On startup, launch Przy uruchamianiu otwórz: Navigator Navigator Messenger Messenger Composer Composer Calendar Calendar Show toolbars as Pokaz paski narzedzi jako Pictures and Text Ikony i tekst Pictures Only Tylko ikony Text Only Tylko tekst Navigator starts with Navigator po uruchomieniu wyswietli Blank page Pusta strone Home page Strone glówna Last page visited Ostatnio odwiedzona strone Home page Strona glówna Clicking the Home button will take you to this page. Klikniecie przycisku Glówna przeniesie Cie do tej strony: Location: Adres: Use Current Page Uzyj biezacej strony Browse... Przegladaj... History Historia History is a list of the pages you have previously visited. Historia jest lista ostatnio odwiedzonych stron. Pages in history expire after: Strony w historii sa przedawniane po: days dniach Clear History Wyczysc historie Location Bar History Pasek adresowy - historia Clear the list of sites on the location bar: Wyczysc liste adresów paska adresowego: Clear Location Bar Wyczysc pasek adresowy For the Encoding: Dla kodowania: Variable Width Font: Czcionka o zmiennej szerokosci: Size: Wielkosc: Fixed Width Font: Czcionka o stalej szerokosci: Sometimes a document will provide its own fonts. Czasami dokumenty zawieraja swoje wlasne czcionki. Use my default fonts, overriding document-specified fonts Uzyj domyslnych czcionek, nie korzystaj z czcionek dokumentu Use document-specified fonts, but disable Dynamic Fonts Uzyj czcionek dokumentu, lecz wylacz czcionki dynamiczne Use document-specified fonts, including Dynamic Fonts Uzyj czcionek dokumentu, a takze czcionek dynamicznych Colors Kolory Text: Tekst: Background: Tlo: Use Windows colors Uzyj kolorów Windows Links Odsylacze Unvisited Links: Nieodwiedzone odsylacze: Visited Links: Odwiedzone odsylacze: Underline links Podkreslaj odsylacze Sometimes a document will provide its own colors and background. Niektóre dokumenty zawieraja swoje wlasne kolory i tlo. Always use my colors, overriding document Zawsze uzywaj moich kolorów, nie korzystaj z kolorów dokumentu Automatically load images Automatycznie laduj obrazki Enable Java Wlacz obsluge jezyka Java Enable JavaScript Wlacz obsluge jezyka JavaScript Enable JavaScript for Mail and News Wlacz obsluge jezyka JavaScript dla poczty i grup dyskusyjnych Enable style sheets Wlacz arkusze stylów Send email address as anonymous FTP password Wysylaj adres e-mail jako haslo dla anonimowego FTP Cookies Cookies Accept all cookies Akceptuj wszystkie cookies Accept only cookies that get sent back to the originating server Akceptuj tylko cookies odsylane do wywolujacego serwera Disable cookies Wylacz obsluge cookies Warn me before accepting a cookie Ostrzegaj przed akceptacja cookies The cache is used to keep local copies of frequently accessed documents and thus reduce time connected to the network. The Reload button will always compare the cache document to the network and show the most recent one. Bufor jest uzywany do przechowywania lokalnych kopii czesto odwiedzanych dokumentów, przez co redukuje sie czas polaczenia z siecia. Klikniecie przycisku Przeladuj spowoduje porównanie dokumentu z bufora z dokumentem z sieci i wyswietlenie nowszej wersji. Memory Cache: Pamiec podreczna: KBytes KB Clear Memory Cache Wyczysc pamiec podreczna Disk Cache: Bufor dyskowy: Clear Disk Cache Wyczysc bufor dyskowy Disk Cache Folder: Folder bufora dyskowego: Choose Folder... Wybierz folder... Document in cache is compared to document on network: Dokument w buforze jest porównywany z dokumentem z sieci Once per session Raz w trakcie sesji Every time Za kazdym razem Never Nigdy A network proxy is used to provide additional security between your computer and the Internet (usually along with a firewall) and/or to increase performance between networks by reducing redundant traffic via caching. Serwer proxy sluzy do zapewnienia dodatkowej ochrony polaczenia pomiedzy Twoim komputerem a Internetem (zwykle poprzez zastosowanie zapory sieciowej - firewall) lub do przyspieszenia transmisji miedzy sieciami dzieki zastosowaniu buforowania. Direct connection to the Internet Bezposrednie polaczenie z Internetem Manual proxy configuration Konfigurowanie proxy przez uzytkownika Automatic proxy configuration Automatyczne konfigurowanie proxy View... Pokaz... Configuration location (URL): Adres URL konfiguracji: Reload Zaladuj ponownie Choose in order of preference the language(s) in which you prefer to view web pages. Web pages are sometimes available in several languages. Navigator presents pages in the available language you most prefer. Wybierz jezyki, w jakich preferujesz ogladanie stron WWW, i okresl ich kolejnosc. Strony WWW sa czasami dostepne w kilku jezykach. Program Navigator wyswietla strony WWW w najbardziej preferowanym z dostepnych jezyków. Order Kolejnosc Language Jezyk Add... Dodaj... Delete Usun Add Languages Dodawanie jezyków Select the language you would like to add. Wybierz jezyk, który chcesz dodac. Languages: Jezyki: Others: Inne: OK OK Cancel Anuluj Disk Cache Folder: Folder bufora: Servers Serwery Type Typ Address of proxy server to use Adres serwera proxy Port Port HTTP: HTTP: : : Security: Ochrona: FTP: FTP: Socks: Socks: Gopher: Gopher: WAIS: WAIS: Exceptions Wyjatki Do not use proxy servers for domains beginning with: Nie uzywaj serwerów proxy dla domen zaczynajacych sie od: Use commas (,) to separate entries. Do oddzielania pozycji uzyj przecinków (,). Description Opis New Type... Nowy typ... Edit... Edytuj... Remove Usun File type details Szczególy dotyczace typu pliku MIME Type: Typ MIME: Image Obrazek Extension: Rozszerzenie: GIF GIF Handled By: Sposób obslugi: Netscape (internal) Netscape (wewnetrznie) Edit Type Edycja typu Handled By Sposób obslugi Save to Disk Zapis na dysku Application: Aplikacja: Ask me before opening downloaded files of this type Zapytaj przed pobieraniem plików tego typu Use this MIME as the outgoing default for these file extensions Uzyj tego typu MIME jako standardowego dla danych rozszerzen plików New Type Nowy typ Description of type: Opis typu: File extension: Rozszerzenie pliku: Application to use: Aplikacja obslugujaca: Use this MIME as the outgoing default for this file extension Uzyj tego typu MIME jako standardowego dla danego rozszerzenia pliku What's Related Powiazania Enable "What's Related" Wlacz "powiazania" Automatically load "What's Related" information Automatycznie laduj "powiazania" After first use Po pierwszym uzyciu Always Zawsze Do not request "What's Related" information for the following domains (a comma-separated list) Nie podawaj "powiazan" dla ponizszych domen (lista wartosci oddzielonych przecinkami) Internet Keywords Internetowe slowa kluczowe Enable Internet Keywords Wlacz internetowe slowa kluczowe Uninstall Odinstaluj Enable SmartUpdate Wlacz SmartUpdate Require manual confirmation of each install Wymagaj potwierdzania kazdej instalacji To uninstall, select from the following list and click the Uninstall button. Wybierz z ponizszej listy opcje do odinstalowania i kliknij przycisk Odinstaluj. Afrikaans [af] afrykanski [af] Albanian [sq] albanski [sq] Basque [eu] baskijski [eu] Catalan [ca] katalonski [ca] English [en] angielski [en] English/United States [en-US] angielski/USA [en-US] English/United Kingdom [en-GB] angielski/Wielka Brytania [en-GB] French [fr] francuski [fr] French/France [fr-FR] francuski/Francja [fr-FR] French/Canada [fr-CA] francuski/Kanada [fr-CA] German [de] niemiecki [de] Japanese [ja] japonski [ja] Chinese [zh] chinski [zh] Chinese/China [zh-CN] chinski/Chiny [zh-CN] Chinese/Taiwan [zh-TW] chinski/Tajwan [zh-TW] Korean [ko] koreanski [ko] Spanish [es] hiszpanski [es] Spanish/Spain [es-ES] hiszpanski/Hiszpania [es-ES] Portuguese/Brazil [pt-BR] portugalski/Brazylia [pt-BR] Italian [it] wloski [it] Dutch [nl] holenderski [nl] Swedish [sv] szwedzki [sv] Danish [da] dunski [da] Dutch/Belgium [nl-BE] dunski/Belgia [nl-BE] Faeroese [fo] fryzyjski [fo] Finnish [fi] finski [fi] French/Belgium [fr-BE] francuski/Belgia [fr-BE] French/Switzerland [fr-CH] francuski/Szwajcaria [fr-CH] German/Germany [de-DE] niemiecki/Niemcy [de-DE] German/Austria [de-AT] niemiecki/Austria [de-AT] German/Switzerland [de-CH] niemiecki/Szwajcaria [de-CH] Galician [gl] gaelicki [gl] Icelandic [is] islandzki [is] Indonesian [id] indonezyjski [id] Irish [ga] irlandzki [ga] Scots Gaelic [gd] szkocki celtycki [gd] Norwegian [no] norweski [no] Croatian [hr] chorwacki [hr] Czech [cs] czeski [cs] Hungarian [hu] wegierski [hu] Polish [pl] polski [pl] Romanian [ro] rumunski [ro] Slovak [sk] slowacki [sk] Slovenian [sl] slowenski [sl] Bulgarian [bg] bulgarski [bg] Byelorussian [be] bialoruski [be] Macedonian [mk] macedonski [mk] Russian [ru] rosyjski [ru] Serbian [sr] serbski [sr] Ukrainian [uk] ukrainski [uk] Greek [el] grecki [el] Turkish [tr] turecki [tr] Portuguese [pt] portugalski [pt] Spanish/Argentina [es-AR] hiszpanski/Argentyna [es-AR] Spanish/Colombia [es-CO] hiszpanski/Kolumbia [es-CO] Spanish/Mexico [es-MX] hiszpanski/Meksyk [es-MX] Appearance\nChange the appearance of the display Wyglad\nZmiana wygladu ekranu Navigator\nSpecify the home page location Navigator\nOkreslanie adresu strony glównej Fonts\nChange the fonts in your display Czcionki\nZmiana czcionek widocznych na ekranie Colors\nChange the colors in your display Kolory\nZmiana kolorów ekranu Advanced\nChange preferences that affect the entire product Zaawansowane\nZmiana preferencji dotyczacych calego produktu Cache\nDesignate the size of the cache Bufor\nOkreslanie wielkosci bufora Proxies\nConfigure proxies to access the Internet Proxy\nKonfigurowanie dostepu do Internetu poprzez proxy Languages\nView web pages in different languages Jezyki\nWybieranie preferencji jezykowych Memory Cache Bufor w pamieci This will clear the list of pages you have previously visited.\r\nContinue? Lista ostatnio odwiedzonych stron zostanie wyczyszczona.\r\nKontynuowac? HTML Files\n*.html;*.htm\n\n Pliki HTML\n*.html;*.htm\n\n Browse for Home Page Wybierz strone glówna Select the folder you want to use for the disk cache. Wybierz folder dla bufora dyskowego HTML Files\n*.htm\n\n Pliki HTML\n*.htm\n\n This will remove all the files currently in your disk cache.\r\nContinue? Wszystkie pliki znajdujace sie teraz w buforze dyskowym zostana usuniete.\r\nKontynuowac? This will remove all the files currently in your memory cache.\r\nContinue? Wszystkie pliki znajdujace sie teraz w pamieci podrecznej zostana usuniete.\r\nKontynuowac? Disk Cache Bufor dyskowy Applications\nSpecify helper applications for different file types Aplikacje\nOkreslanie aplikacji pomocniczych dla róznych typów plików Telnet Telnet TN3270 aplikacja TN3270 Plugin modul dodatkowy You must specify an extension for the file type. Musisz podac rozszerzenie dla typu pliku. File Types Typy plików If you remove a registered file type, you will not be able to open \nfiles of that type by double-clicking their icons.\n\nAre you sure you want to remove the file type? Jezeli usuniesz zarejestrowany typ pliku, nie bedzie mozna otwierac\nplików tego typu przez dwukrotne klikniecie na ich ikonie.\n\nCzy na pewno chcesz usunac ten typ pliku? You must specify the MIME type to be used for this file type. Musisz podac typ MIME, który bedzie uzywany dla tego typu pliku. You must specify the application to use when opening this file type. Musisz podac aplikacje, która bedzie uzywana przy otwieraniu pliku tego typu. File Plik The extension '.%s' is already in use by file type '%s'. Choose another extension. Rozszerzenie '.%s' jest juz uzywane przez typ pliku '%s'. Wybierz inne rozszerzenie. Programs\n*.exe\n\n Programy\n*.exe\n\n SAVE TO DISK Zapisz na dysku Disk Space Miejsce na dysku Please enter numeric digits only. Wpisz tylko cyfry. More disk space Wiecej miejsca na dysku Are you sure you want to uninstall "%s" ? Czy na pewno chcesz odinstalowac "%s" ? Uninstall Deinstalacja Error in uninstall. Blad przy deinstalacji. Smart Browsing\nConfigure browsing aids Inteligentne przegladanie\nKonfigurowanie pomocy przy przegladaniu This will remove all the items in the location bar dropdown list.\r\nContinue? Lista adresów paska adresowego zostanie wyczyszczona.\r\nKontynuowac? Invalid Domain Bledna domena One of the domains listed appears invalid. Please enter domains like www.netscape.com, or www.netscape.*. Jedna z podanych domen nie jest poprawna. Wprowadz domene w postaci www.netscape.com lub www.netscape.*. SmartUpdate\nConfigure software installation SmartUpdate\nKonfiguracja instalacji oprogramowania Image Conversion Konwersja obrazka File Name: Nazwa pliku: File Format Format pliku Help Pomoc Get Location Pobierz adres Static Static Choose File... Wybierz plik... Page Title Tytul strony Enter a title for the current page Wpisz tytul tworzonej strony The page title identifies the page in the window title and in bookmarks. Page titles can have spaces and special characters in them.\n\nYou can change the title in the Page Properties dialog box. Tytul strony pozwala na zidentyfikowanie strony w oknie przegladarki i oknie zakladek. Tytuly stron moga zawierac spacje i znaki specjalne.\n\nTytul strony mozna podac korzystajac z okna dialogowego Ustawienia strony. Default color from\nbrowser preferences Domyslne kolory\nz preferencji przegladarki Other... Inny... Select Edit Changes Wybór wersji This page has been modified by another program and you also have unsaved changes in the Netscape Composer.\n\nSelect which version to use: Ta strona zostala zmodyfikowana przez inny program, a w programie Netscape Composer równiez wprowadzono do niej zmiany.\n\nZdecyduj, która wersje chcesz pozostawic: Keep current page changes Zachowaj zmiany wprowadzone na biezacej stronie Replace current page with other version Zastap biezaca strone jej inna wersja Alternate Image Properties Dodatkowe wlasciwosci obrazka Alternate text Tekst zastepczy This text will appear while image is loading, when the "Show Images" option is turned off, and in text-only browsers. Ten tekst bedzie wyswietlany podczas ladowania obrazka, gdy opcja "Pokaz obrazki" jest wylaczona, lub w przegladarkach tekstowych. Low resolution image Obrazek o niskiej rozdzielczosci This image will be displayed before the main image.\nUse an image with a smaller file size (usually fewer colors) than the main image so it loads faster. Obrazek ten bedzie wyswietlany przed wlasciwym obrazkiem. Nalezy uzyc mniejszego obrazka (o mniejszej rozdzielczosci lub liczbie kolorów), co spowoduje, ze bedzie on wczytywany szybciej niz glówny obrazek. Edit Image Edytuj obrazek Extra HTML HTML (msg here) (msg here) Check Spelling Sprawdzanie pisowni Word: Slowo: Suggestions: Sugestie: Language: Jezyk: Replace Zastap Replace All Zastap wszystkie Check Sprawdz Ignore Ignoruj Ignore All Ignoruj wszystkie Learn Naucz sie Edit Dictionary... Edytuj slownik... Stop Zatrzymaj Personal Dictionary Slownik osobisty Add Dodaj New Word: Nowe slowo: Words: Slowa: Netscape Editor Hint Podpowiedz edytora Netscape Don't display this message again. Nie wyswietlaj ponownie tego komunikatu Hint text Tekst podpowiedzi IDI_ASTERISK IDI_ASTERISK Yes Tak No Nie Horizontal Line Properties Wlasciwosci linii poziomej Dimensions Wymiary Height: Wysokosc: pixels pikseli Width: Szerokosc: Alignment Wyrównanie Left Do lewej Center Do srodka Right Do prawej Extra HTML... HTML... 3-D shading Cieniowanie trójwymiarowe Save settings as default Zapisz ustawienia jako domyslne Loading Images Wczytywanie obrazków Please wait... Prosze czekac... Colors and Background Kolory i tlo Page Colors Kolory strony Use viewer's browser colors (No colors saved in page) Wykorzystaj kolory przegladarki (zadne kolory nie zostana zapisane na stronie) Use custom colors (Save colors in page) Wykorzystaj wlasne kolory (kolory zostana zapisane na stronie) Normal Text Zwykly tekst Link Text Tekst odsylacza Active Link Text Tekst aktywnego odsylacza Followed Link Text Tekst odwiedzonego odsylacza Background (Background image overrides this color.) Tlo (obrazek tla zastapi ten kolor) Color Schemes: Schematy kolorów: Background Image Obrazek tla Use Image : Plik obrazka: Leave image at the original location Pozostaw obrazek w jego pierwotnym polozeniu Save these settings for new pages Zapisz te ustawienia dla nowych stron Confirm Save File Potwierdzenie zapisywania pliku (file being saved) (file being saved) This file already exists.\nDo you want to replace it with the new copy? Ten plik juz istnieje.