem uzywanym z tym serwerem.
You have not entered a password or have exceeded the number of password attempts allowed. Nie wpisano hasla albo przekroczono liczbe dozwolonych prób wpisania hasla.
Are you sure you want to remove the mail host %s? Czy na pewno chcesz usunac serwer pocztowy %s?
Verify Signature Zweryfikuj podpis
Toggle Attachment Pane Przelacz panel zalaczników
Download Status Pobierz status
Not downloaded with message Nie pobrano wraz z wiadomoscia
Show all recipients Wyswietl wszystkich adresatów
The Newsgroups header is not valid Naglówek grupy dyskusyjnej nie jest poprawny
To choose which online mail folders are displayed by default in your folder list, select File / Subscribe.\nFolders left unsubscribed can be subscribed later. Aby wybrac, które foldery pocztowe beda domyslnie wyswietlane na liscie folderów, z menu Plik wybierz polecenie Subskrybuj\nFoldery, które pozostana niezasubskrybowane, bedzie mozna zasubskrybowac pózniej.
Show short recipient list Pokaz krótka liste adresatów
.* (%ld groups) .* (liczba grup: %ld)
(%ld subfolder) (liczba podfolderów: %ld)
(%ld subfolders) (liczba podfolderów: %ld)
Waiting for connection to folder %s Oczekiwanie na polaczenie z folderem %s
Password for IMAP user %.100s on %.100s: Haslo dla uzytkownika IMAP %.100s na %.100s:
In the future, you can select which messages or folders to read offline. To do \nthis, choose Offline from the file menu and then select Synchronize. You can \nadjust the Disk Space preference to prevent the downloading of large messages. W przyszlosci bedzie mozna wybrac te wiadomosc lub foldery do czytania w trybie offline. W tym celu\nz menu Plik wybierz polecenie Tryb offline, a nastepnie Synchronizuj. Mozesz\ndostosowac preferencje dotyczace miejsca na dysku, aby zapobiec pobieraniu duzych wiadomosci.
Communicator can only send a message to one news server at a time. Program Communicator w jednej chwili moze wysylac wiadomosci tylko do jednego serwera grup dyskusyjnych.
Please wait while Messenger rebuilds summary information \n\t about mail folders and newsgroups. Poczekaj, az program Messenger odbuduje informacje podsumowujace\ndla folderów pocztowych i grup dyskusyjnych.
The Followup-To header is not valid Naglówek Followup-To nie jest prawidlowy
About Related Items O znalezionych pozycjach
Detailed List... Detale
Retrieving data Pobieranie danych
Nothing available Niczego nie znaleziono
Disabled for this site Zablokowane dla tego hosta
Replicating Directory Replikowanie katalogu
Connecting to directory server... Laczenie sie z serwerem uslug katalogowych...
Replicating directory change entry %d Replikowanie katalogu spowodowalo zmiane pozycji %d
Replicating directory entry %d Replikowanie pozycji katalogu %d
Mail id invalid or not unique, cannot resolve to directory authorization entry. Identyfikator pocztowy nie jest unikalny, nie mozna powiazac go z pozycja uwierzytelniania katalogu.
SmartUpdate\nConfigure software installation SmartUpdate\nKonfigurowanie instalacji oprogramowania
Are you sure you want to uninstall %s? Czy na pewno chcesz odinstalowac %s?
Error in uninstall Blad podczas odinstalowywania
SmartUpdate: Downloading Install SmartUpdate: Pobieranie instalatora
Location: %s Adres: %s
Communicator is unable to update your %s replica.\nThe data is either too old or is corrupt. Do you want to recreate the replica? Program Communicator nie moze uaktualnic repliki %s.\nDane sa zbyt stare albo sa uszkodzone. Czy chcesz ponownie utworzyc replike?
Updating Netscape Client Registry Uaktualnianie rejestru klienta Netscape
Communicator is updating your Netscape registry. Program Communicator uaktualnia rejestr Netscape.
%d bytes of %d bytes %d z %d bajtów
SmartUpdate: %s SmartUpdate: %s
Unpacking files for installation Odkompresowywanie plików do instalacji
Installing... Instalowanie...
This is a Return Receipt for the mail that you sent to %s. To jest potwierdzanie dostarczenia wiadomosci pocztowej, która zostala wyslana do %s.
Please enter your password for access to %s Wpisz haslo w celu uzyskania dostepu do %s
SmartUpdate failed: There is not enough disk space to complete this operation. SmartUpdate nie powiodlo sie: Na dysku nie ma wystarczajacej ilosci wolnego miejsca do zakonczenia tej operacji.