\nCzy chcesz go zastapic nowa wersja? Yes to All Tak dla wszystkich No to All Nie dla wszystkich Image location - Enter a remote URL or local file Polozenie obrazka - wpisz adres URL lub nazwe pliku lokalnego Use as background Uzyj jako tla Text alignment and wrapping around images Polozenie tekstu i otaczanie obrazków EDAL_T_ EDAL_T_ EDAL_C_ EDAL_C_ EDALCB_ EDALCB_ EDAL_A_ EDAL_A_ EDAL_B_ EDAL_B_ EDAL_L_ EDAL_L_ EDAL_R_ EDAL_R_ To see wrapped text, view page in Navigator window. Aby zobaczyc tekst, wyswietl strone w oknie programu Navigator. Constrain Zablokuj Original Size Oryginalna wielkosc Space around image Obszar wokól obrazka Left and right: Po lewej i prawej: Top and bottom: Na górze i dole: Solid border: Ramka: Remove Image Map Usun mape tego obrazka Alt.Text / LowRes... Tekst zastepczy/niska rozdzielczosc... Link Odsylacz Link source Zródlo odsylacza Linked text: Tekst odsylacza: (Anchor text goes here) (Anchor text goes here) Link to Adres w odsylaczu Link to a page location or local file: Odsylacz do strony lub pliku lokalnego: Remove Link Usun odsylacz Current page Na biezacej stronie Selected file W wybranym pliku (Link message goes here) (Tu bedzie komunikat odsylacza) Show targets in: Pokaz kotwice: Character Znak Font Face Czcionka {replace\nme} {replace\nme} Color Kolor Use Color: Uzyj koloru: Don't change Nie zmieniaj O O Font Size Wielkosc czcionki The font size is based on your font preference settings. The font may not appear in this size in other browser windows. Wielkosc czcionki jest okreslana na podstawie ustawien w preferencjach. W innych przegladarkach ta czcionka moze byc wyswietlana w innej wielkosci. Style Styl Bold Pogrubienie Italic Kursywa Underline Podkreslenie Strikethrough Przekreslenie Superscript Indeks górny Subscript Indeks dolny Blinking Migotanie Nonbreaking Bez podzialu Remove Style Settings Usun wszystkie ustawienia stylu Remove All Settings Usun wszystkie ustawienia Paragraph Akapit Paragraph style: Styl akapitu: Additional style: Styl dodatkowy: List Lista Style: Styl: Compact line spacing Zmniejsz odstepy miedzy liniami (Number OR bullet style) (Number OR bullet style) Starting number: Liczba poczatkowa: META Tags Znaczniki META Netscape system variables (HTTP-EQUIV tag) : Zmienne systemowe Netscape (HTTP-EQUIV): User variables (META tag) : Zmienne uzytkownika (META): Name: Nazwa: Value: Wartosc: Set Ustaw Clear Wyczysc Target Properties Wlasciwosci kotwicy Enter a name for this target: Wpisz nazwe tej kotwicy: Publish Page Publikowanie strony Page Title: Tytul strony: HTML Filename: Nazwa pliku HTML: HTTP or FTP Location to publish to: Adres HTTP lub FTP publikowania: User name: Identyfikator uzytkownika: Password: Haslo: Use Default Location Domyslny adres publikowania Save password Zapisz haslo Other files to include Inne pliki do zalaczenia Files associated with this page Pliki skojarzone z ta strona All files in page's folder Wszystkie pliki w folderze strony Select None Anuluj zaznaczenie Select All Zaznacz wszystko e.g.: "My Web Page" np.: "Moja strona WWW" e.g.: "mypage.htm" np.: "mojastr.htm" General Ogólne [Unknown - page is not saved] [Nieznany - strona nie zostanie zapisana] Title: Tytul: Author: Autor: Description: Opis: Other attributes Inne atrybuty Use commas to separate multiple words or phrases. Uzyj przecinków do oddzielenia wielu slów lub zdan. Keywords: Slowa kluczowe: Classification: Klasyfikacja: Save New Page Zapisywanie nowej strony You must save this page locally before continuing with the requested action. Przed kontynuowaniem nalezy zapisac te strone na dysku lokalnym. Save... Zapisz... HTML Tag Znacznik HTML Enter tag name and any attributes or parameters for one tag only: Wpisz nazwe pojedynczego znacznika i parametry lub atrybuty, które go dotycza: Verify Zweryfikuj Java Script in Page Header JavaScript w naglówku strony Enter Java Script tags to place in page header. Script will run before page displays. Wpisz znaczniki JavaScript dla naglówka strony. Skrypt ten zostanie uruchomiony przed wyswietleniem strony. Create New Page Tworzenie nowej strony Blank Page Pusta strona From Template... Strona z szablonu... From Page Wizard... Strona z kreatora... Open Local File... Otwórz plik lokalny... New Page From Template Nowa strona z szablonu Enter a remote location or local file to use to create a new page: Wpisz adres URL albo nazwe pliku lokalnego uzytego do utworzenia nowej strony: Netscape Templates Szablony Netscape Choose samples from Netscape's Template Website Wybierz przyklady, które znajduja sie na serwerze Netscape New Table Properties Wlasciwosci nowej tabeli Number of rows: Liczba wierszy: Number of columns: Liczba kolumn: Table Alignment Wyrównanie tabeli Include caption: Opis tabeli: Above table Ponad tabela Below table Pod tabela Border line width: Szerokosc linii ramki: Cell spacing: Odstep miedzy komórkami: pixels between cells (pikseli pomiedzy komórkami) Cell padding: Rozciaganie komórek: pixel space within cells (wewnetrzne odstepy pomiedzy komórkami, w pikselach) Table width: Szerokosc tabeli: Table min. height: Minimalna wysokosc tabeli: Equal column widths Kolumny równej szerokosci Table Background Tlo tabeli Use Image: Plik obrazka: Choose Image... Wybierz obrazek... Apply Zastosuj Table Tabela Row Wiersz Horizontal Alignment Wyrównanie w poziomie Default Domyslne Vertical Alignment Wyrównanie w pionie Top Do góry Bottom Do dolu Baselines Do linii podstawowej Row Background Tlo wiersza Cell Komórka Cell spans Rozpietosc komórek row(s), and (w wierszach) column(s) (w kolumnach) Text style: Styl tekstu: Header style Styl naglówka Cell width: Szerokosc komórki: Cell min. height: Minimalna wysokosc komórki: Cell Background Tlo komórki JPEG Image Quality Jakosc obrazka JPEG High Wysoka Medium Srednia Low Niska Choose the quality for this image. The higher the quality, the larger the image will be. Wybierz poziom jakosci obrazka. Im wyzsza jakosc, tym plik obrazka bedzie wiekszy. New Nowy Enter Java Script, Target Frames, or other attributes to include in the link tag: Wpisz znaczniki JavaScript, ramki docelowe lub inne atrybuty, które zostana dolaczone do znacznika odsylacza: Other Link Attributes Inne atrybuty odsylacza Error in HTML Tag Blad w znaczniku HTML Unopened Tag: '<' was expected Nieotwarty znacznik: oczekiwano znaku '<' Unclosed: '>' was expected Niezamkniety znacznik: oczekiwano znaku '>' Premature close of tag Przedwczesne zamkniecie znacznika Tagname was expected Oczekiwano nazwy znacznika Unterminated String in tag: closing quote expected Niezamkniety tekst w znaczniku: oczekiwano zamykajacego cudzyslowu Unknown tag error Blad nieznanego znacznika (Built-in) (Wbudowany) (Plugin) (Modul dodatkowy) (no suggestions) (brak podpowiedzi) Delete All Usun wszystkie Czech czeski Russian rosyjski Catalan katalonski Hungarian wegierski French francuski German niemiecki Swedish szwedzki Spanish hiszpanski Italian wloski Danish dunski Dutch holenderski Portuguese portugalski Portuguese(Brazilian) portugalski (brazylijski) Portuguese(European) portugalski (europejski) Norwegian norweski Bokmal norweski (Bokmal) Nynorsk norweski (Nynorsk) Finnish finski Greek grecki English angielski English(US) angielski (USA) English(UK) angielski (Wielka Brytania) Afrikaans afrykanerski Polish polski Unknown Nieznany Done Zakoncz You are already checking the spelling of another document.\nYou need to close the spelling checker dialog box \nbefore you can check the spelling of this document. W tej chwili sprawdzasz pisownie innego dokumentu.\nPrzed rozpoczeciem sprawdzania tego dokumentu musisz zamknac\nokno dialogowe sprawdzania pisowni. The Spelling Checker tool is not currently installed.\n\nYou can download it from the Netscape Home Page. Narzedzie sluzace do sprawdzania pisowni nie jest zainstalowane.\n\nMozesz pobrac to narzedzie ze strony glównej firmy Netscape. There is not enough memory to run the Spelling Checker tool. \nTry closing some windows and choose Check Spelling again. Za malo pamieci do uruchomienia modulu sprawdzania pisowni. \nZamknij kilka aplikacji i ponów próbe. The Spelling Checker tool is damaged. \n\nYou can download it from the Netscape Home Page and reinstall it. Narzedzie do sprawdzania pisowni jest uszkodzone. \n\nMozesz je pobrac ze strony glównej firmy Netscape i zainstalowac ponownie. (correct spelling) (poprawna pisownia) Open Otwórz Save As Zapisz jako All Files (*.*) Wszystkie pliki (*.*) Untitled Bez tytulu an unnamed file plik bez nazwy Hide Ukryj No error message is available. Komunikat o bledzie nie jest dostepny. An unsupported operation was attempted. Próbowano wykonac nieobslugiwana operacje. A required resource was unavailable. Zadany zasób jest niedostepny. Out of memory. Brak pamieci. An unknown error has occurred. Wystapil nieznany blad. Invalid filename. Bledna nazwa pliku. Failed to open document. Otwarcie dokumentu nie powiodlo sie. Failed to save document. Zapisanie dokumentu nie powiodlo sie. Save changes to %1? Czy zapisac zmiany w %1? Failed to create empty document. Utworzenie pustego dokumentu nie powiodlo sie. The file is too large to open. Plik jest za duzy, aby mozna go bylo otworzyc. Could not start print job. Nie mozna uruchomic zadania drukowania. Failed to launch help. Uruchomienie pomocy nie powiodlo sie. Internal application error. Wewnetrzny blad aplikacji. Command failed. Wykonanie polecenia nie powiodlo sie. Insufficient memory to perform operation. Niewystarczajaca ilosc pamieci do wykonania operacji. System registry entries have been removed and the INI file (if any) was deleted. Pozycje rejestru systemowego zostaly usuniete, a pliki INI (jesli istnialy) zostaly skasowane. Not all of the system registry entries (or INI file) were removed. Nie wszystkie pozycje rejestru systemowego (lub pliki INI) zostaly usuniete. Please enter an integer. Wpisz liczbe calkowita. Please enter a number. Wpisz liczbe. Please enter an integer between %1 and %2. Wpisz liczbe calkowita z zakresu od %1 do %2. Please enter a number between %1 and %2. Wpisz liczbe z zakresu od %1 do %2. Please enter no more than %1 characters. Wpisz nie wiecej niz %1 znaków. Please select a button. Wybierz przycisk. Please enter an integer between 0 and 255. Wpisz liczbe calkowita z zakresu od 0 do 255. Please enter a positive integer. Wpisz dodatnia liczbe calkowita. Please enter a date and/or time. Wpisz date i/lub godzine. Please enter a currency. Wpisz walute. Unexpected file format. Nieznany format pliku. %1\nCannot find this file.\nPlease verify that the correct path and file name are given. %1\nNie mozna odnalezc tego pliku.\nSprawdz, czy zostala podana prawidlowa sciezka i nazwa pliku. Destination disk drive is full. Docelowy dysk jest zapelniony. Unable to read from %1, it is opened by someone else. Nie mozna odczytac pliku %1, jest otwarty przez inna osobe. Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else. Nie mozna zapisac pliku %1, jest przeznaczony tylko do odczytu albo otwarty przez inna osobe. An unexpected error occurred while reading %1. Przy odczytywaniu %1 wystapil nieoczekiwany blad. An unexpected error occurred while writing %1. Przy zapisywaniu %1 wystapil nieoczekiwany blad. Unable to read write-only property. Nie mozna odczytac wlasciwosci tylko do odczytu. Unable to write read-only property. Nie mozna zapisac wlasciwosci tylko do odczytu. Unable to load mail system support. Nie mozna zaladowac obslugi systemu pocztowego. Mail system DLL is invalid. Biblioteka DLL systemu pocztowego nie jest poprawna. Send Mail failed to send message. Wysylanie poczty nie powiodlo sie. No error occurred. Nie wystapil zaden blad. An unknown error occurred while accessing %1. Przy próbie dostepu do %1 wystapil nieoczekiwany blad. %1 was not found. Nie znaleziono %1. %1 contains an invalid path. %1 zawiera bledna sciezke. %1 could not be opened because there are too many open files. Nie mozna otworzyc %1, poniewaz otwartych jest zbyt wiele plików. Access to %1 was denied. Odmowa dostepu do %1. An invalid file handle was associated with %1. Z %1 jest zwiazany niewlasciwy uchwyt pliku. %1 could not be removed because it is the current directory. Nie mozna usunac %1, poniewaz jest to katalog biezacy. %1 could not be created because the directory is full. Nie mozna utworzyc %1, poniewaz katalog jest pelny. Seek failed on %1 Wyszukiwanie w %1 nie powiodlo sie A hardware I/O error was reported while accessing %1. Przy próbie dostepu do %1 wystapil sprzetowy blad wejscia/wyjscia. A sharing violation occurred while accessing %1. Przy próbie dostepu do %1 wystapilo naruszenie wspóldzielenia. A locking violation occurred while accessing %1. Przy próbie dostepu do %1 wystapilo naruszenie blokowania. Disk full while accessing %1. Brak miejsca na dysku przy próbie dostepu do %1. An attempt was made to access %1 past its end. Próbowano uzyskac dostep do pliku %1 poza jego koncem. An unknown error occurred while accessing %1. Przy próbie dostepu do pliku %1 wystapil nieoczekiwany blad. An attempt was made to write to the reading %1. Próbowano zapisac odczytywany plik %1. An attempt was made to read from the writing %1. Próbowano odczytac zapisywany plik %1. %1 has a bad format. %1 ma niewlasciwy format. %1 contained an unexpected object. %1 zawiera nieoczekiwany obiekt. %1 contains an incorrect schema. %1 zawiera bledny schemat. EDTRCDLL DLL EDTRCDLL DLL 4.51.0.31 4.51.0.31 EDTRCDLL EDTRCDLL Copyright © 1996 Copyright © 1996 EDTRCDLL.DLL EDTRCDLL.DLL EDTRCDLL Dynamic Link Library EDTRCDLL Dynamic Link Library 4.51 4.51 Author Name: Autor strony: Automatically save page every Automatyczne zapisywanie strony co minutes minut External Editors Zewnetrzne edytory HTML Source: Zródlo HTML Choose... Wybierz... Images: Obrazki: Choose Wybierz Font Size Mode Tryb wielkosci czcionki Show relative size as points based on your Navigator font sizes Wielkosci wzgledne jako punkty w oparciu o czcionki programu Navigator Show relative HTML font scale: -2, -1, 0, +1, +2, +3, +4 Wzgledna skala czcionek HTML: -2, -1, 0, +1, +2, +3, +4 Show relative HTML scale and absolute "point-size" attributes Wzgledna skala czcionek HTML i atrybuty bezwzgledne "wielkosci w punktach" Links and images Odsylacze i obrazki When saving remote pages... Podczas zapisywania zdalnych stron... Maintain links Utrzymaj odsylacze Keep images with page Zapisz obrazki wraz ze strona Adjust links to work from the page's location. (Links to local pages will work when local versions exist.) Dostosowuje odsylacze do dzialania po umieszczeniu strony pod zdalnym adresem. Odsylacze do lokalnych stron beda dzialac, gdy istnieja wersje lokalne. Save copies of images to the page's location.\nImages will always appear in local version of the page and when page is published. Zapisuje pod adresem docelowym równiez obrazki.\nObrazki beda zawsze pojawiac sie w lokalnej wersji strony, a takze po jej opublikowaniu. Tip: Check both options if you will be using remote publishing. Wskazówka: Jezeli uzywasz zdalnego publikowania, zaznacz obie opcje. Default publishing location Domyslny adres publikowania Enter a FTP or HTTP site address to Publish to: Wpisz adres FTP lub HTTP publikowania: If publishing to a FTP site, enter the HTTP address to browse to: Przy publikowaniu na serwerze FTP, wpisz adres HTTP dla przegladania: Composer\nSet general preferences for authoring Web pages Composer\nOgólne wlasciwosci edytora stron WWW Publishing\nDesignate the default publishing location Publikowanie\nDomyslne miejsce publikowania Executable (*.exe)\n*.exe\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Programy (*.exe)\n*.exe\nWszystkie pliki (*.*)\n*.*\n\n Choose HTML Editor Application Wybierz aplikacje edytora HTML Choose Image Editor Application Wybierz aplikacje edytora obrazków Eudora Import - Mail Messages Importowanie wiadomosci pocztowych z programu Eudora Next > Dalej > Skip Pomin Look for mailboxes in: Szukaj skrzynek pocztowych w: Select mailboxes to import: Wybierz skrzynki pocztowe do importowania: Import into a mail folder named: Importuj do folderu pocztowego o nazwie: Progress Stan zaawansowania Eudora Import - Address Books Importowanie ksiazek adresowych z programu Eudora Finish Zakoncz Look for address books in: Szukaj ksiazek adresowych w: Select address books to import: Wybierz ksiazki adresowe do importowania: About Migrate... About Migrate... Unable to create directory: %1 Nie mozna utworzyc katalogu: %1 Not enough memory to import mailboxes. Brakuje pamieci do zaimportowania skrzynek pocztowych. Unable to open file: %1 Nie mozna otworzyc pliku: %1 Unable to create file: %1 Nie mozna utworzyc pliku: %1 Unable to find any Eudora settings. Nie mozna odnalezc zadnych ustawien programu Eudora. Error writing to disk. The disk may be full or possibly damaged. Blad zapisu na dysku. Dysk moze byc zapelniony albo jest uszkodzony. Disk error writing to file %1. The disk may be full or possibly damaged. Blad zapisu na dysku dla pliku %1. Dysk moze byc zapelniony albo jest uszkodzony. Not enough memory to convert the selected address books to ldif format. Brak pamieci do wykonania konwersji wybranych ksiazek adresowych do formatu ldif. Importing Mailboxes... Importowanie skrzynek pocztowych... Please enter a valid Messenger Mail Folder name to import the Eudora mailboxes into. Podaj poprawna nazwe folderu programu Messenger do zaimportowania skrzynek pocztowych programu Eudora. Importing address books... Importowanie ksiazek adresowych... Unable to find the communicator preferences file: %1 Nie mozna odnalezc pliku preferencji programu Communicator: %1 Error creating preferences file for import. Your communicator settings have not been updated. Przy tworzeniu pliku preferencji dla importowania wystapil blad. Preferencje programu Communicator nie zostaly uaktualnione. Not enough memory to complete the operation. Niewystarczajaca ilosc pamieci do zakonczenia operacji. Error reading preferences file: %1 Blad odczytu pliku preferencji: %1 Unable to save imported prefs in file: %1 Nie mozna zapisac preferencji importowania w pliku: %1 Netscape's Hidden Frame Ukryta ramka Netscape Error searching for Eudora mailboxes in file: "%1". Some mailboxes may not be available for import. Przy wyszukiwaniu skrzynek pocztowych programu Eudora w pliku "%1" wystapil blad. Niektóre skrzynki pocztowe moga nie byc dostepne dla importowania. Create New Folder in: %1 Utwórz nowy folder w: %1 New Folder Nowy folder A disk error occurred importing mailbox: %1. (Probably ran out of disk space.) Wystapil blad dyskowy przy importowaniu skrzynki pocztowej: %1. Prawdopodobnie zabraklo miejsca na dysku. A disk error occurred importing attachment file: %1 Wystapil blad dyskowy przy importowaniu pliku zalacznika: %1. Eudora Mail Eudora Mail "%1" is not a valid destination folder name. Folder names cannot contain backslashes. "%1" nie jest poprawna nazwa docelowego folderu. Nazwy folderów nie moga zawierac znaków odwróconego ukosnika. A mail folder named "%1" already exists. Please enter a new mail folder name to import to. Folder pocztowy o nazwie "%1" juz istnieje. Podaj nazwe nowego folderu pocztowego do importowania. Eudora Address Books (*.txt)|*.txt|| Ksiazki adresowe Eudora (*.txt)|*.txt|| nndbase.txt nndbase.txt Unable to create temporary directory for converting address book files. Nie mozna utworzyc katalogu tymczasowego dla przekonwertowania plików ksiazki adresowej. *.