If this directory supports replication, click the Update Now button to start the process now. Or, select the directory for downloading when you synchronize for working offline. Jezeli ten katalog obsluguje replikowanie, kliknij przycisk Uaktualnij teraz, aby rozpoczac proces replikacji. Mozesz równiez w trybie offline wybrac katalog do synchronizacji.
Group Grupa
SmartUpdate warning:\n\nYou are running low on disk space. This install may not complete successfully. Do you want to continue? Ostrzezenie SmartUpdate:\n\nWolne miejsce na dysku wyczerpuje sie. Ta instalacja moze nie zakonczyc sie pomyslnie. Czy chcesz kontynuowac?
Retrieving %1$ld of %2$ld messages\n in folder %3$s Pobieranie wiadomosci: %1$ld z %2$ld\nfolder: %3$s
There was a problem receiving your Javascript configuration file.\nAs a result, you will not be able to connect to the network.\n\nSee your local system administrator for help. Wystapil problem z odbieraniem pliku konfiguracyjnego Javascript.\nDlatego nie bedzie mozna polaczyc sie z siecia.\n\nPopros o pomoc swojego administratora.
The Javascript configuration file has errors:\n\n %s\n\nUse the configuration from the previous session instead? Plik konfiguracyjny Javascript jest bledny:\n\n %s\n\nCzy wykorzystac konfiguracje z poprzedniej sesji?
The backup Javascript configuration file was absent or had errors.\n\nWe will default to the standard configuration. Kopia zapasowa pliku konfiguracyjnego Javascript zawierala bledy lub jej w ogóle nie bylo.\n\nZostana przyjete ustawienia domyslne standardowej konfiguracji.
Keep Server File Pliki na serwerze
Keep Local File Pliki lokalnie
Delete Server File Usun plik serwera
Delete Local File Usun plik lokalny
Download conflict Pobierz konflikt
Upload conflict Wyslij konflikt
Local and server copies of %s are in conflict.\n\n\n\t Local file last modified : %s\n\n\t Server file last modified : %s Kopie %s: lokalna i na serwerze sa w konflikcie.\n\n\n\t Plik lokalny zostal zmieniony: %s\n\n\t Plik serwera zostal zmieniony: %s
%s has been deleted locally. %s zostal usuniety lokalnie.
%s has been deleted on the server. %s zostal usuniety na serwerze.
File Deleted Plik usunieto
Your new Roaming Access preference\nwill take effect the next time\nyou restart Communicator. Nowe preferencje dostepu roaming\nstana sie aktywne po nastepnym\nuruchomieniu programu Communicator.
An authorization error occurred,\nplease try retyping your username and password. Wystapil blad uwierzytelniania,\nspróbuj ponownie wpisac swój identyfikator i haslo.
The Roaming Access server name specified does not exist,\nplease check the spelling and try again. Serwer roaming o podanej nazwie nie istnieje,\nsprawdz pisownie i ponów próbe.
An unexpected network error occurred.\nCannot connect to the Roaming Access server. Wystapil nieoczekiwany blad sieciowy.\nNie mozna polaczyc sie z serwerem dostepu roaming.
Bookmarks File Plik zakladek
Cookies File Plik cookies
Certificates and Private Keys (Certificate Database) Certyfikaty i klucze prywatne (baza danych certyfikatów)
Certificates and Private Keys (Personal Key Database) Certyfikaty i klucze prywatne (baza danych kluczy osobistych)
Certificates and Private Keys (Security Module) Certyfikaty i klucze prywatne (modul szyfrujacy)
Java Security (Signed Applet DB) Java - Ochrona (podpisany aplet DB)
Java Security (Signed Applet DB 0) Java - Ochrona (podpisany aplet DB 0)
Synchronizing item %d of %d. Synchronizowanie pozycji: %d z %d.
To be able to synchronize your roaming access\nprofile information, remember to go back online\nbefore exiting Communicator Aby mozna bylo zsynchronizowac Twój profil dostepu roaming,\npamietaj o ponownym przejsciu w tryb online\nprzed zakonczeniem pracy programu Communicator
To be able to synchronize your roaming access\nprofile information, remember to go back online\nbefore quitting Communicator Aby mozna bylo zsynchronizowac Twój profil dostepu roaming,\npamietaj o ponownym przejsciu w tryb online\nprzed zakonczeniem pracy programu Communicator
An authorization error occurred,\nplease try retyping your password. Wystapil blad uwierzytelniania,\nspróbuj ponownie wpisac swoje haslo.