* *.* Eudora Eudora Imports mailboxes and address books from Eudora version 1.x and later. Importuje skrzynki pocztowe i ksiazki adresowe z programu Eudora w wersji 1.x i nowszych. There are no mailboxes selected to import. Nie zaznaczono zadnych skrzynek pocztowych do importowania. No address books are selected for import. Nie zaznaczono zadnych ksiazek adresowych do importowania. Mail,Address Books,Settings Mail,Address Books,Settings Settings Settings POPAccount POPAccount Mail server user name: Nazwa uzytkownika serwera pocztowego: Incoming mail server: Serwer poczty przychodzacej: RealName RealName Your name: Imie i nazwisko: ReturnAddress ReturnAddress Reply-to address: Adres zwrotny: SMTPServer SMTPServer Outgoing mail server: Serwer poczty wysylanej: LeaveMailOnServer LeaveMailOnServer Leave messages on server after retrieval: Po pobraniu pozostawiaj wiadomosci na serwerze: true prawda false falsz nicknames.ldif nicknames.ldif .ldif .ldif .4ldif .4ldif .toc .toc .mbz .mbz descmap.pce descmap.pce *.mbx *.mbx *.fol *.fol Eudora Nicknames Eudora Nicknames Nickname Nickname *.txt *.txt eudora.ini eudora.ini nndbase nndbase .sbd .sbd Mail\ Mail\ prefs.js prefs.js Main Main Install Directory Install Directory CurrentUser CurrentUser Users Users DirRoot DirRoot Netscape Netscape Netscape Navigator Netscape Navigator Eudora Mail Box (*.mbx)|*.mbx|| Eudora Mail Box (*.mbx)|*.mbx|| Netscape Executable|netscape.exe|| Netscape Executable|netscape.exe|| Program\netscape.exe Program\netscape.exe nsmailui.dll nsmailui.dll Defaults\Mail Defaults\Mail *32.dll *32.dll *16.dll *16.dll Japanese Pro Nicknames Japanese Pro Nicknames Japanses Lite Nicknames Japanses Lite Nicknames Foreign language nicknames name 3 Foreign language nicknames name 3 Foreign language nicknames name 4 Foreign language nicknames name 4 Foreign language nicknames name 5 Foreign language nicknames name 5 Foreign Nickname File 3 Foreign Nickname File 3 Foreign Nickname File 4 Foreign Nickname File 4 Foreign Nickname File 5 Foreign Nickname File 5 Foreign Nickname Subdir 1 Foreign Nickname Subdir 1 Foreign Nickname Subdir 2 Foreign Nickname Subdir 2 Foreign Nickname Subdir 3 Foreign Nickname Subdir 3 Foreign Nickname Subdir 4 Foreign Nickname Subdir 4 Foreign Nickname Subdir 5 Foreign Nickname Subdir 5 us-ascii us-ascii Fishbone Designs Fishbone Designs EudoraModule DLL EudoraModule DLL 1, 0, 0, 7 1, 0, 0, 7 EudoraModule EudoraModule EudoraModule.DLL EudoraModule.DLL EudoraModule Dynamic Link Library EudoraModule Dynamic Link Library 1, 0, 0, 1 1, 0, 0, 1 About NSImportApp Informacje o programie NSImportApp NSImportApp Version 1.0 NSImportApp Version 1.0 Copyright (C) 1998 Copyright (C) 1998 Netscape Messenger Import Utility Narzedzie importowania dla Netscape Messenger Please select an import format from the list below: Wybierz z ponizszej listy format dla importowania: This utility will import mail and/or address books from other mail programs and common address book formats into Messenger. To narzedzie jest przeznaczone do importowania do programu Messenger poczty lub ksiazek adresowych z innych programów pocztowych lub zapisanych w innych popularnych formatach. About Import... Informacje o importowaniu... Netscape Inbox|Inbox|| Netscape Inbox|Inbox|| Inbox Inbox Address Books (.ldif)|*.ldif|| Ksiazki adresowe (.ldif)|*.ldif|| LDIF Files (.ldi;.ldif)|*.ldif;*.ldi|All files (*.*)|*.*|| Pliki LDIF (.ldi;.ldif)|*.ldif;*.ldi|Wszystkie pliki (*.*)|*.*|| LDIF file (address book) Plik LDIF (ksiazka adresowa) LDIF is an address book interchange format and is usually created by exporting an address book from Netscape Messenger or a directory from an LDAP server. LDIF jest formatem przeznaczonym do wymiany ksiazek adresowych i jest zwykle uzywany przy eksportowaniu z programu Netscape Messenger albo serwera uslug katalogowych LDAP. Address Books (.ldi)|*.ldi|| Ksiazki adresowe (.ldi)|*.ldi|| LDIF Files (.ldi)|*.ldi|All files (*.*)|*.*|| Pliki LDIF (.ldi)|*.ldi|Wszystkie pliki (*.*)|*.*|| The import utility was unable to import the converted LDIF file directly into Communicator. You may save the converted file and use the Import command available in the Address Book File menu to manually import the file. Narzedzie importowania nie moglo zaimportowac przekonwertowanego pliku LDIF bezposrednio do programu Communicator. Mozesz zapisac przeksztalcony plik i uzyc zaimportowac go samodzielnie wybierajac w Ksiazce adresowej z menu Plik polecenie Importuj. This utility will import mail messages and address books from the mail programs listed below. If you do not wish to do this now, you can import mail and address books at any time by selecting "Import" from the Tools menu. To narzedzie sluzy do importowania wiadomosci pocztowych i ksiazek adresowych z wymienionych ponizej programów pocztowych. Jezeli nie chcesz wykonac importowania teraz, mozesz to zrobic w dowolnym momencie, wybierajac polecenie "Importuj" z menu Narzedzia. Please select a mail package to upgrade from: Wybierz program do wymiany poczty, który chcesz zaktualizowac: Netscape Messenger Upgrade Utility Narzedzie do aktualizacji dla Netscape Messenger This utility will import mail and/or address books from other mail programs and common address book formats into Messenger. To narzedzie jest przeznaczone do importowania poczty i/lub ksiazek adresowych z innych programów pocztowych i z popularnych formatów ksiazek adresowych do programu Messenger. Locate Your Netscape INBOX Mail File Okresl polozenie pliku INBOX dla programu Netscape Import LDIF File Importuj plik LDIF Communicator Address Book Ksiazka adresowa programu Communicator Import .nab, .na2, and html formatted address books. These are all Communicator specific address book formats that were created with current or previous vesions of Netscape Communicator. Importuj ksiazki adresowe typu html, .nab, i .na2. Sa to formaty specyficzne dla programu Communicator, utworzone przez obecne lub poprzednie wersje programu Netscape Communicator. Import Address Book File Importuj plik ksiazki adresowej NAB Files (.nab,.na2)|*.nab;*.na2|HTML Files (.htm)|*.htm;*.html|All files (*.*)|*.*|| Pliki NAB (.nab,.na2)|*.nab;*.na2|Pliki HTML (.htm)|*.htm;*.html|Wszystkie pliki (*.*)|*.*|| TextImp.dll TextImp.dll .ldi .ldi Import\ Import\ NSImport Application NSImport Application 1, 0, 0, 8 1, 0, 0, 8 NSImportApp NSImportApp NSImportApp.EXE NSImportApp.EXE NSImportApp Application NSImportApp Application LDAP Directory Server Serwer uslug katalogowych LDAP HTTP Server Serwer HTTP Server information Informacje o serwerze Address: Adres: User DN: DN uzytkownika: Base URL: Poczatkowy adres URL: The information below is necessary to connect to your Roaming Access server. If you do not know the information requested, please contact your system administrator. Ponizsze informacje sa niezbedne do polaczenia z serwerem dostepu roaming. Jezeli nie znasz wymaganych informacji, skontaktuj sie z administratorem systemu. Items Elementy The user profile items selected below will be retrieved from your Roaming Access server on startup and transferred to the server on shutdown. Wybrane ponizej elementy profilu uzytkownika zostana pobrane z serwera dostepu roaming przy rozpoczynaniu pracy i zapisane na tym serwerze po jej zakonczeniu. Bookmarks Zakladki Mail Filters Filtry poczty Address Book Ksiazka adresowa User Preferences Preferencje uzytkownika Java Security Java - ochrona Certificates and Private Keys Certyfikaty i klucze prywatne Use Roaming Access to retrieve your user profile information from any place on the network. Dostep roaming umozliwia pobranie informacji o profilu uzytkownika z dowolnego miejsca sieci. Remember my Roaming Access password Zapamietaj moje haslo dostepu roaming Please enter your login information to be used when retrieving your user profile from the Roaming Access server. Podaj informacje niezbedne do zalogowania sie w celu pobrania profilu uzytkownika z serwera dostepu roaming. User Name: Nazwa uzytkownika: Enable Roaming Access for this profile Wlacz dostep roaming dla tego profilu Your user profile information will then be retrieved from your Roaming Access server each time on startup and transferred to the server on shutdown. Informacje o Twoim profilu uzytkownika zostana pobrane z serwera dostepu roaming przy rozpoczynaniu pracy i zapisane na tym serwerze po jej zakonczeniu. Server Information\nSpecify the roaming access server information Informacje o serwerze\nWybór serwera dostepu roaming Item Selection\nSpecify which items to transfer Wybór elementów\nWybór elementów do transferowania Roaming Access\nEnter your server login information Dostep roaming\nInformacje wymagane przy logowaniu sie Plain quoted text beginning with ">" is displayed with Parametry cytowanego tekstu rozpoczynajacego sie znakiem ">" Style: Styl czcionki: Color: Kolor: Display plain text messages and articles with Czcionka uzywana do wyswietlania wiadomosci i artykulów Fixed width font Czcionka o stalej szerokosci Variable width font Czcionka o zmiennej szerokosci Play sound when messages arrive Odtwarzaj dzwiek po otrzymaniu wiadomosci Remember the last selected message Pamietaj ostatnio zaznaczona wiadomosc Confirm when moving folders to the trash Potwierdz przenoszenie folderów do Kosza Use Netscape Messenger from MAPI-based applications Uzywaj programu Netscape Messenger w aplikacjach korzystajacych z interfejsu MAPI The information below is needed before you can send mail. If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider. Ponizsze informacje sa niezbedne do wysylania poczty elektronicznej. Jezeli nie znasz wymaganych informacji, skontaktuj sie z administratorem systemu albo dostawca uslug internetowych (ISP). Email address: Adres e-mail: Reply-to address(only needed if different from email address): Adres zwrotny (wymagany tylko wtedy, gdy jest on inny niz adres e-mail): Organization: Organizacja: Signature File: Plik z sygnatura: Attach my personal card to messages (as a vCard) Zawsze dolaczaj do wiadomosci moja wizytówke Edit Card... Edytuj wizytówke... Forwarding and Replying to Messages Przekazywanie i odpowiadanie na wiadomosci By default, forward messages: Domyslne przekazywanie wiadomosci: Automatically quote the original message when replying Automatycznie cytuj oryginalna wiadomosc przy przekazywaniu Then, Nastepnie: Spell check messages before sending Sprawdz pisownie przed wyslaniem Message Wrapping Zawijanie wierszy Wrap incoming, plain text messages to window width Dopasuj wiersze wiadomosci przychodzacych do szerokosci okna Wrap outgoing, plain text messages at Ogranicz dlugosc wierszy wysylanych wiadomosci do characters znaków Send messages that use 8-bit characters Wysylanie wiadomosci zawierajacych znaki 8-bitowe As is (does not work well with some mail servers) Bez zmian (moze nie dzialac poprawnie z niektórymi serwerami poczty) Using the "quoted printable" MIME encoding Z kodowaniem MIME "quoted printable" (does not work well with some mail or newsgroups readers) (moze nie dzialac poprawnie z niektórymi programami do czytania poczty lub grup dyskusyjnych) Incoming Mail Servers Serwery poczty przychodzacej Set as Default Ustaw jako domyslny Outgoing Mail Server Serwer poczty wychodzacej Outgoing mail (SMTP) server: Serwer poczty wychodzacej (SMTP): Outgoing mail server user name: Identyfikator uzytkownika serwera SMTP: Use Secure Socket Layer(SSL) or TLS for outgoing messages: Do wysylania wiadomosci uzyj SSL (Secure Socket Layer) lub TLS: If Possible Jezeli to mozliwe Local mail directory: Lokalny katalog poczty: To set server properties (such as checking for new messages automatically), select a server and then click Edit. Aby ustawic wlasciwosci serwera (takie, jak auto-\nmatyczne sprawdzanie nowych wiadomosci), zaznacz serwer i kliknij przycisk Edytuj. Ask me before downloading more than Zapytaj przed pobraniem wiecej niz messages wiadomosci Newsgroup directory Katalog grup dyskusyjnych If I request a receipt when sending a message, I want Zadajac potwierdzenia dostarczenia wysylanej wiadomosci chce otrzymac A delivery receipt from the receiving server (DSN) Potwierdzenie dostarczenia wiadomosci od zdalnego serwera (DSN) A read receipt, notifying me when recipients display the Potwierdzenie przeczytania wiadomosci przez jej adresata (MDN) Both types of receipt Oba typy potwierdzen When a receipt arrives Po nadejsciu potwierdzenia Leave it in my Inbox Pozostaw je w Skrzynce wejsciowej (Inbox) Move it to my Sent Mail folder Przenies je do folderu Sent When I receive a message and the sender requested a receipt (MDN) Jezeli otrzymam wiadomosc zawierajaca zadanie potwierdzenia (MDN) Never return a receipt Nigdy nie wysylaj potwierdzen Return receipts for some messages Wysylaj potwierdzenia dla niektórych wiadomosci Customize... Dostosuj... Startup State Tryb uruchamiania Communicator can start in either online or offline modes. When online you have full access to your network. When offline you can only read messages that you have previously downloaded. Program Communicator moze zostac uruchomiony w trybie z polaczeniem (online) lub bez polaczenia (offline). W trybie z polaczeniem mozliwe jest pelne korzystanie z sieci. W trybie bez polaczenia mozna tylko czytac wczesniej pobrane wiadomosci. Remember Previous State Zapamietaj poprzedni stan Ask Me Zapytaj Communicator will remember the state it was in last and start in that mode. Program Communicator zapamieta ostatnio uzywany tryb pracy i uruchomi sie ponownie w tym trybie. Communicator will ask you each time you start the program. Program Communicator wyswietli pytanie przy kazdym uruchomieniu. When Going Online Przechodzac w tryb pracy z polaczeniem Ask me if I want to send my unsent messages Zapytaj czy wysylac niewyslane wiadomosci Automatically send my unsent mesages Automatycznie wyslij niewyslane wiadomosci Do not send my unsent messages Nie wysylaj niewyslanych wiadomosci When Exiting Communicator Pry zamykaniu programu Communicator Prompt me to synchronize my messages Zapytaj czy synchronizowac wiadomosci Newsgroup Messages Wiadomosci grup dyskusyjnych Download only unread messages Pobierz tylko nieprzeczytane wiadomosci Download by date Pobierz wedlug daty from Nie starsze niz since Nie starsze niz days ago dni All Messages Wszystkie wiadomosci In order to read mail and newsgroup messages offline, you must first select them for downloading. Use the Select... button to select items for downloading. Aby czytac poczte i grupy dyskusyjne w trybie bez polaczenia, nalezy zaznaczyc wiadomosci do pobierania. Do tego celu sluzy przycisk Wybierz... Select ... Wybierz... Choose which layout you prefer for the Messenger window: Wybierz preferowany uklad dla okna programu Messenger: Double-clicking a folder or a newsgroup opens it in a new window Dwukrotne klikniecie folderu lub grupy dyskusujnej otwiera je w nowym oknie Double-clicking a message opens it in a new window Dwukrotne klikniecie wiadomosci otwiera ja w nowym oknie Note: a change to this setting will only take effect the next time you open a Messenger window. Uwaga: zmiana tych ustawien odniesie skutek dopiero po ponownym uruchomieniu programu Messenger. If you prefer fewer windows, unselect these options, and Messenger will open items into existing windows. Jezeli nie chcesz otwierac duzej liczby okien, anuluj zaznaczenie tych opcji, a program Messenger bedzie otwierac wybrane elementy w istniejacych oknach. The Newsgroups menu item or button: Element lub polecenie menu Grupy dyskusyjne: Opens newsgroups in a Messenger window Otwiera grupe dyskusyjna w oknie programu Messenger Opens the Message Center Otwiera Centrum wiadomosci Customize Return Receipts Dostosowanie potwierdzen doreczenia When I receive a message and its sender requested a receipt(MDN), send one in the following cases: Jezeli otrzymam wiadomosc zawierajaca zadanie potwierdzenia (MDN), wyslij je w nastepujacych wypadkach: If I'm not in the To or CC list of the message (as for a message to a mailing list): Jezeli nie ma mnie na liscie Do lub DW (np. przy wiadomosci wyslanej na liste dyskusyjna): If the message comes from outside the domain: Jesli wiadomosc pochodzi spoza domeny: In all other cases: We wszystkich innych wypadkach: When sending a mail message, automatically Przy wysylaniu wiadomosci automatycznie Folder Zapisz w folderze BCC self UDW do siebie BCC Other UDW do innych address: adres: When sending a newsgroup message, automatically Przy wysylaniu artykulu automatycznie Storage for Drafts and Templates Przechowywanie szkiców i szablonów Keep Draft Zachowaj szkic Keep Template Zachowaj szablon Message formatting Formatowanie wiadomosci Use the HTML editor to compose messages Do tworzenia wiadomosci uzywaj edytora HTML Use the plain text editor to compose messages Do tworzenia wiadomosci uzywaj edytora tekstowego When sending HTML mail messages to recipients who are not Przy wysylaniu wiadomosci w HTML do adresatów, którzy nie sa listed as being able to receive them: na liscie odbiorców poczty HTML: Ask me what to do if the message has HTML formatting, Zapytaj co zrobic, jesli wiadomosc jest sformatowana w HTML, Convert the message into plain text Przeksztalc wiadomosc w zwykly tekst Send the message in HTML anyway Wyslij wiadomosc w HTML Send the message in plain text and HTML Wyslij jako zwykly tekst i jako HTML otherwise send plain text w innym wypadku wyslij jako zwykly tekst (may lose some formatting) (moze zostac utracone formatowanie) (some recipients may not be able to read it) (niektórzy adresaci moga miec problemy z jej odczytaniem) (uses more disk space) (zajmuje duzo miejsca na dysku adresata) You can override these settings in any message through the options panel of the message composition window Ustawione tu opcje mozna zmienic dla kazdej wiadomosci przy uzyciu panelu opcji w oknie tworzenia wiadomosci Pinpoint Addressing Wyszukiwanie adresów Look for addresses in the following: Szukaj adresów w: Address Books Ksiazkach adresowych Directory Server Serwerze uslug katalogowych When there are multiple addresses found: Jezeli zostanie odnalezionych wiele adresów: Show me a list of choices Wyswietl liste do wyboru Accept what I have typed Zaakceptuj wpisane dane If there is one match in your personal address books: Jezeli w ksiazkach adresowych znaleziono jedna pozycje: Use the address and do not search in the directory Uzyj tego adresu i nie przeszukuj uslug katalogowych When displaying full names: Przy wyswietlaniu pelnych nazwisk: Show names using display name (from address book card) Wyswietlaj nazwiska uzywajac danych z wizytówki Show names using last name, first name Wyswietlaj nazwiska uzywajac nazwiska i imienia Do not store messages locally that are larger than Nie przechowuj lokalnie wiadomosci wiekszych niz kB KB Automatically compact folders when it will save over Automatycznie porzadkuj foldery po przekroczeniu Newsgroup Messages Only Wiadomosci z grup dyskusyjnych When it's time to clean up messages: Gdy nadejdzie czas usuwania wiadomosci: days dni Keep messages which have arrived within the past Zachowuj wiadomosci, które nadeszly przez ostatnie Keep all messages Zachowuj wszystkie wiadomosci Keep the newest Zachowuj najnowsze Keep only unread messages Zachowuj tylko nieprzeczytane wiadomosci Remove message bodies only older than Usuwaj tresc wiadomosci starszych niz yesterday dzien 1 week ago tydzien 2 weeks ago dwa tygodnie 1 month ago miesiac 6 months ago pól roku 1 year ago rok ( %d newsgroups selected) (zaznaczonych grup dyskusyjnych: %d) Regular Zwykla Bold Pogrubiona Bold Italic Pogrubiona kursywa Bigger Wieksza Smaller Mniejsza Messages Wiadomosci Newsgroup Servers Serwery grup dyskusyjnych Download Pobierz Never Send Nigdy nie wysylaj Automatically Automatycznie Place a copy in folder: '%s' on '%s' Umiesc kopie w folderze: '%s' na '%s' Keep drafts in: '%s' on '%s' Zachowaj szkic w: '%s' na '%s' Keep templates in: '%s' on '%s' Zachowaj szablony w: '%s' na '%s' (Default) (domyslny) Please enter a number that is greater than 0. Wpisz liczbe wieksza od zera. BCC: %s UDW: %s If the message comes from outside the domain %s: Jesli wiadomosc pochodzi spoza domeny %s: Mail Newsgroups\nSettings for Mail and Newsgroups Poczta i grupy dyskusyjne\nUstawienia dla poczty i grup dyskusyjnych Identity\nSet your name, email address, and signature file Identyfikacja\nOkresla dane osobowe, adres pocztowy i plik sygnatury Messages\nChoose settings for messages Wiadomosci\nUstawienia dla wiadomosci Mail Servers\nSpecify servers for mail Serwery pocztowe\nUstawienia serwerów pocztowych Newsgroup Servers\nSpecify your servers for reading newsgroups Serwery grup dyskusyjnych\nUstawienia serwerów grup dyskusyjnych Return Receipts\nSettings for requesting or returning receipts Potwierdzenia doreczenia\nUstawienia dotyczace potwierdzen Offline\nChoose the startup mode of the product Tryb offline\nWybiera tryb pracy programu Download\nChoose settings for reading messages offline Pobieranie\nKonfiguracja dla czytania wiadomosci w trybie bez polaczenia Window Settings\nConfigure your window layout Ustawienia okna\nKonfiguracja ukladu okna Copies and Folders\nCopies, drafts and templates Kopie i foldery\nKopie, szkice i foldery Formatting\nMessage formatting Formatowanie\nFormatowanie wiadomosci Addressing\nSettings for addressing messages Adresowanie\nUstawienia dla adresowania wiadomosci Disk Space\nManage the amount of disk space taken by messages Miejsce na dysku\nZarzadzanie miejscem na dysku Inline W tresci Quoted Zacytowane As Attachment Jako zalacznik start my reply above the quoted text wstaw odpowiedz nad zacytowanym tekstem start my reply below the quoted text wstaw odpowiedz pod zacytowanym tekstem select the quoted text zaznacz zacytowany tekst Mailing List Lista pocztowa Mailing List Info Inforrmacje o liscie pocztowej List Name: Nazwa listy: List Nickname: Alias listy Type names or drag addresses into the mailing list below: Wpisz nazwiska albo przeciagnij adresy na ponizsza liste pocztowa: Add mailing list to: Dodaj liste adresowa: Location: Location: Items Matching Dopasowanie elementów Name Nazwa Prefers to receive rich text (HTML) mail Adresat preferuje poczte w formacie HTML First Name: Imie: Last Name: Nazwisko: Display Name: Wyswietlana nazwa: Email: E-mail: Nickname: Pseudonim: Work: Telefon do pracy: Fax: Faks: Home: Telefon domowy: Pager: Pager: Cellular: Telefon komórkowy: Synchronize Offline Items Synchronizacja elementów w trybie offline Mail and News Items Poczta i grupy dyskusyjne Choose categories for synchronization: Wybierz kategorie do synchronizowania: Mail Messages Wiadomosci pocztowe Directory Entries Pozycje katalogu Only categories with selected items are available. Dostepne sa tylko kategorie z zaznaczonymi elementami. Use the Select Items button to choose mail folders, newsgroups, and directories for synchronization. Uzyj przycisku Wybierz elementy do zaznaczenia folderów pocztowych, grup dyskusyjnych i katalogów do synchronizowania. Select Items... Wybierz elementy... Send Unsent Messages Wyslij niewyslane wiadomosci Work offline after synchronization Po zsynchronizowaniu przejdz w tryb pracy offline Synchronize Synchronizuj Close Zamknij Go Offline Przejscie w tryb pracy offline (bez podlaczenia) Going offline will tell Communicator not to make any network connections. Program Communicator po przejsciu w tryb offline nie bedzie nawiazywal polaczen sieciowych. Do you want to synchronize before going offline? Czy przed przejsciem w tryb offline chcesz wykonac operacje synchronizowania? Dialog Dialog Mail Folders Foldery pocztowe Newsgroups Grupy dyskusyjne Directories Uslugi katalogowe Select... Wybierz... Go offline after synchronization Po zsynchronizowaniu przejdz w tryb pracy offline Mail, Groups and Directories Poczta, grupy dyskusyjne i uslugi katalogowe Send Messages Wyslij wiadomosci Security Ochrona You have this person's Security Certificate Masz certyfikat tej osoby. This person's Secuirty Certificate will expire.... Certyfikat ochrony dla tej osoby wygasnie.... This means that..... Oznacza to, ze..... Show Certificate Pokaz certyfikat Conferencing Konferowanie To call another person using the configured conferencing application, you must choose the server you would like to use to look up that person's address. Aby zadzwonic do innej osoby uzywajacej skonfigurowanej aplikacji konferencyjnej, najpierw musisz wybrac serwer, którego chcesz uzyc do odnalezienia adresu tej osoby. (For example: name.domain.com or 123.45.678.90) Na przyklad firma.com.pl lub 156.17.9.12 ConferenceApp is currently defined to %s as the preferred conferencing application Oprogramowanie konferencyjne ma obecnie zdefiniowane %s jako preferowana aplikacje konferencyjna Select Addresses Wybierz adresy To: Do: Cc: DW: Bcc: UDW: Properties... Wlasciwosci... Search For... Szukaj... This message will be sent to: Ta wiadomosc zostanie wyslana do: Show names containing: Wyswietl nazwy zawierajace: Directory Name Nazwa katalogu Contact Kontakt City: Miasto: State: Województwo: Zip: Kod pocztowy: Country: Kraj: Department: Dzial: URL: URL: Go Przejdz Secure Szyfrowanie Login with name and password Zaloguj sie uzywajac identyfikatora i hasla LDAP Server: Serwer LDAP: Search Root: Poczatek wyszukiwania: Port Number: Numer portu: Don't show more than Nie wyswietlaj wiecej niz results wyników Offline Settings Ustawienia dla trybu offline Select this directory for download Zaznacz ten katalog do pobrania Update Now Uaktualnij teraz Select Items for Download Wybierz elementy do pobierania Choose Mail folders, Newsgroups and Directories for offline use: Wybierz foldery pocztowe, grupy dyskusyjne i katalogi do korzystania w trybie offline: Header name Nazwa naglówka Enter header Wpisz naglówek Notes Notatki Subscribing to Folders Subskrybowanie folderów Messenger detects that you have upgraded from a previous version. In order to read your mail, Messenger will need to know which folders you would like to subscribe to. Program Messenger wykryl, ze zostala wykonana aktualizacja z poprzedniej wersji. Podaj, które foldery pocztowe chcesz subskrybowac. Only folders you subscribe to will appear in your folder view. Any folders you do not subscribe to will not be available in your Messenger window. (Note: you can always change which folders you subscribe to by selecting Subscribe from the File menu). Widoczne beda tylko subskrybowane foldery. Foldery, których nie chcesz subskrybowac, nie beda widoczne w oknie programu Messenger. Uwaga: Zawsze mozesz zmienic foldery, które subskrybujesz (w tym celu z menu Plik wybierz polecenie Subskrybuj). Automatically subscribe to all my folders on %s Automatycznie subskrybuj wszystkie moje foldery w %s Let me choose now which folders are subscribed to Chce teraz wybrac foldery do subskrybowania Unable to read from %1, it is opened by someone else. Nie mozna odczytac pliku %1, gdyz jest otwarty przez inna osobe. Unable to write read-only property. Nie mozna zapisac wlasciwosci tylko do dczytu. An attempt was made to access %1 past its end. Próbowano uzyskac dostep do %1 poza jego koncem. MNRCDLL DLL MNRCDLL DLL MNRCDLL MNRCDLL MNRCDLL.DLL MNRCDLL.DLL MNRCDLL Dynamic Link Library MNRCDLL Dynamic Link Library Title Title Information on this page requires a plug-in for: Informacje znajdujace sie na tej stronie wymagaja modulu dodatkowego dla: Communicator can retrieve the plug-in for you from: Program Communicator moze pobrac modul dodatkowy z: What would you like to do? Co chcesz zrobic? Get the Plug-in Pobierz modul dodatkowy type/x-type type/x-type The SmartUpdate feature makes it easy to install new plug-ins. To take advantage of SmartUpdate, you must enable Java, JavaScript and AutoInstall in the Advanced panel of the Preferences, then click the plug-in icon on the page. Funkcja SmartUpdate ulatwia instalowanie nowych modulów dodatkowych. Aby skorzystac z SmartUpdate, musisz w panelu Zaawansowane okna Preferencje wlaczyc obsluge jezyków Java, JavaScript i Autoinstalacje. Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Information on this page requires a plug-in for: Informacje znajdujace sie na tej stronie wymagaja zastosowania modulu dodatkowego dla: Navigator can retrieve the plug-in for you from: Program Navigator moze pobrac modul dodatkowy z: Plug-in Not Loaded Modul dodatkowy nie jest zaladowany However, you are currently offline. If you would like to get the plug-in, click Cancel, select "Go Online" from the File menu, then click the plug-in icon on the page. W chwili obecnej pracujesz w trybie offline. Jesli chcesz pobrac modul dodatkowy, wybierz z menu Plik polecenie "Praca w trybie online", a nastepnie kliknij na stronie ikone modulu dodatkowego. Netscape's Plug-in Finder page Strona wyszukiwarki modulów dodatkowych Netscape Click here to get the plugin Kliknij tutaj, aby pobrac modul dodatkowy Click here after installing the plugin Kliknij tutaj po zainstalowaniu modulu dodatkowego Netscape Communications, Inc. Netscape Communications, Inc. Default Plug-in Default Plug-in * * Netscape Default Plug-in (*.*) Netscape Default Plug-in (*.*) 1, 0, 0, 13 1, 0, 0, 13 DEFPLUGIN DEFPLUGIN Copyright © 1995-1997 Copyright © 1995-1997 NPNUL32.DLL NPNUL32.DLL Netscape Default Plug-in Netscape Default Plug-in Password Haslo Please enter your e-mail password: Wpisz haslo dla poczty: Connecting to the mail server named "%s" for user "%s". Nawiazywanie polaczenia z serwerem pocztowym o nazwie "%s"; uzytkownik "%s". Launching Mail Uruchamianie poczty Launching Netscape Messenger Uruchamianie programu Netscape Messenger Automatically Find Netscape Messenger Automatycznie znajdz program Netscape Messenger Path to Netscape.exe: Sciezka do pliku Netscape.exe: Mail Window to Open When Launching Netscape Messenger Wybierz okno wyswietlane po uruchomieniu programu Messenger Open Inbox Window Okno skrzynki wejsciowej (Inbox) Open Message Center Window Okno Centrum wiadomosci Mail Server Configuration Konfiguracja serwera pocztowego User Name: Identyfikator: Mail Server Name: Nazwa serwera pocztowego: Username Nazwa uzytkownika Servername Nazwa serwera To change these settings, run Netscape Messenger and change them in the preferences dialog. Aby zmienic ponizsze ustawienia, uruchom program Netscape Messenger i otwórz okno dialogowe preferencji. Mail Server Type: Typ serwera pocztowego: IMAP or POP3 IMAP lub POP3 Notification Powiadamianie Frequency Czestotliwosc Check for Mail Every Sprawdzaj poczte co Show Animation When Checking for New Mail Wyswietlaj animacje podczas sprawdzania poczty Notification When Mail Arrives Powiadomienie o nowej poczcie No Sound (visual indication only) Bez dzwieku (tylko wskaznik wizualny) Play the Default Windows Sound Odtwórz domyslny dzwiek Windows Play this Sound File: Odtwórz plik dzwiekowy: Show Animation to Indicate New Mail Waiting Wyswietlaj animacje przy oczekujacej nowej poczcie Mouse Mysz Double Click Action Czynnosc dla dwukrotnego klikniecia Run Netscape Messenger Uruchom program Netscape Messenger Check for New Mail Now Sprawdz nowa poczte teraz Show Options Wyswietl opcje New Message Nowa wiadomosc Ctrl-Double Click Action Czynnosc dla Ctrl+dwukrotnego klikniecia Netscape Mail Properties Poczta Netscape - Wlasciwosci exe exe netscape.exe netscape.exe Executable Files (*.exe)|*.exe|| Pliki wykonywalne (*.exe)|*.exe|| wav wav Sound Files (*.wav)|*.wav|| Pliki dzwiekowe (*.wav)|*.wav|| Invalid Sound File. Please enter a valid filename for a sound file or select the Default Sound. Bledny plik dzwiekowy. Podaj poprawna nazwe pliku dzwiekowego albo wybierz dzwiek standardowy. Invalid Executable File. Please enter a valid filename for Netscape Mail or select the Auto option. Bledny plik wykonywalny. Podaj poprawna nazwe pliku dla programu pocztowego Netscape albo wybierz opcje Auto. POP3 Server Serwer POP3 IMAP4 Server Serwer IMAP4 Please enter a number between 1 and 9999. Wpisz liczbe z zakresu od 1 do 1999. Netscape Mail Poczta Netscape Netscape Communications Corp. Netscape Communications Corp. NSMAILUI DLL NSMAILUI DLL 4.50.0.0 4.50.0.0 NSMAILUI NSMAILUI Copyright © 1996-1998 Copyright © 1996-1998 NSMAILUI.DLL NSMAILUI.DLL Netscape Communications nsnotify Netscape Communications nsnotify 4.5 4.5 Check Now Sprawdz teraz Run Mail Uruchom poczte New Message... Nowa wiadomosc... Options... Opcje... Enabled Aktywny Exit Wyjscie You have %ld new messages waiting. Liczba nowych oczekujacych wiadomosci: %ld. Unable to contact mail server to check for new messages. Nie mozna skontaktowac sie z serwerem pocztowym w celu sprawdzenia nowej poczty. Haven't yet contacted the mail server to check for new messages. Jeszcze nie nawiazano polaczenia z serwerem pocztowym w celu sprawdzenia nowej poczty. There are no new messages waiting. Nie ma nowych wiadomosci. Unable to run Netscape Mail "%s". Nie mozna uruchomic programu pocztowego Netscape "%s". Netscape Mail Error Blad programu pocztowego Netscape Unable to complete operation because the file NSMAILUI.DLL could not be found. Nie mozna zakonczyc operacji poniewaz nie mozna odnalezc pliku NSMAILUI.DLL. The program requires Win95 or NT 4.0 or newer. Ten program wymaga systemu Windows 95 lub NT 4.0 albo nowszego. Now checking for new messages... Sprawdzanie nowych wiadomosci... Netscape Communications Corporation Netscape Communications Corporation nsnotify nsnotify nsnotify.exe nsnotify.exe Mailbox Import Error Blad importowania skrzynki pocztowej Continue Kontynuuj Abort Przerwij An error occurred attempting to import the following mailbox: Wystapil blad podczas próby zaimportowania nastepujacych skrzynek pocztowych: Static Statyczne Would you like to skip this mailbox and continue importing or abort the import operation? Czy chcesz pominac te skrzynki pocztowe i kontynuowac importowanie, czy tez przerwac operacje importowania? Outlook Express Import - Mail Messages Importowanie wiadomosci pocztowych z programu Outlook Express Outlook Express mailbox's are in: Skrzynki pocztowe programu Outlook Express znajduja sie w: Import into a Netscape mail folder named: Importuj do folderu pocztowego Netscape o nazwie: Outlook Express Import - Address Book Importowanie ksiazki adresowej z programu Outlook Express Address book: Ksiazka adresowa: Contents: Zawartosc: Outlook Express Outlook Express Imports mail and address books from Outlook Express. Importuje wiadomosci pocztowe i ksiazki adresowe z programu Outlook Express. Outlook Express Mail Outlook Express Mail {Default} {Default} Outlook Express Mail (.mbx)|*.mbx|| Outlook Express Mail (.mbx)|*.mbx|| Unable to create a netscape mail folder named: %1 Nie mozna utworzyc folderu pocztowego Netscape o nazwie: %1 Some mailboxes can not be imported due to file name restrictions, these mailboxes have been unchecked for import. Nie mozna zaimportowac niektórych skrzynek pocztowych ze wzgledu na ograniczenia dotyczace nazw; zaznaczenie ich zostalo anulowane. Not enough memory to complete the import. Niewystarczajaca ilosc pamieci do zakonczenia importowania. Error writing to file: %1. Disk may be full. Blad zapisu do pliku %1. Dysk moze byc zapelniony. Error reading from file: %1 Blad odczytu z pliku: %1 An error occurred importing mailbox: %1 Wystapil blad przy importowaniu skrzynki pocztowej: %1. Mailbox name unknown Nieznana nazwa skrzynki pocztowej Unable to read the file: %1.