Contacting host... Laczenie z hostem...
Download from server in progress Trwa pobieranie z serwera
Verifying login Weryfikowanie identyfikatora
You must specify a username to successfully\nlog in to the Roaming Access server.\nOpen the Roaming Access preferences pane to enable\nRoaming Access and enter your User Name. Aby pomyslnie zalogowac sie do serwera roaming,\nnalezy podac identyfikator uzytkownika.\nOtwórz preferencje dostepu roaming, aby\nuaktywnic dostep roaming i wpisz swój identyfikator.
You must specify a valid URL to successfully\nlog in to the Roaming Access server.\nOpen the Roaming Access - Server Information preferences\npane to enable Roaming Access and enter the server's URL. Aby pomyslnie zalogowac sie do serwera roaming,\nnalezy podac prawidlowy adres URL serwera.\nOtwórz preferencje dostepu Roaming - Informacje o serwerze, aby\nuaktywnic dostep roaming i wpisac adres URL serwera.
You must specify a username to successfully\nlog in to the Roaming Access server.\nFiles will not be transferred to the server this session.\nOpen the Roaming Access preferences pane to enter your User Name. Aby pomyslnie zalogowac sie do serwera roaming,\nnalezy podac identyfikator uzytkownika.\nW tej sesji pliki nie beda transferowane do tego serwera.\nOtwórz preferencje dostepu roaming, aby\nwpisac swój identyfikator.
You must specify a valid server URL to successfully\nlog in to the Roaming Access server. Aby pomyslnie zalogowac sie do serwera roaming,\nnalezy podac adres URL serwera.
Upload to server in progress. Trwa wysylanie do serwera.
Uploading all items Wysylanie wszystkich pozycji
Uploading folder Wysylanie folderu
Removing remote file Usuwanie zdalnego pliku
Downloading folder Pobieranie folderu
Removing local file Usuwanie pliku lokalnego
You must specify a username to successfully\nlog in to the Roaming Access server.\n Aby pomyslnie zalogowac sie do serwera roaming,\nnalezy podac identyfikator uzytkownika.\n
Error Blad
Published Event Opublikowane zdarzenie
Published Free/Busy Opublikowany czas wolny/zajety
Reply Free/Busy Odpowiedz wolny/zajety
Event Request Zdarzenie zadania
Free/Busy Time Request Zadanie czasu wolny/zajety
Event Reply Odpowiedz na zdarzenie
Event Cancellation Anulowanie zdarzenia
Event Refresh Request Zadanie odswiezenia zdarzenia
Event Counter Proposal Propozycja licznika zdarzen
Decline Counter Proposal Odrzucenie propozycji licznika zdarzen
What: Co:
When: Kiedy:
Organizer: Organizator:
Categories: Kategorie:
Resources: Zasoby:
Attachments: Zalaczniki:
Alarms: Alarmy:
Created: Utworzony:
Sent: Wyslany:
UID UID
Legend: Legenda:
free wolne
busy zajete
unknown nieznane
undefined niezdefiniowane
AM rano
PM wieczorem
More Details... Wiecej szczególów...
Add To Schedule Dodaj do harmonogramu
Accept Akceptuj
Accept All Akceptuj wszystko
Update Schedule Uaktualnij harmonogram
Decline Odrzuc
Tentative Próbnie
Send Free/Busy Time Infomation Wyslij informacje o czasie wolnym i zajetym
Send Refresh Wyslij odswiezenie
Delegate to Oddeleguj
This event is already in your schedule\r\n To zdarzenie jest juz w Twoim harmonogramie\r\n
This event is not yet in your schedule\r\n To zdarzenie jeszcze nie wystepuje w Twoim harmonogramie\r\n
Conflicts: Konflikty:
Note: Uwaga:
Error: Blad:
to adresat
( Day Event) (zdarzenie calodzienne)
Begins on Poczatek:
Was Bylo
Published Calendar Events Opublikowane zdarzenia kalendarzowe
Published Calendar Free/Busy Opublikowane zdarzenia kalendarzowe (wolny/zajety)
This messages contains %d events. Ta wiadomosc zawiera nastepujaca liczbe zdarzen: %d.
When Kiedy
What Co
There are also %d other errors Wystepuja równiez inne bledy (liczba: %d)
Display limited to the first %d events. Wyswietlanie ograniczone do %d pierwszych zdarzen.