\nThis file contains the mailbox names as they appear in Outlook Express. You may continue the import process but you will have to manually rename and reorganize the imported mailboxes. Nie mozna odczytac pliku: %1.\nPlik ten zawiera nazwy skrzynek pocztowych w takiej postaci, w jakiej wyswietla je program Outlook Express. Mozesz kontynuowac proces importowania, ale niezbedna bedzie reczna zmiana nazwy i przeorganizowanie zaimportowanych skrzynek pocztowych. Unable to find any valid Outlook Express mailbox files in the specified directory. W podanym katalogu nie mozna odnalezc poprawnych plików skrzynek pocztowych programu Outlook Express. Person:\t Osoba:\t Group:\t Grupa:\t An error occurred reading the Outlook Express address book file. Wystapil blad odczytu pliku skrzynki pocztowej programu Outlook Express. Unable to open the Outlook Express address book. Nie mozna otworzyc skrzynki pocztowej programu Outlook Express. Importing address book entries... Importowanie pozycji ksiazki adresowej... Unable to create temporary file for address book conversion. Nie mozna utworzyc pliku tymczasowego dla przekonwertowania ksiazki adresowej. Error creating temporary file for address book import. Blad przy tworzeniu pliku tymczasowego dla zaimportowania ksiazki adresowej. A disk error occurred while attempting to save address book enrties. Wystapil blad dyskowy przy próbie zapisania pozycji ksiazki adresowej. Error reading address book entry "%1". Blad odczytu pozycji ksiazki adresowej "%1". Outlook Express Addresses Adresy programu Outlook Express WAB Files (*.wab)|*.wab|All Files (*.*)|*.*|| Pliki WAB (*.wab)|*.wab|Wszystkie pliki (*.*)|*.*|| *.wab *.wab wab wab folders.nch folders.nch Mail Mail .mbx .mbx .idx .idx From ????@???? 1 Jan 1965 00:00:00 From ????@???? 1 Jan 1965 00:00:00 givenname: givenname: sn: sn: cn: cn: dn: cn= dn: cn= ,mail= ,mail= mail: mail: xmozillanickname: xmozillanickname: member: cn= member: cn= OutlookExpress DLL OutlookExpress DLL 1, 0, 0, 3 1, 0, 0, 3 OutlookExpress OutlookExpress OutlookExpress.DLL OutlookExpress.DLL OutlookExpress Dynamic Link Library OutlookExpress Dynamic Link Library Outlook 97/98 Import - Mail Messages Importowanie wiadomosci pocztowych z programu Outlook Express Import into a Netscape mail folder named: Skrzynki pocztowe programu Outlook Express znajduja sie w: Outlook 97/98 Import - Address Book Importowanie ksiazki adresowej z programu Outlook Express Outlook 97/98 Outlook Express Imports mail and address books from Outlook '97 or Outlook '98. Importuje wiadomosci pocztowe i ksiazki adresowe z programu Outlook Express. Outlook Mail Outlook Express Mail An error occurred reading the Outlook address book file. Wystapil blad odczytu pliku skrzynki pocztowej programu Outlook Express. Unable to open the Outlook address book. Nie mozna otworzyc skrzynki pocztowej programu Outlook Express. Outlook Addresses Adresy programu Outlook Express Unable to find or load MAPI32.DLL. Outlook must be installed properly on this machine to import mail messages. *.wab Mail,Address Books,Settings folders.nch *.wab *.mbx wab Mail 1, 0, 0, 4 1, 0, 0, 3 Preferences Preferencje Category: Kategoria: Tree1 Tree1 Ctrl+Q Ctrl+Q Edit Edycja Cut Wytnij Ctrl+X Ctrl+X View Widok Show Navigation Toolbar Pokaz pasek narzedzi nawigacyjnych Back Wstecz Alt+<- Alt+<- Communicator Communicator Ctrl+1 Ctrl+1 Ctrl+2 Ctrl+2 Ctrl+4 Ctrl+4 Add Bookmark Dodaj zakladke Ctrl+D Ctrl+D File Bookmark Archiwizuj zakladke Root Root Edit Bookmarks... Edytuj zakladki... Ctrl+B Ctrl+B Guide Przewodnik PLACEHOLDER PLACEHOLDER Ctrl+Shift+2 Ctrl+Shift+2 Tools Narzedzia Ctrl+H Ctrl+H Security Info Informacje o ochronie Ctrl+Shift+I Ctrl+Shift+I Message Center Centrum wiadomosci Ctrl+Shift+1 Ctrl+Shift+1 Import Utility Modul importujacy Java Console Konsola Java Server Tools Narzedzia serwera Page Services Uslugi strony Window Okno New Window Nowe okno Folder... Folder... Message Wiadomosc Ctrl+M Ctrl+M Open Page... Otwórz strone... Ctrl+O Ctrl+O Print Drukuj Ctrl+W Ctrl+W New Nowe Navigator Window Okno Navigatora Ctrl+N Ctrl+N Ctrl+Shift+N Ctrl+Shift+N Page From Template... Strona z szablonu... Page From Wizard... Strona z kreatora... Save As... Zapisz jako... Ctrl+S Ctrl+S Save Frame As... Zapisz ramke jako... Send Page... Wyslij strone... Edit Page Edytuj strone Edit Frame Edytuj ramke Upload File... Wyslij plik... Offline Offline Work Offline Pracuj w trybie offline Synchronize... Synchronizuj... Page Setup... Uklad strony... Print Preview Podglad wydruku Print... Drukuj... Ctrl+P Ctrl+P Copy Kopiuj Ctrl+C Ctrl+C Paste Wklej Ctrl+V Ctrl+V Ctrl+A Ctrl+A Find in Page... Znajdz na stronie... Ctrl+F Ctrl+F Find Again Znajdz ponownie Ctrl+G Ctrl+G Search Internet Przeszukuj Internet Preferences... Preferencje... Show Pokaz Navigation Toolbar Pasek narzedzi nawigacyjnych Location Toolbar Pasek adresowy Personal Toolbar Osobisty pasek narzedzi Floating Component Bar Niezalezne okno skladników Increase Font Zwieksz czcionke Ctrl+] Ctrl+] Decrease Font Zmniejsz czcionke Ctrl+[ Ctrl+[ Reload Przeladuj Ctrl+R Ctrl+R Show Images Pokaz obrazki Refresh Odswiez Stop Page Loading Zatrzymaj ladowanie strony Stop Animations Zatrzymaj animacje Page Source Zródlo strony Ctrl+U Ctrl+U Page Info Informacje o stronie Ctrl+I Ctrl+I Character Set Kodowanie Western (ISO-8859-1) zachodnie (ISO-8859-1) Central European (ISO-8859-2) srodkowoeuropejskie (ISO-8859-2) Central European (Windows-1250) srodkowoeuropejskie (Windows-1250) Japanese (Auto-Detect) japonskie (automatyczne wykrywanie) Japanese (Shift_JIS) japonskie (Shift_JIS) Japanese (EUC-JP) japonskie (EUC-JP) Traditional Chinese (Big5) chinskie tradycyjne (Big5) Traditional Chinese (EUC-TW) chinskie tradycyjne (EUC-TW) Simplified Chinese (GB2312) chinskie uproszczone (GB2312) Korean (Auto-Detect) koreanskie (automatyczne wykrywanie) Cyrillic (KOI8-R) cyrylica (KOI8-R) Cyrillic (ISO-8859-5) cyrylica (ISO-8859-5) Cyrillic (Windows-1251) cyrylica (Windows-1251) Cyrillic (CP866) cyrylica (CP866) Baltic (ISO-8859-4) baltyckie (ISO-8859-4) Baltic (Windows-1257) baltyckie (Windows-1257) Greek (ISO-8859-7) greckie (ISO-8859-7) Greek (Windows-1253) greckie (Windows-1253) Turkish (ISO-8859-9) tureckie (ISO-8859-9) Unicode (UTF-8) Unicode (UTF-8) Unicode (UTF-7) Unicode (UTF-7) User-Defined Zdefiniowane przez uzytkownika Set Default Character Set Ustaw jako kodowanie domyslne Forward Dalej Alt+-> Alt+-> Home Glówna New Folder... Nowy folder... Open Attachment Otwórz zalacznik Replace Me Replace Me File... Plik... Template Szablon Get New Messages Pobierz nowe wiadomosci Get Next N Messages Pobierz nastepne X wiadomosci Update Message Count Uaktualnij licznik wiadomosci Subscribe... Subskrybuj... Rename Folder... Zmien nazwe folderu... Empty Trash Folder Opróznij folder Trash Compact Folders Porzadkuj foldery Import... Importuj... Get Selected Messages Pobierz wybrane wiadomosci Get Flagged Messages Pobierz oznaczone wiadomosci Undo Cofnij Ctrl+Z Ctrl+Z Redo Przywróc Ctrl+Y Ctrl+Y Delete Message Usun wiadomosc Del Del Select Zaznacz All Wszystko Thread Watek Ctrl+Shift+A Ctrl+Shift+A Flagged Messages Oznaczone wiadomosci Find... Znajdz... Search Messages Przeszukaj wiadomosci Ctrl+Shift+F Ctrl+Shift+F Message Filters... Filtry wiadomosci... Properties Wlasciwosci Message Toolbar Pasek wiadomosci Folders Foldery Sort Sortuj by Date wedlug daty by Flag wedlug oznaczenia by Priority wedlug priorytetu by Sender wedlug nadawcy by Size wedlug wielkosci by Status wedlug statusu by Subject wedlug tematu by Thread wedlug watku by Unread wedlug nieprzeczytanych by Order received wedlug kolejnosci odbioru Ascending Rosnaco Descending Malejaco All Wszystkie Unread Nieprzeczytane Threads with Unread Nieprzeczytane watki Watched Threads with Unread Nieprzeczytane sledzone watki Ignored Threads Zignorowane watki Headers Naglówki Normal Zwykle Brief Skrócone View Attachment Inline Wyswietl zalacznik w tresci Wrap Long Lines Zawijaj dlugie linie ESC ESC First Unread Message Pierwsza nieprzeczytana wiadomosc First Flagged Message Pierwsza oznaczona wiadomosc Next Dalej Shift+N Shift+N Unread Message Nieprzeczytana wiadomosc N N Flagged Message Oznaczona wiadomosc Unread Thread Nieprzeczytany watek T T Folder Folder Unread Folder Nieprzeczytany folder G G Previous Poprzednia Shift+P Shift+P P P Reply Odpowiedz Reply to All Odpowiedz wszystkim Ctrl+Shift+R Ctrl+Shift+R to Sender Only tylko nadawcy to Newsgroup do grupy dyskusyjnej Reply All Odpowiedz wszystkim to Sender and All Recipients nadawcy i wszystkim adresatom to Sender and Newsgroup nadawcy i do grupy dyskusyjnej Forward Przekaz Ctrl+L Ctrl+L Forward As Przekaz jako Inline Bezposrednio Ctrl+Shift+L Ctrl+Shift+L Attachment Zalacznik Edit Message as New Edytuj wiadomosc jako nowa Move Message Przenies wiadomosc Replace Me Zastap mnie Copy Message Kopiuj wiadomosc Add Sender to Address Book Dodaj nadawce do ksiazki adresowej Add All to Address Book Dodaj wszystkich do ksiazki adresowej Mark Zaznacz as Read jako przeczytane M M Thread as Read watek jako przeczytany by Date... wedlug daty... C C All Read wszystkie jako przeczytane Shift+C Shift+C Flag Oznacz Ignore Thread Ignoruj watek K K Watch Thread Sledzony watek W W Save Zapisz Publish... Publikuj... Send Page Wyslij strone Browse Page Przegladaj strone {UR} {CP} Delete Table Usun tabele Column Kolumna Select Table Zaznacz tabele F3 F3 HTML Source Zródlo HTML Composition Toolbar Pasek narzedzi edycyjnych Formatting Toolbar Pasek narzedzi formatowania Paragraph Marks Znaczniki akapitu Stop Loading Zatrzymaj ladowanie Insert Wstaw Link... Odsylacz... Target... Kotwice... Image... Obrazek... Horizontal Line Linie pozioma Table Tabele Table... Tabela... HTML Tag... Znacznik HTML... New Line Break Znak nowej linii Shift+Enter Shift+Enter Break below Image(s) Zlam pod obrazkiem Format Format Font Czcionka {} {} Size Wielkosc Blinking Miganie Color... Kolor... Remove All Styles Usun wszystkie style Ctrl+Shift+K Ctrl+Shift+K Heading Naglówek 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 Normal Zwykly Address Adres Formatted Formatowany Block Quote Cytowanie blokowe Description Title Tytul opisu Description Text Tekst opisu None Brak Bulletted Wypunktowana Numbered Numerowana Description Opisowa Directory Katalog Menu Menu Align Wyrównaj Center Wysrodkuj Ctrl+E Ctrl+E Increase Indent Zwieksz wciecie Ctrl = Ctrl = Decrease Indent Zmniejsz wciecie Ctrl - Ctrl - Table Properties Wlasciwosci tabeli Page Colors and Properties Kolory strony i wlasciwosci Save Encrypted Zapisz zaszyfrowane Check Spelling... Sprawdzanie pisowni... Ctrl+K Ctrl+K {Editor Plug-ins} {Editor Plug-ins} Stop Active Plug-in Zatrzymaj aktywny modul dodatkowy Places Obszary Go to Page Otwórz strone Add To Bookmarks Dodaj zakladke Add Page to Toolbar Dodaj strone do paska narzedzi Create Shortcut Utwórz skrót Search History List Przeszukaj liste historii by Title wedlug tytulu by Location wedlug adresu by First Visited wedlug daty pierwszych odwiedzin by Last Visited wedlug daty ostatnich odwiedzin by Expiration wedlug daty uplywu waznosci by Visit Count wedlug liczby dostepów Sort Ascending Sortuj rosnaco Sort Descending Sortuj malejaco Replace Me! Zastap mnie! More Options Wiecej opcji Fewer Options Mniej opcji Browser Window Okno przegladarki Toolbars Pokaz Show Command Toolbar Pasek narzedzi nawigacyjnych Show Location Toolbar Pasek adresowy Show Custom Toolbar Osobisty pasek narzedzi Source Zródlo Info Informacje Encoding Kodowanie Default Publish Location Domyslny adres publikowania Collabra Newsgroups Collabra Ctrl+3 Ctrl+3 Conference Conference Ctrl+5 Ctrl+5 Show Taskbar Pokaz pasek zadan Ctrl+T Ctrl+T Delete Folder Usun folder Alt+Enter Alt+Enter Mail Account Konto pocztowe Mailing Lists Lista pocztowa Folder Permissions Uprawnienia dla folderu Manage Newsgroups Zarzadzanie grupami dyskusyjnymi Page From Template Strona z szablonu Draft Szkic Attach Dolacz Web Page... Strone WWW... Personal Card (vCard) Osobista wizytówke (vCard) Send Now Wyslij teraz Ctrl+Enter Ctrl+Enter Send Later Wyslij pózniej Quote Original Message Zacytuj oryginalna wiadomosc Select Addresses... Wybierz adresy... Paste as Quotation Wklej jako cytat Name Completion Dobieraj nazwy Show Matching Addresses Pokaz pasujace adresy Ctrl+J Ctrl+J Addressing Area Obszar adresowania Formatting Toolbar Pasek formatowania Attachments Zaczniki Options Opcje New Card... Nowa wizytówka New List... Nowa lista... New Address Book ... Nowa Ksiazka adresowa... New Directory ... Nowa usluga katalogowa... Call Wywolaj Export... Eksportuj... HTML Domains... Domeny HTML... Card Properties Wlasciwosci wizytówki Address Book Toolbar Pasek narzedzi ksiazki adresowej Address Books Ksiazki adresowe by Type wedlug typu by Name wedlug nazwiska by Email wedlug adresu e-mail by Organization wedlug organizacji by City wedlug miasta by Phone wedlug telefonu by Nickname wedlug pseudonimu Stop Searching Zatrzymaj szukanie New Bookmark... Nowa zakladka... New Separator Nowy separator Open Bookmarks File Otwórz plik zakladek Go to Bookmark Przejdz do miejsca wskazanego zakladka Add Selection to Toolbar Dodaj wybór do paska narzedzi Go Offline... Przejdz w tryb offline... Find in Bookmarks.. Znajdz w zakladkach.. Bookmark Properties Wlasciwosci zakladki By Name wedlug nazwy By Created On wedlug daty utworzenia Update Bookmarks Uaktualnij zakladki Set as Toolbar Folder Ustaw jako folder paska narzedzi Set as New Bookmarks Folder Ustaw jako nowy folder zakladek Set as Bookmark Menu Ustaw jako menu zakladek First Place Pierwsze miejsce Find in Message... Znajdz w wiadomosci... Crtl+Shift+F Crtl+Shift+F Thread as Read Watek jako przeczytany All Read Wszystkie jako przeczytane Manage Newsgroup Zarzadzaj grupa dyskusyjna Next Message Nastepna wiadomosc Always On Top Zawsze na wierzchu Horizontal Poziomo Show Text Pokaz tekst DEL DEL Open Page Otwieranie strony Enter the World Wide Web location (URL) or specify the local file you would like to open: Wprowadz adres WWW (URL) lub podaj plik lokalny, który chcesz otworzyc: Open location or file in: Otwórz strone lub plik w programie: Search for items in the History List where: Szukaj pozycji na liscie historii, dla których: More Wiecej Fewer Mniej Search Szukaj And i Keep all messages Zachowaj wszystkie wiadomosci Keep Zachowaj newest messages najnowsze wiadomosci Keep only unread messages Zachowaj tylko nieprzeczytane wiadomosci More... Wiecej... Download Now Pobierz teraz Prompt Box Okno wprowadzania danych Please enter something.... Please enter something.... Password Entry Dialog Wpisywanie hasla Please enter your password: Wpisz haslo: Choose Folder Wybierz folder Choose where you would like your sent mail messages to be stored: Wybierz miejsce przechowywania wysylanych wiadomosci: Folder "Sent" on Folder "Sent" na Other: Inne: Username and Password Required Wymagane jest podanie identyfikatora uzytkownika i hasla This operation requires authentication. Please enter your user name and password: Dla tej operacji wymagane jest uwierzytelnianie. Wpisz identyfikator uzytkownika i haslo: Unknown File Type Nieznany typ pliku More Info Wiecej informacji Pick App... Wybierz aplikacje... Save File... Zapisz plik... You have started to download a file of type Rozpoczeto pobieranie pliku nastepujacego typu: Text/Junk Text/Junk Click "More Info" to learn how to extend Navigator's capabilities. Kliknij przycisk "Wiecej informacji", aby dowiedziec sie, jak mozna zwiekszyc mozliwosci programu Navigator. Configure New Mime Type Konfigurowanie nowego typu MIME Mime SubType: Podtyp MIME: Configure External Viewer Konfigurowanie zewnetrznej przegladarki blah blah Netscape License Agreement Licencja Netscape Accept Akceptuje Do Not Accept Nie akceptuje Netscape is licensed software. Its use is subject to the terms and conditions of the license agreement below. Program Netscape jest licencjonowany. Jego uzywanie okreslaja warunki ponizszej umowy licencyjnej. If you accept the terms of this license agreement, press Accept. Otherwise press Do Not Accept. Jesli akceptujesz warunki tej umowy licencyjnej, kliknij przycisk `Akceptuje'.\nW przeciwnym wypadku kliknij przycisk `Nie akceptuje'. Security Information Informacje o ochronie Show This Alert Next Time Pokaz to ostrzezenie nastepnym razem Warning: There is a possible security hazard here. Ostrzezenie: Istnieje ryzyko naruszenia ochrony Are you sure you want to continue? Czy na pewno chcesz kontynuowac? You should be aware that any file you download from the network could contain malicious program code (applications) or scripting language (documents). Simply viewing the contents of these files could be dangerous. Kazdy plik pobierany z sieci moze zawierac zlosliwy program (jezeli pobierana jest aplikacja) lub skrypt (przy pobieraniu dokumentu). Nawet przegladanie zawartosci tych plików moze byc niebezpieczne. Take precautions: do not download anything from a site that you do not trust. Aby sie przed tym zabezpieczyc, nie pobieraj zadnych plików z hosta, któremu nie ufasz. Saving Location Zapisywanie Action: Dzialanie: DESTINATION DESTINATION Status: Status: PROGRESS PROGRESS 100% 100% Time Left: Pozostalo: URL URL TIME TIME Location (URL): Adres URL: Last Visited: Ostatnio odwiedzono: Added on: Dodano: This is an alias to the following entry: To jest alias dla nastepujacej pozycji: There are no aliases to this bookmark Dla tej zakladki nie ma zdefiniowanego aliasu. Select Aliases Wybierz aliasy Printing Status Drukowanie Create Internet Shortcut Utwórz skrót internetowy Page Setup Uklad strony Page Options Opcje Beveled lines Cieniowane linie Black text Czarny tekst Black lines Czarne linie Last page first Od ostatniej strony Print backgrounds Drukowanie tla Sample Podglad Margins (inches) Marginesy (cale) Top: Górny: Bottom: Dolny: Left: Lewy: Right: Prawy: Header Naglówek Document title Tytul dokumentu Document location (URL) Adres dokumentu (URL) Footer Stopka Page number Numer strony Page total Liczba stron Date printed Data a directory name nazwy katalogu New Profile Setup Konfiguracja nowego profilu Choose Base Font Wybierz podstawowa czcionke Font: Czcionka: Font Style: Styl czcionki: Effects Efekty Strikeout Przekreslenie Sample Text Przyklad Script: Skrypt: Attachments Zalaczniki Attach Location (URL)... Dolacz adres (URL)... Attach File... Dolacz plik... Attach: Dolacz: As Is Bez zmian Convert to Plain Text Przeksztalc do zwyklego tekstu Please Specifiy a Location to Attach Okresl lokalizacje zalacznika Web Page (URL): Adres strony WWW (URL): Find Bookmark Wyszukiwanie zakladki Find: Znajdz: Look In: Szukaj w: Name Nazwie Location Adresie Description Opisie Match Case Rozrózniaj wielkosc liter Whole Word Cale slowo Use Find Again to Keep Looking Uzyj opcji 'Znajdz ponownie', aby szukac dalej. Navigator is no longer registered to handle Internet Shortcuts. Would you like to register Navigator as your default browser? Program Navigator nie jest juz zarejestrowany do obslugiwania skrótów internetowych. Czy chcesz zarejestrowac program Navigator jako domyslna przegladarke? Do not perform this check in the future. Nie sprawdzaj tego w przyszlosci. What's New? Nowosci Start Checking Rozpocznij sprawdzanie Look for documents that have changed on: Poszukaj dokumentów, które zostaly zmienione: All bookmarks Wszystkie zakladki Selected Bookmarks Wybrane zakladki Checking For Changed Bookmarks Sprawdzanie zakladek Estimated Time Remaining: Przyblizony czas zakonczenia: Checked : Sprawdzono : ??? ??? (Remaining time depends on the sites selected and the network traffic). Czas zakonczenia zalezy od wybranego hosta i ruchu w sieci. Search for items in: Szukaj w: Match any of the following Dopasuj dowolne z ponizszych Match all of the following Dopasuj wszystkie z ponizszych Clear Search Wyczysc Filter Rules Reguly filtrowania Filter name: Filtr: Match any of the following Dopasuj dowolne z nastepujacych Match all of the following Dopasuj wszystkie z nastepujacych Advanced... Zaawansowane... of the message wiadomosci then Dzialanie Saving Page Zapisywanie strony (msg) (msg) (File x of y) (File x of y) Message Filters Filtry wiadomosci LANGUP LANGUP LANGDOWN LANGDOWN New... Nowy... Log Filter Use Protokoluj dzialanie filtru View Log Wyswietl protokól No Way! Filters Rule! No Way! Filters Rule! Filters for: Filtry dla: Filters on Server... Filtry na serwerze... Filters will be applied in the following order: Filtry beda stosowane w nastepujacej kolejnosci: Add to Address Book Dodaj do ksiazki adresowej Compose Message Utwórz wiadomosc: Mark Messages Read Zaznacz wiadomosci jako przeczytane 88 / 88 / 8888 ---- 88 / 88 / 8888 ---- Mark messages read up to: Zaznacz wiadomosci jako przeczytane az do: Newsgroup: Grupa dyskusyjna: Add Server... Dodaj serwer... Subscribe Subskrybuj Unsubscribe Nie subskrybuj Refresh List Odswiez liste Expand Rozwin Collapse All Zwin wszystko Server: Serwer: Search for: Szukaj: Search Now Szukaj teraz This list shows all new Newsgroups since you last clicked Clear List Na ponizszej liscie znajduja sie wszystkie grupy dyskusyjne wyswietlane od ostatniego klikniecia przycisku 'Wyczysc liste'. Clear List Wyczysc liste New Newsgroups Server Nowy serwer grup dyskusyjnych Port: Port: Supports encrypted connections (SSL) Obsluga polaczen szyfrowanych (SSL) Always use name and password Zawsze uzywaj identyfikatora uzytkownika i hasla More Mail Server Preferences Dodatkowe preferencje serwera pocztowego IMAP server directory: Katalog serwera IMAP: Check for mail every Sprawdzaj poczte w odstepie Remember my mail password. Zapamietaj moje haslo pocztowe. My mail server supports encrypted passwords (S/KEY). Serwer pocztowy obsluguje szyfrowanie hasel (S/KEY). Mail and Newsgroups Setup Konfiguracja poczty i grup dyskusyjnych title title Mail server user name: Nazwa uzytkownika na serwerze pocztowym: (e.g. jsmith) (np. janusz) POP3 POP3 IMAP IMAP You do not have to enter this information now. Click next to continue. Nie musisz teraz wpisywac tych informacji. Aby kontynuowac, kliknij 'Dalej'. (e.g. John Smith) (np. Janusz Nowak) (e.g. jsmith@company.com) (np. janusz@firma.com.pl) Outgoing mail [SMTP] server: Serwer poczty wychodzacej [SMTP]: You do not have to enter this information now. Click next to continue. Nie musisz teraz wpisywac tych informacji. Aby kontynuowac, kliknij przycisk 'Dalej'. News (NNTP) server: Serwer grup dyskusyjnych (NNTP): You do not have to enter this information now. Click Finish when you are done. Nie musisz teraz wpisywac tych informacji. Po zakonczeniu wypelniania kliknij przycisk 'Zakoncz'. To begin entering information, click Next. Aby rozpoczac wpisywanie informacji, kliknij przycisk 'Dalej'. LDAP Server Properties Wlasciwosci serwera LDAP Maximum Number of Hits: Maksymalna liczba znalezionych pozycji: Getting New Messages Pobieranie nowych wiadomosci Create as subfolder of: Utwórz jako podfolder w: Messages Only Tylko wiadomosci Folders Only Tylko foldery This server restricts folders to two special kinds. Allow your new folder to contain: Na tym serwerze foldery sa ograniczane do dwóch okreslonych rodzajów. Nowy folder moze zawierac: Create Card Utwórz wizytówke Netscape Communicator cannot find your Personal Card. Would you like to create a Personal Card now? Program Netscape Communicator nie moze odnalezc Twojej wizytówki. Czy chcesz teraz utworzyc swoja wizytówke? Download Headers Pobieranie naglówków [Placeholder, do not translate] [Placeholder, do not translate] Download all headers Pobierz wszystkie naglówki Headers naglówków Mark remaining headers as read Zaznacz pozostale naglówki jako przeczytane More Disk Space Options Obszar dyskowy - opcje dodatkowe days. dni. You can save additional space by removing message bodies while keeping the headers. This will allow you to preview a message without downloading the entire message. Mozesz zaoszczedzic miejsce na dysku dzieki usuwaniu tresci wiadomosci i zatrzymywaniu tylko ich naglówków. Uzyskasz mozliwosc podgladania listy wiadomosci bez koniecznosci pobierania calych wiadomosci. Ask Me Pytanie Startup Option Opcje uruchamiania How would you like to work on startup? Jaki tryb pracy ma byc wlaczony po uruchomieniu programu? Work Online Praca w trybie online Work Offline Praca w trybie offline Enables network connections Wykorzystuje polaczenia sieciowe Disables network connections until you say so. Nie wykorzystuje polaczen sieciowych, chyba ze zdecydujesz inaczej. Communicator will remember what state it was in last and start in that mode. Program Communicator bedzie pamietal ostatnio uzywany tryb pracy i uruchomi sie ponownie w tym trybie. Download Settings Ustawienia pobierania Select this newsgroup for download Wybierz grupy dyskusyjne do pobrania Use default settings from preferences Uzyj domyslnych ustawien z preferencji Download by date Pobieranie wedlug daty from od since data days ago dni temu Download Options Opcje pobierania Select this folder for download Wybierz ten folder do pobrania G????? G????? Download Mail Pobierz poczte Download Newsgroups Pobierz grupy dyskusyjne Select Items For Download... Wybierz pozycje do pobrania... ON or OFF line? Praca w trybie online czy offline? Statement about connecting or disconnecting. Statement about connecting or disconnecting. Choose All Zaznacz wszystko Names Nazwy Choose the items you would like to download. Wybierz elementy do pobrania. Pretty Name?? Pretty Name?? (ugly.group.name)??? (ugly.group.name)??? Newsgroup Host Serwer grup dyskusyjnych Unread Messages: Liczba nieprzeczytanych wiadomosci: ? ? Total Messages: Calkowita liczba wiadomosci: Total Space Used: Obszar wykorzystany: Can Receive HTML Adresat moze odbierac HTML Unchecking this option will cause this Newsgroup and all Newsgroups above it in the hierarchy to turn off the ability to receive HTML. Brak zaznaczenia tej opcji spowoduje wylaczenie mozliwosci odbierania wiadomosci w HTML dla tej grupy dyskusyjnej i wszystkich grup nadrzednych w hierarchii. Port#: Port: News Server Name? News Server Name? 666 666 .... .... Always ask me for my user name and password Zawsze pytaj mnie o identyfikator i haslo Only ask me for my user name and password when necessary Pytaj mnie o identyfikator i haslo tylko wtedy, gdy jest to konieczne HTML Mail Question Pytanie o poczte w HTML Send Wyslij Don't Send Nie wysylaj Recipients... Adresaci... Select Content Type Wybierz typ zawartosci Send in Plain Text and HTML Zwykly tekst i HTML Send in Plain Text Only Tylko zwykly tekst Send in HTML Only Tylko HTML Some of the recipients are not listed as being able to receive HTML mail. Would you like to convert the message to plain text or send it in HTML anyway? Niektórzy adresaci nie sa wymienieni jako osoby mogace odbierac poczte w HTML. Czy chcesz wyslac plik w formacie HTML, czy tez przetworzyc go na zwykly tekst? HTML Recipients Adresaci HTML Does not prefer HTML Nie preferuje HTML Prefers HTML Preferuje HTML >> Add >> >> Dodaj >> << Remove << << Usun << The recipients and domains below are not listed as being able to read HTML messages. If this listing is incorrect, you may change it below. Wymienieni ponizej adresaci i domeny nie sa odbiorcami mogacymi odczytywac wiadomosci w HTML. Jezeli lista nie jest poprawna, mozesz ja ponizej zmienic. When you download a file from the network, you should be aware of security considerations.\n\nA file that contains malicious programming instructions could damage or otherwise compromise the contents of your computer. Podczas pobierania pliku z sieci nalezy liczyc sie z mozliwoscia naruszenia ochrony.\n\nPlik zawierajacy zlosliwe sekwencje kodów moze uszkodzic lub w inny sposób naruszyc dane zapisane w komputerze. You should only use files obtained from sites that you trust. Uzywaj tylko tych plików, które zostaly pobrane z hostów godnych zaufania. What do you want to do with this file? Co chcesz zrobic z tym plikiem? Open it Otwórz go Save it to disk Zapisz na dysku Always ask before opening this type of file Zawsze pytaj przed otwieraniem plików tego typu Open OLE server in-place Otwórz serwer OLE Type: Typ: Type Type Sharing Wspóluzytkowanie Folder Type: Typ folderu: Share this and other folders with network users and display and set access privileges. Udostepnia ten i inne foldery innym uzytkownikom sieci i ustawia przywileje dostepu. Privileges Przywileje Mail Folder Folder pocztowy This is a personal folder. It is not shared. To jest folder osobisty, który nie jest wspóluzytkowany. You have the following permissions: Posiadasz nastepujace uprawnienia: read,write,append,delete read,write,append,delete Exit Communicator Zakoncz prace programu Communicator Don't ask me again Nie zadawaj ponownie tego pytania Do you want to Synchronize before you exit Communicator? Czy przed zakonczeniem pracy programu Communicator chcesz wykonac operacje synchronizowania? Search subfolders Szukaj w podfolderach When working offline, all searches are done locally. Podczas pracy w trybie offline operacja szukania bedzie wykonywana lokalnie. Search your local system Przeszukaj system lokalny Search the specified server Przeszukaj okreslony serwer When searching for messages: Podczas przeszukiwania wiadomosci: Email E-mail Organization Organizacja Department Dzial Search results will appear in the address book window. Wyniki przeszukiwania beda wyswietlane w oknie ksiazki adresowej. Search for items in Szukaj w Server Name Nazwa serwera Roaming Access Dostep roaming Preparing items for upload to the Roaming Access server. Press cancel to terminate the upload. Przygotowywanie pozycji do wyslania do serwera dostepu roaming. Aby anulowac wysylanie, kliknij przycisk 'Anuluj'. Searching: Przeszukiwanie: Match all items below (And) Dopasuj wszystkie ponizsze pozycje (i) Match one or more of the items below (Or) Dopasuj jedna lub kilka ponizszych pozycji (lub) Directories: Uslugi katalogowe: List Files of Type: Wyswietl pliki typu: Drives: Dyski: Read Only Tylko do odczytu Folder Name: Nazwa folderu Location: Polozenie Mail Server Mail Server Mail Folder Mail Folder Unread Messages: Nieprzeczytanych wiadomosci Total Messages: Liczba wszystkich wiadomosci Space Wasted: Obszar zmarnowany Total Space Used: Obszar uzywany Compact Folder Porzadkuj folder RealPlayer Not Found Nie znaleziono programu RealPlayer You can use RealPlayer to play this RealAudio/RealVideo content. Would you like to get RealPlayer right now? Program RealPlayer sluzy do odtwarzania plików RealAudio/RealVideo. Czy chcesz teraz pobrac program RealPlayer? More Info... Wiecej informacji... Line 1 Text Line 1 Text Line 2 Text Line 2 Text Server Name: Nazwa serwera: Server Type: Typ serwera: Remember password. Zapamietaj haslo. Automatically download any new messages Automatycznie pobieraj wszystkie nowe wiadomosci POP POP Leave messages on server Pozostawiaj wiadomosci na serwerze When deleting a message locally, remove it from the server Jednoczesnie usuwaj wiadomosci lokalnie i z serwera Mark new folders for offline download Zaznaczaj nowe foldery do pobierania w trybie offline Use secure connection (SSL) Uzyj szyfrowanego polaczenia (SSL) When I delete a message : Gdy wiadomosc jest usuwana: Move it to the Trash folder przenies ja do folderu Trash Mark it as deleted zaznacz ja jako usunieta Remove it immediately usun ja natychmiast (It will be removed when I select 'Empty Trash') (wiadomosc bedzie usunieta po wybraniu polecenia 'Opróznij kosz') (It will be removed when I select 'Compact This Folder') (wiadomosc bedzie usunieta po wybraniu polecenia 'Porzadkuj folder') (It can be restored by selecting Undo) (wiadomosc mozna odtworzyc wybierajac polecenie 'Cofnij') Clean up ("Expunge") Inbox on exit Wyczysc folder Inbox podczas konczenia pracy programu Empty Trash on exit Opróznij folder Trash podczas konczenia pracy programu Advanced Zaawansowane Show only subscribed folders Wyswietlaj tylko subskrybowane foldery Server supports folders that contain sub-folders and messages Serwer obsluguje foldery zawierajace wiadomosci i inne podfoldery These preferences specify the namespaces on your IMAP server Niniejsze preferencje okreslaja obszar nazw na serwerze IMAP Personal namespace : Osobisty obszar nazw: Public (shared) : Publiczny (wspóluzytkowany): Other Users : Inni uzytkownicy: Allow server to override these namespaces Zezwól serwerowi na nadpisywanie tych przestrzeni nazw Netscape Roaming User Login Identyfikator uzytkownika roaming Netscape Please enter your login information to retrieve your roaming user profile. Wprowadz informacje o identyfikatorze uzytkownika roaming w celu pobrania profilu. User Information Informacje o uzytkowniku Advanced >> Zaawansowane>> Advanced Options Opcje zaawansowane You can set these options to give more control of your roaming user profile Ponizsze opcje mozna ustawic w celu uzyskania wiekszej kontroli nad profilem uzytkownika roaming Search Base: Poczatek przeszukiwania: Base URL: Adres URL: Items to transfer Pozycje do transferu Certificates Certyfikaty Customize Headers Dostosuj naglówki New message header: Naglówki nowych wiadomosci: Profile Manager Menedzer profili Start Communicator Uruchom Communicator Open Remote Profile... Otwórz zdalny profil... Rename... Zmien nazwe... Advanced >> Zaawansowane >> Normally, Communicator will change your computer's network configuration to match the one saved in your selected profile. Program Communicator zmieni konfiguracje sieci, tak aby odpowiadala ona informacjom zapisanym w wybranym profilu. When using Account Setup: Podczas korzystania z opcji Konfigurowanie konta: For this session, ignore the profile settings and use the Ignoruj w tej sesji ustawienia profilu i wykorzystaj biezaca konfiguracje Create a new Account Utwórz nowe konto Overwrite the Selected Account Nadpisz wybrane konto current network configuration. current network configuration. Select a profile Wybierz profil Profiles allow several users to share one copy of Communicator. Each profile contains its own email account, bookmarks, address book, stored messages and preferences. Profile pozwajaja wielu uzytkownikom na korzystanie z jednej kopii programu Communicator. Kazdy profil zawiera informacje o koncie pocztowym, zakladkach, ksiazce adresowej, odebranych wiadomosciach i preferencjach. Create a new Account if you don't want to overwrite the ISP connection settings of an existing Account. Tworzy nowe konto, jezeli nie chcesz nadpisac ustawien polaczenia z ISP dla biezacego konta. Overwrite the ISP settings for the selected Account. Call your old ISP to cancel service with that ISP. Your bookmarks, address book, and mail messages are preserved in the selected Account. Nadpisuje ustawienia ISP dla wybranego konta. Wywolaj poprzedniego ISP, aby anulowac uslugi tego ISP. Zakladki, ksiazka adresowa i wiadomosci pocztowe sa zachowywane w wybranym koncie. Your new Account will not include your old bookmarks, address book, or mail messages. To change your ISP but continue using these items, overwrite an existing Account. Nowe konto nie bedzie zawieralo starych zakladek, ksiazki adresowej i wiadomosci pocztowych. Aby zmienic ISP z zachowaniem tych elementów, zmien ustawienia dla biezacego konta. If you no longer plan to use an old Account, call your old ISP to cancel your ISP service, otherwise you will continue to be billed for it. Jezeli nie zamierzasz juz korzystac z poprzedniego konta, powiadom o tym poprzedniego ISP w celu anulowania uslug; w przeciwnym przypadku bedziesz wciaz otrzymywac za nie rachunki. When you have more than one Account, Communicator will ask you to choose which Account you want to connect to when you start it. Jezeli masz kilka kont, program Communicator podczas uruchamiania zapyta, którego z nich uzywac. Current Account Name: Biezaca nazwa konta: CREATING A NEW PROFILE\n\nIf you are sharing this copy of Communicator with other users, you can use profiles to keep each user's settings, preferences, bookmarks, and stored messages separate. To do this, each user should create his or her own profile(s). TWORZENIE NOWEGO PROFILU\n\nJezeli ta kopia programu Communicator jest wspóluzytkowana z innymi uzytkownikami, dzieki stosowaniu profili kazdy uzytkownik moze uzywac innych ustawien, preferencji i zakladek, jak równiez wiadomosci pocztowych.