DTEnd before DTStart. Setting DTEnd equal to DTStart Data koncowa przed data poczatkowa. Ustawiam date koncowa równa dacie poczatkowej
Prompt value must be ON or OFF Wpisana wartosc musi byc ON lub OFF
Cannot parse time/date string Nie mozna zanalizowac tekstu daty/godziny
Recurrence rules are too complicated. Only the first instance was scheduled Reguly rekurencyjne sa zbyt skomplikowane. W harmonogramie umieszczono tylko pierwsze wystapienie
Invalid property value Nieprawidlowa wartosc wlasciwosci
Invalid property name Nieprawidlowa nazwa wlasciwosci
Invalid parameter name Niewlasciwa nazwa parametru
The required configuration file %s could not be found. Please reinstall the software or contact your administrator. Wymagany plik konfiguracyjny %s nie zostal odnaleziony. Zainstaluj ponownie oprogramowanie albo skontaktuj sie z administratorem.
The required configuration file %s is invalid. Please reinstall the software or contact your administrator. Wymagany plik konfiguracyjny %s nie jest prawidlowy. Zainstaluj ponownie oprogramowanie albo skontaktuj sie z administratorem.
An error occurred while reading the preference file %s. Default preferences will be used. Wystapil blad odczytu pliku preferencji %s. Zostana uzyte preferencje domyslne.
Communicator could not retrieve preferences from the directory server %s because an authentication error occurred. Try retyping your password or contact your system administrator for more information. Program Communicator nie mógl pobrac preferencji z serwera uslug katalogowych %s, poniewaz wystapil blad autoryzacji. Spróbuj wpisac ponownie haslo albo skontaktuj sie z administratorem systemu, aby otrzymac wiecej informacji.
Communicator could not connect to the directory server %s to retrieve preference information. The server may be down or busy. Some preferences were retrieved using previously cached information.\n\nIf this error persists, contact your system administrator. Program Communicator nie mógl polaczyc sie z serwerem uslug katalogowych %s, aby pobrac informacje dotyczace preferencji. Serwer moze byc wylaczony albo jest przeciazony. Niektóre preferencje zostaly pobrane przy wykorzystaniu informacji znajdujacych sie w buforze.\n\nJezeli blad ten wystapi ponownie, skontaktuj sie z administratorem systemu.
Communicator could not retrieve preferences from the directory server %s because the preference map could not be found. Some preferences were retrieved using previously cached information.\n\nIf this error persists, contact your system administrator. Program Communicator nie mógl pobrac preferencji z serwera uslug katalogowych %s poniewaz nie mógl odnalezc mapy preferencji. Niektóre preferencje zostaly pobrane przy wykorzystaniu informacji znajdujacych sie w buforze.\n\nJezeli blad ten wystapi ponownie, skontaktuj sie z administratorem systemu.
Communicator could not retrieve preferences from the directory server %s because your directory entry could not be found. Some preferences were retrieved using previously cached information.\n\nIf this error persists, contact your system administrator. Program Communicator nie mógl pobrac preferencji z serwera uslug katalogowych %s poniewaz nie mógl odnalezc pozycji katalogu. Niektóre preferencje zostaly pobrane przy wykorzystaniu informacji znajdujacych sie w buforze.\n\nJezeli blad ten wystapi ponownie, skontaktuj sie z administratorem systemu.
Your new passwords did not match. Please retype your new password in both fields. If you do not want to password protect your profile, leave both fields blank. Nowe hasla nie sa identyczne. Wpisz ponownie nowe haslo w obydwu polach. Jezeli nie chcesz chronic pliku za pomoca hasla, pozostaw oba pola puste.
Communicator could not complete your request because the profile manager encountered an unexpected error. Program Communicator nie mógl wykonac zadanej operacji, poniewaz wystapil blad Menedzera profili.
The profile '%s' requires a password. Enter your password to login into your Roaming Access Profile and retrieve your profile information. Profil '%s' wymaga podania hasla. Podaj haslo, aby zalogowac sie do profilu dostepu roaming i pobrac informacje zwiazane z tym profilem.
Please enter your password to retrieve preferences from the directory server %s. Podaj haslo, aby pobrac preferencje z serwera uslug katalogowych %s.
The profile '%s' requires a password. In order to continue, please enter your local profile password. Profil '%s' wymaga podania hasla. Aby kontynuowac, podaj haslo dla lokalnego profilu.
Another profile already exists with that name. Please choose a different profile name. Istnieje juz profil o tej nazwie. Wybierz inna nazwe dla profilu.
You must enter a new profile password to continue. Aby kontynuowac, musisz podac haslo dla nowego profilu.
Guest Gosc
%-styleinfo-%