\nW tym celu kazdy uzytkownik powinien utworzyc swój wlasny profil. If you are the only person using this copy of Communicator, you must create at least one profile. If you would like, you can create several profiles for yourself. Jezeli jestes jedyna osoba korzystajaca z tej kopii programu Communicator, musisz utworzyc przynajmniej jeden profil. Mozesz tez utworzyc kilka profili i uzywac ich osobiscie. While profiles allow you to keep your own personal settings and files separate, they are not password protected and can be opened by other users of this computer. Profile umozliwiaja oddzielenie ustawien i plików róznych uzytkowników, nie sa one jednak chronione haslem i moga byc zmieniane przez innych uzytkowników tego komputera. Use the name provided here for your profile or enter a different one. If you create several profiles, you will be able to tell them apart by their names. Uzyj podpowiedzianej nazwy profilu lub wpisz nowa. Jezeli utworzysz kilka profili, bedziesz mógl rozrózniac je wedlug nazwy. Profile name: Nazwa profilu: Your user settings, preferences, bookmarks, and stored messages will be stored in the directory below. We recommend that you use the default directory already listed. Ustawienia, preferencje, zakladki i wiadomosci beda zapisywane w wyswietlonym ponizej katalogu. Zaleca sie wykorzystanie juz wyswietlonego domyslnego katalogu. Click Next to continue. Aby kontynuowac, kliknij przycisk 'Dalej'. To begin creating a new profile, enter the name and email address for the person whose profile is being created. Aby utworzyc nowy profil, wpisz imie i nazwisko osoby oraz jej adres e-mail. Full Name: Imie i nazwisko: Please click Next when you are done Po zakonczeniu wypelniania kliknij 'Dalej'. Email Address (if available): Adres e-mail (jezeli jest dostepny): This information will be saved in the preferences of the new profile. Ponizsze informacje zostana zapisane w preferencjach nowego profilu. (e.g. jsmth@company.com) (np. Janusz@firma.com.pl) Updating files to new profile directory... Uaktualnianie plików w katalogu nowego profilu... Category Kategoria Note: If you have large mail or news folders, some of these operations may take a while. Please be patient. Uwaga: Jezeli posiadasz duze foldery z poczta lub grupami dyskusyjnymi, niektóre z tych operacji moga potrwac dluzsza chwile. Prosze czekac. An older version of Netscape Navigator was found on your machine. Would you like to move or copy your existing user files into your profile directory, or would you like to ignore your existing files? W tym komputerze wykryto poprzednia wersje programu Netscape Navigator. Czy chcesz przeniesc lub skopiowac istniejace pliki do katalogu profilu, czy tez zignorowac je? Move my existing user files to the new profile directory. Przenies istniejace pliki uzytkownika do katalogu nowego profilu. Copy my existing user files to the new profile directory. Kopiuj istniejace pliki uzytkownika do katalogu nowego profilu. Ignore my existing files. Start Communicator as a new user. Zignoruj istniejace pliki. Uruchom program Communicator jak dla nowego uzytkownika. This will allow both Netscape Communicator and any older versions of the software to share the files. Pozwoli to na wspólne uzywanie plików przez program Communicator i poprzednie wersje oprogramowania. Requires additonal disk space and changes will diverge between the two copies. Wymagane jest dodatkowe miejsce na dysku, a pomiedzy dwiema kopiami pojawia sie róznice. Click Finish to continue. Aby zakonczyc, kliknij przycisk 'Zakoncz'. Search for items Szukaj w where gdzie and the i Will you be using the same internet account as another profile? Czy bedziesz uzywac tego samego konta internetowego jako innego profilu? No. Nie This option will allow you to use Account Setup to set up your internet account. Account Setup can also help you to create a new internet account, if you don't yet have one for this profile. Ta opcja umozliwi uzycie procedury Konfigurowanie konta do skonfigurowania konta internetowego. Procedura Konfigurowanie konta moze równiez pomóc w utworzeniu nowego konta internetowego, jezeli jeszcze nie ma go w tym profilu. Yes. Tak (Advanced) - Always leave the network configuration (Zaawansowane) - Zawsze, gdy uzywany jest ten profil unchanged when using this profile. pozostawiaj niezmieniona konfiguracje sieci. You may use the same email address as another profile, or you may use a different email address that is on the same internet account as another profile. You will share the same dialing and login information as the other profile. Mozesz uzyc takiego samego adresu e-mail jak w innym profilu; mozesz tez uzyc innego adresu e-mail tego samego konta internetowego jako innego profilu. Bedziesz wspóluzytkowac te same informacje dotyczace dzwonienia i logowania sie, co w innym profilu. Your profile is ready to be created. In order to create your new internet account, or configure this profile with an account you already have, you need to open Account Setup. Twój profil jest gotowy do utworzenia. W celu utworzenia nowego konta internetowego lub skonfigurowania tego profilu z istniejacym kontem uzyj procedury Konfigurowanie konta. Please click on Finish to start Account Setup. Aby uruchomic konfigurowanie konta, kliknij przycisk 'Zakoncz'. On the next screen, you will be asked to select an internet account to use with this profile. You will share dialing and login information with any other profiles that use this account. Za chwile zostaniesz poproszony o wybranie konta internetowego, które bedzie uzywane w tym profilu. Informacje dotyczace dzwonienia i logowania sie beda równiez uzywane w innych profilach, w których uzywane jest to konto internetowe. You will not share bookmarks, stored messages, preferences, or your address book with any other profiles. Zakladki, zapisane wiadomosci, preferencje i ksiazka adresowa nie beda uzywane w innych profilach. You will still need to change your mail and news servers in the Communicator preferences for your switch to be complete. Aby przelaczenie moglo zostac zakonczone, w preferencjach programu Communicator musisz zmienic serwery poczty i grup dyskusyjnych. Select the internet account you wish to use for this profile. Communicator will automatically dial and log in this account when you use this profile. Wybierz konto internetowe, które chcesz uzywac w tym profilu. Program Communicator automatycznie zadzwoni i zaloguje sie, gdy bedziesz korzystac z tego profilu. Account Name: Nazwa konta: Use a dial-up modem connection from the list below instead of Uzyj polaczen modemowych (wymienionych na ponizszej liscie) Please note that changing the internet account associated with a profile only changes the phone number dialed to access the account, and the login name and password. Zmiana konta internetowego zwiazanego z tym profilem spowoduje zmiane numeru wybieranego podczas nawiazywania polaczenia, a takze identyfikatora i hasla. a local network connection. zamiast lokalnego polaczenia sieciowego. Go to Message Folder Przejdz do folderu wiadomosci File Message... Przenies wiadomosc... Add Server Dodaj serwer Select the type of server: Wybierz typ serwera: News Server (NNTP) Serwer grup dyskusyjnych (NNTP) IMAP Server Serwer IMAP Continue... Kontynuuj... To begin creating a new profile, enter your name and email address. This information will be saved in the preferences of the new profile. Aby rozpoczac tworzenie nowego profilu, wpisz imie i nazwisko. Ponizsze informacje zostana zapisane w preferencjach nowego profilu. Confirmation Potwierdzenie You have entered the following information: Wpisano nastepujace informacje: Chak Nanga Chak Nanga Chak@netscape.com Chak@netscape.com Is this correct? Czy sa one poprawne? You cannot run multiple instances of Communicator simultaneously. Nie mozesz uruchamiac jednoczesnie wielu instancji programu Communicator. Communicator has detected the following instance currently running: Program Communicator wykryl nastepujaca obecnie uruchomiona instancje: Machine Name: Nazwa komputera: ChaksPC ChaksPC chak chak StartTime: Czas uruchomienia: Today Dzisiaj RealPlayer is a preferred product for playing this RealAudio/RealVideo content. Would you like to get RealPlayer right now? RealPlayer jest preferowanym programem dla odtwarzania plików typu RealAudio/RealVideo. Czy chcesz teraz pobrac program RealPlayer? Do not ask me this question again Nie zadawaj tego pytania ponownie Configure ToolBar Konfigurowanie paska narzedzi Select items to show: Wybierz element do wyswietlenia: Synchronize Conflict Synchronizuj konflikty Use Local File Uzyj pliku lokalnego Use Server File Uzyj pliku serwera Conflict Konflikt Apply this decision to remaining items Zastosuj te decyzje do pozostalych elementów Netscape Messenger Netscape Messenger Do you want to make Netscape Messenger your default mail application for Windows?\n\nThis change may result in other mail applications not responding properly. To restore your original settings, disable the Mail News MAPI preference. Czy chcesz, aby program Netscape Messenger stal sie domyslna aplikacja pocztowa w systemie Windows?\n\nTa zmiana moze miec wplyw na inne aplikacje pocztowe. Aby odtworzyc oryginalne ustawienia, anuluj zaznaczenie preferencji MAPI. Netscape\nNetscape\nNetscape Document Netscape\nNetscape\nDokument Netscape %sAttachment%s %sZalacznik%s Attachments\nAttachments Zalaczniki\nZalaczniki Priority: Priorytet: Are you sure you want to remove this server? Czy na pewno chcesz usunac ten serwer? Nickname Pseudonim Folder "%s" on Folder "%s" na Attach Web Page... Dolacz strone WWW... Search\nNetscape\nNetscape Document Szukaj\nNetscape\nDokument Netscape You do not have a Security Certificate for: Nie masz certyfikatu ochrony dla: This message will be encrypted using a 128-bit code when it is sent. Ta wiadomosc zostanie na czas transmisji zaszyfrowana kodem 128-bitowym. No recipients have been specified for this message. Dla tej wiadomosci nie podano adresatów. Attach Files Documents Dolacz pliki i dokumenty Close Addressing Area Zamyka obszar adresowania Open Addressing Area Otwiera obszar adresowania (For example: servername.domain.com) (Na przyklad: nazwa-serwera.domena.com.pl) Message Sending Options Opcje wysylania wiadomosci Work Offline Tryb offline Work Online Tryb online Add Directory Server Dodaj serwer uslug katalogowych Directory Server Property Wlasciwosci serwera uslug katalogowych Add News Server Dodaj serwer grup dyskusyjnych Newsgroup Server Properties Wlasciwosci serwera grup dyskusyjnych Mail Server Properties Wlasciwosci serwera pocztowego This server does not support shared folders. Ten serwer nie obsluguje wspóluzytkowanych folderów You can have multiple mail servers if they are IMAP servers. You are currently using a POP server. Mozesz miec wiele serwerów pocztowych jesli sa to foldery IMAP. Obecnie korzystasz z serwera POP3. Are you sure you want to delete this server? Czy na pewno chcesz usunac ten serwer? Mail Server: Serwer pocztowy: This message will not be encrypted when it is sent because you do not have security certificates for any of the recipients. Wiadomosc ta nie zostanie zaszyfrowana podczas wysylania, poniewaz nie posiadasz certyfikatów ochrony dla zadnego adresata. This message contains some recipients for whom you have a Security Certificate and some for whom you do not. Wiadomosc ta jest adresowana do osób, dla których posiadasz certyfikaty ochrony, jak równiez do takich, dla których ich nie masz. This means that when you send this message you will have three choices:\n\r- Send the message unencrypted to everyone\n\r- Send two messages, one of which is encrypted\n\r- Remove recipients for whom you do not have a certificate Oznacza to, ze podczas wysylania tej wiadomosci masz do wyboru trzy opcje:\n\r* wyslania niezaszyfrowanej wiadomosci do wszystkich adresatów;\n\r* wyslania dwóch wiadomosci, zaszyfrowanej i niezaszyfrowanej;\n\r* usuniecia adresatów, dla których nie posiadasz certyfikatów. Options\nOptions Opcje\nOpcje Please enter numeric digits only. Wpisuj tylko cyfry. Please enter valid information. Wpisz poprawna informacje. Port number should be between 0 and 65535. Numer portu powinien byc liczba z zakresu od 0 do 65535. The information below is needed before you can send mail. If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider. Ponizsze informacje sa niezbedne do wysylania poczty elektronicznej. Jezeli nie znasz wszystkich wymaganych informacji, skontaktuj sie z administratorem systemu lub dostawca uslug internetowych (ISP). The information below is needed before you can receive mail. If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider. Ponizsze informacje sa niezbedne do odbierania poczty elektronicznej. Jezeli nie znasz wszystkich wymaganych informacji, skontaktuj sie z administratorem systemu lub dostawca uslug internetowych (ISP). The information below is needed before you can read newsgroups. If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider. Ponizsze informacje sa niezbedne do odczytywania grup dyskusyjnych. Jezeli nie znasz wszystkich wymaganych informacji, skontaktuj sie z administratorem systemu lub dostawca uslug internetowych (ISP). This wizard will help you set up Preferences information that is needed so you can send and receive mail and newsgroup messages. To edit this information in the future, change the preferences for Mail Groups, which are found in the Edit menu. Ten kreator pomoze Ci w ustawieniu preferencji sluzacych do wysylania i odbierania poczty elektronicznej i wiadomosci grup dyskusyjnych. Aby w przyszlosci zmienic te informacje, zmien preferencje poczty i grup dyskusyjnych, które znajduja sie w menu 'Edycja'. To begin entering information, click Next. Aby rozpoczac wpisywanie informacji, kliknij 'Dalej'. Newsgroups (news) server: Serwer grup dyskusyjnych (news): You do not have to enter this information now. Click Finish when you are done. Nie musisz teraz wpisywac tych informacji. Po zakonczeniu wypelniania kliknij 'Zakoncz'. This server is already added to the list. Serwer jest juz dodany do listy. Please enter a valid email address. (e.g. jdoe@company.com) Wpisz wlasciwy adres e-mail (np. janusz@firma.com.pl) Acct. Setup Konf. konta Creating Mail Folder Tworzenie folderu pocztowego Choose where you would like your sent newsgroup messages to be stored: Wybierz miejsce przechowywania wysylanych wiadomosci do grup dyskusyjnych: Choose where you would like your drafts to be stored: Wybierz miejsce przechowywania wiadomosci roboczych: Choose where you would like your templates to be stored: Wybierz miejsce przechowywania szablonów: Netscape Message Center\nNetscape\nNetscape Document Centrum wiadomosci Netscape\nNetscape\nDokument Netscape Netscape Compose\nNetscape\nNetscape Document Netscape Composer\nNetscape\nDokument Netscape Address Book\nAddresses Ksiazka adresowa\nAdresy Address Message Adres wiadomosci View bookmarks in Navigator Pokazuje zakladki w programie Navigator Addresses\nAddresses Adresy\nAdresy Import a new bookmark file Importuje nowy plik zakladek Send Now\tCtrl+Enter Wyslij teraz\tCtrl+Enter Send Later\tCtrl+Enter Wyslij pózniej\tCtrl+Enter Go to selected bookmark Przejdz do miejsca wskazanego zakladka en pl Mozilla Mozilla http://home.netscape.com/ http://home.pl.netscape.com/pl/ yes yes netscape netscape netscape.ini netscape.ini no no 7631 7631 Internet Shortcut Skrót internetowy Enter file to attach Wybierz plik do zalaczenia TTo: DDo: CCc: WDW: BBcc: UUDW: RReply-To: OOdpowiedz: GGroup: GGrupa: FFollowup-To: iDo innych grup: Low Niski High Wysoki Highest Najwyzszy Lowest Najnizszy Return Receipt Potwierdz doreczenie wiadomosci Encrypted Zaszyfruj wiadomosc Signed Podpisz wiadomosc Include an attachment Dolacz zalacznik Attach a page, file, or personal card to the current message Dolacza do biezacej wiadomosci strone, plik lub wizytówke Composition Tworzenie Can't write to file %s Nie mozna pisac do pliku %s Personal Card... Wizytówka... You are about to convert an HTML message to plain text.\nPerforming this operation will loose all special formatting.\nContinue conversion? Za chwile wiadomosc w HTML zostanie przeksztalcona w zwykly tekst.\nTa operacja spowoduje utrate specjalnego formatowania.\nCzy kontynuowac konwersje? Top Margin Górny margines Bottom Margin Dolny margines Right Margin Prawy margines Left Margin Lewy margines Save as Virtual Newsgroup Zapisz jako wirtualna grupe dyskusyjna Sorry, not implemented Przykro mi, niezaimplementowane Phone Telefon Checking... Sprawdzanie... untitled.txt beztyt.txt Convert Message Format Konwertuj format wiadomosci Attach personal address card Dolacz wizytówke Personal Card (vCard) Osobista wizytówka (vCard) 8-bit encoding for message text Kodowanie 8-bitowe dla tekstu wiadomosci Uuencode instead of MIME for attachments Zalaczniki typu Uuencode zamiast MIME Saving search criteria will create a Virtual Newsgroup based on that criteria. The Virtual Newsgroup will be available from the folder list in the Messenger window. Zapisanie kryteriów przeszukiwania spowoduje utworzenie wirtualnej grupy dyskusyjnej w oparciu o te kryteria. Wirtualna grupa dyskusyjna bedzie dostepna na liscie folderów w oknie programu Messenger. Plain Text only Tylko zwykly tekst HTML Text only Tylko HTML Plain Text and HTML Zwykly tekst i HTML Email Address Adres e-mail Add Address Dodaj adres City Miasto Go Online Przejdz w tryb online Go Offline Przejdz w tryb offline Go Online Przechodzi w tryb pracy z polaczeniem (online). Go Offline Przechodzi w tryb pracy bez polaczenia (offline). Connect to the network and do the following. Polacz sie z siecia i wykonaj nastepujace czynnosci: Do the following then disconnect from the network. Wykonaj nastepujace czynnosci i odlacz sie od sieci: Newsgroups Selected) zaznaczone grupy dyskusyjne) Please enter positive integers only. Wpisz dodatnie liczby calkowite. [JavaScript Application] [Aplikacja JavaScript] ENCRYPTED ZASZYFROWANE NOT ENCRYPTED NIEZASZYFROWANE You must first subscribe to one or more Newsgroups before\nyou can select anything for downloading. Goto "Subscribe\nto Newsgroups" under the main "File" menu option, and\nsubscribe to the desired Newsgroups. Zanim uzyskasz mozliwosc wybrania czegokolwiek do pobrania,\nmusisz wpierw zasubskrybowac jedna lub kilka grup dyskusyjnych. Z menu 'Plik' wybierz polecenie 'Subskrybuj\ngrupe dyskusyjna' i wybierz\ninteresujace Cie grupy dyskusyjne. No default temp directory exists! Nie istnieje zaden z domyslnych katalogów tymczasowych! cmd cmd Mail Folder(s) Foldery pocztowe Newsgroup(s) Grupy dyskusyjne Cannot restart Communicator while "Profile Manager" is running. Either exit or complete "Profile Manger" and then try again. Nie mozna ponownie uruchomic programu Communicator, gdy aktywny jest program 'Menedzer profili'. Zakoncz dzialanie programu 'Menedzer profili' i ponów próbe. Sending Message Wysylanie wiadomosci Change the current text color\nText Color Zmienia biezacy kolor tekstu\nKolor tekstu Nav Nav 30 30 Show security information for this page Wyswietla informacje na temat ochrony dla tej strony Show online/offline state Wyswietla status online/offline 48 48 Netscape Message\nNetscape\nNetscape Document Wiadomosc Netscape\nNetscape\nDokument Netscape Netscape Folder\nNetscape\nNetscape Document Folder Netscape\nNetscape\nDokument Netscape Netscape Newsgroup\nNetscape\nNetscape Document Grupa dyskusyjna Netscape\nNetscape\nDokument Netscape Search an LDAP directory from the address book\nSearch Przeszukuje serwer LDAP z ksiazki adresowej\nSzukaj Netscape Plain Text Compose\nNetscape\nNetscape Document Zwykly tekst Netscape Composer\nNetscape\nDokument Netscape You must enter a valid profile name. Hit BACK and enter a valid profile name. Musisz wpisac poprawna nazwe profilu. Kliknij 'Cofnij' i wpisz poprawna nazwe profilu. Unable to create profile directory. Please try another path. Nie mozna utworzyc katalogu profilu. Wypróbuj inna sciezke. Profile Directory cannot be empty! Katalog profilu nie moze byc pusty! The profile has been deleted from the profile list.\r\nNote that this does NOT remove the files from your disk. Profil zostal usuniety z listy profili.\r\nZauwaz, ze nie powoduje to usuniecia plików z dysku. Delete profile: %s? Czy usunac profil: %s? Error: no profiles found! You need to create a profile first. Blad: nie znaleziono zadnego profilu! Musisz najpierw utworzyc profil. Unable to locate selected profile! Nie mozna odnalezc wybranego profilu! Selected profile doesn't contain a valid directory pointer. Please create a new profile or fix the existing one Wybrany profil nie zawiera poprawnego wskaznika katalogu. Utwórz nowy profil lub popraw istniejacy. Error: The profile directory: \n%s\ndoesn't exist.\n\nPress OK to run the SetupWizard or Cancel to Quit Blad: Katalog profilu:\n%s\nnie istnieje.\n\nKliknij OK, aby uruchomic program konfiguracyjny, albo Anuluj, aby zakonczyc prace programu. New Address Book... Nowa ksiazka adresowa... New Directory... Nowy katalog... Delete From All Lists Usun ze wszystkich list Insufficient disk space!\n\nUnable to move %s:\n %s\nto directory:\n %s\n\nPlease free up %s MB of disk space and then press O.K.\n\nIf you press Cancel, this directory will not get moved and you will not be able to access your old data files. Niewystarczajaca ilosc miejsca na dysku!\n\nNie mozna przeniesc %s:\n %s\ndo katalogu:\n %s\n\nZwolnij %s MB miejsca na dysku i kliknij OK.\n\nJezeli klikniesz Anuluj, katalog ten nie zostanie skopiowany i nie bedzie mozna uzyskac dostepu do poprzednio uzywanych plików danych. Insufficient disk space!\n\nUnable to copy %s:\n %s\nto directory:\n %s\n\nPlease free up %s MB of disk space and then press O.K.\n\nIf you press Cancel, this directory will not get copied and you will not be able to access your old data files. Niewystarczajaca ilosc miejsca na dysku!\n\nNie mozna skopiowac %s:\n %s\ndo katalogu:\n %s\n\nZwolnij %s MB miejsca na dysku i kliknij OK.\n\nJezeli klikniesz Anuluj, katalog ten nie zostanie skopiowany i nie bedzie mozna uzyskac dostepu do poprzednio uzywanych plików danych. The selected profile directory already exists and may contain data files. To continue creating the new profile, choose OK. To change the profile directory, choose Cancel and then use Back to return and change the profile directory. Wybrany katalog profilu juz istnieje i moze zawierac pliki danych. Aby kontynuowac tworzenie nowego profilu, kliknij OK. Aby zmienic katalog profilu, kliknij Anuluj, a nastepnie Cofnij. Select Profile Wybierz profil If you are the only person using this copy of Communicator, you may create several profiles for yourself. If you are sharing this copy of Communicator with other users, each user should create his or her own profile. Jezeli jestes jedyna osoba korzystajaca z tej kopii programu Communicator, mozesz utworzyc kilka profili na swoje potrzeby. Jezeli uzywasz tej kopii programu Communicator wspólnie z innymi osobami, kazda z nich powinna utworzyc wlasny profil. If you do not want to enter this information now, click Next. Jezeli nie chcesz teraz wpisywac tych informacji, kliknij 'Dalej'. Profile Setup Wizard Kreator tworzenia profilu Profile Setup Tworzenie profilu Please click Next when you are done. Po zakonczeniu kliknij 'Dalej'. Please click Finish when you are done. Po zakonczeniu kliknij 'Zakoncz'. To begin creating a new profile, enter the name for the person whose profile is being created. Aby utworzyc nowy profil dla uzytkownika, wpisz jego imie i nazwisko. You will still need to change your mail and news servers in the Communicator preferences for your switch to be complete. Aby przelaczenie moglo zostac zakonczone, musisz zmienic w preferencjach programu Communicator serwery poczty i grup dyskusyjnych. Click Next to continue. Aby kontynuowac, kliknij 'Dalej'. Click Finish to start Communicator with this profile. Kliknij 'Zakoncz', aby uruchomic Communicator z tym profilem. Renaming profile: %s: Zmiana nazwy profilu: %s: What would you like the new profile name to be? Wpisz nowa nazwe dla tego profilu Unable to find local config file (netscape.cfg). This file is required.\nPlease reinstall or contact local administrator. Nie mozna zaladowac lokalnego pliku konfiguracyjnego (netscape.cfg). Ten plik jest wymagany.\nZainstaluj ponownie aplikacje lub skontaktuj sie ze swoim administratorem. Local config file (netscape.cfg) is invalid. A valid copy of this file is required.\nPlease reinstall or contact local administrator. Lokalny plik konfiguracyjny (netscape.cfg) nie jest prawidlowy. Ten plik jest wymagany.\nZainstaluj ponownie aplikacje lub skontaktuj sie ze swoim administratorem. You cannot use long filenames for the profile directory.\nPlease hit BACK and use a path with no segments longer than 8 characters. W nazwie katalogu profilu nie moga wystepowac dlugie nazwy plików.\nKliknij 'Cofnij' i wpisz sciezke, której segmenty nie sa dluzsze niz 8 znaków. Unable to create needed registry key. Is HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Netscape\Netscape Navigator writable? Contact your local administrator. Nie mozna utworzyc niezbednego klucza rejestru. Czy mozna pisac w HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Netscape\Netscape Navigator? Skontaktuj sie ze swoim administratorem. Unable to copy %s.\n\nDestination directory is a subdirectory of the source directory. Nie mozna skopiowac %s.\n\nKatalog docelowy jest podkatalogiem katalogu zródlowego. Go to Netscape's Home Page Przechodzi do strony glównej firmy Netscape or the lub %1: Has been deleted from the global header list. Would you like to add it back for future use with old and new filters. %1: Usunieto z globalnej listy naglówków. Czy chcesz ponownie go dodac w celu przyszlego uzywania ze starymi i nowymi filtrami? An invalid character was pressed. Please try again. Zostal nacisniety niewlasciwy klawisz. Spróbuj ponownie. Custom Header Warning Ostrzezenie You can not customize headers from two places at the same\ntime. Finish the current custom headers task before \nattempting to modify custom headers from another location. Nie mozna równoczesnie dostosowywac naglówków z dwóch róznych miejsc. \nZakoncz biezace zadanie dostosowania naglówków przed\npróba modyfikowania ich z innego miejsca. Do you want to save changes to \n%1? Czy chcesz zapisac zmiany w pliku\n%1? Local version of\n%1\nhas been changed.\nDo you want to save to a local file? Lokalna wersja\n%1\nzostala zmieniona.\nCzy chcesz zapisac do lokalnego pliku? Netscape Category\nNetscape\nNetscape Document Kategoria Netscape\nNetscape\nDokument Netscape Your Send operation was successful, but copying the message\nto your Sent folder failed. Would you like to return to the compose\nwindow? Operacja wysylania zakonczyla sie pomyslnie, ale nie powiodlo sie\nkopiowanie wiadomosci do folderu Sent. Czy chcesz\npowrócic do okna tworzenia wiadomosci? Your SMTP mail server could not start a secure connection.\nYou have requested to send mail ONLY in secure mode and therefore the connection has been aborted. Please check your preferences. Serwer pocztowy SMTP nie mógl uruchomic szyfrowanego polaczenia.\nPoniewaz wysylanie zawsze mialo odbywac sie z szyfrowaniem, polaczenie zostalo anulowane. Sprawdz preferencje. Netscape is unable to save your message as template.\nPlease verify that your Mail preferences are correct\nand try again. Netscape nie moze zapisac wiadomosci jako szablonu.\nZweryfikuj preferencje pocztowe i ponów próbe. Netscape is unable to save your message as draft.\nPlease verify that your Mail preferences are correct\nand try again. Netscape nie moze zapisac wiadomosci jako szkicu.\nZweryfikuj preferencje pocztowe i ponów próbe. Your new mail directory preference\nwill take effect the next time\nyou restart Communicator. Nowe preferencje katalogu pocztowego\nstana sie aktywne po nastepnym\nuruchomieniu programu Communicator. This IMAP folder is out of date. Open it again for a more complete search. Ten folder IMAP jest przedawniony. Otwórz go ponownie w celu dokladniejszego przeszukiwania. Posting to newsgroups on different hosts is not supported. Wysylanie do grup dyskusyjnych na róznych hostach nie jest obslugiwane. Enter IMAP server directory name. Wprowadz nazwe katalogu serwera IMAP. At least 30 new IMAP folders have been found.\n\nPress to continue or to change\nthe IMAP server directory. Znaleziono wiecej niz 30 nowych folderów IMAP.\n\nKliknij , aby kontynuowac, lub , aby zmienic\nkatalog serwera IMAP. Compaction failed. Porzadkowanie nie powiodlo sie. Go Online to View This Message\nThe body of this message has not been downloaded from \nthe server for reading offline. To read this message, \nyou must reconnect to the network, choose Offline from \nthe File menu and then select Work Online. Przejdz w tryb pracy z polaczeniem (online), aby przeczytac te wiadomosc\nTresc tej wiadomosci nie zostala pobrana z serwera\nw celu czytania w trybie z polaczeniem. Aby przeczytac te wiadomosc, musisz ponownie polaczyc sie\nz siecia; w tym celu z menu Plik wybierz polecenie Offline,\na nastepnie Tryb online. This mail server is not an IMAP4 mail server. Ten serwer pocztowy nie jest serwerem typu IMAP4. Mail Server Problem: The UID's for the messages in this\n folder are not increasing. Contact your system administrator. Problem serwera pocztowego: UID dla tej wiadomosci w tym\n folderze nie zwieksza sie. Skontaktuj sie z administratorem systemu. You can't move a newsgroup into a mail folder. Nie mozesz przeniesc grupy dyskusyjnej do folderu pocztowego. You can't move a mail folder into a newsgroup. Nie mozesz przeniesc poczty do grupy dyskusyjnej. Delivery failed for %d messages.\n\nThese messages have been left in the Outbox folder.\nBefore they can be delivered, the errors must be\ncorrected. Nie powiodlo sie dostarczenie %d wiadomosci.\n\nWiadomosci te pozostaly w folderze Unsent Messages.\nPrzed ponowna próba dostarczenia nalezy usunac \nprzyczyne bledu. Delivery failed for 1 message.\n\nThis message has been left in the Outbox folder.\nBefore it can be delivered, the error must be\ncorrected. Nie powiodlo sie dostarczenie 1 wiadomosci.\n\nWiadomosc ta pozostala w folderze Unsent Messages.\nPrzed ponowna próba dostarczenia nalezy usunac \nprzyczyne bledu. Cannot copy messages into the 'Outbox' folder:\nThat folder is only for storing messages\nto be sent later. Nie mozna kopiowac wiadomosci do folderu 'Unsent Messages':\nFolder ten sluzy tylko do zapamietywania wiadomosci,\nktóre maja byc pózniej wyslane. This mail server cannot undo folder deletes, delete anyway? Ten serwer pocztowy nie umozliwia anulowania usuniecia folderu, czy pomimo to usunac go? The targeted destination folder cannot hold messages. W folderze wybranym jako docelowy nie mozna przechowywac wiadomosci. The selected parent folder does not allow subfolders.\n Try selecting the server folder and typing\n 'parent/newFolder' to create a new hierarchy. W wybranym folderze nadrzednym nie mozna tworzyc podfolderów.\nSpróbuj wybrac folder serwera i wpisac\n 'nadrzedny/nowyFolder', aby utworzyc nowa hierarchie. The targeted destination folder does not allow subfolders. W folderze wybranym jako docelowy nie mozna tworzyc podfolderów. You cannot undo or redo a folder action while\n the folder is loading. Wait until the folder has\n finished loading, then try again. Nie mozna cofnac ani przywrócic czynnosci \npodczas wczytywania folderu. Poczekaj na zakonczenie \nladowania, a nastepnie ponów próbe. Could not find the summary information\n for the %s IMAP folder. Nie mozna odnalezc informacji podsumowujacych \ndla folderu IMAP: %s. You cannot move your Inbox Folder. Nie mozna przeniesc folderu Inbox. A problem has occurred uploading an offline change.\n Continue uploading remaining offline changes (OK) \n or try again later (Cancel) Wystapil problem podczas wysylania zmian wykonanych w trybie offline. \nKontynuowac wysylanie pozostalych zmian (OK), \nczy tez spróbowac pózniej (Anuluj)? The IMAP message move failed.\nThe copy succeeded but a source message was not deleted. Przeniesienie wiadomosci IMAP nie powiodlo sie. \nKopiowanie bylo pomyslne, ale wiadomosc zródlowa nie zostala usunieta. The IMAP message copy failed. Kopiowanie wiadomosci IMAP nie powiodlo sie. This message cannot be moved while Communicator is offline.\nIt has not been downloaded for offline reading.\nSelect Go Online from the File menu, then try again. Wiadomosc ta nie moze zostac przeniesiona, gdy program Communicator pracuje w trybie bez polaczenia (offline).\nNie moze ona zostac pobrana do czytania w trybie offline.\nZ menu Plik wybierz polecenie Offline a nastepnie Tryb online i ponów próbe. The complete list of newsgroups was not retrieved for\nthis news server. Operations will not proceed normally\nuntil all newsgroups have been retrieved.\n\nClick on the 'All' tab to continue retrieving\nnewsgroups. Z tego serwera nie zostala pobrana kompletna lista \ngrup dyskusyjnych. Operacje nie beda wykonywane normalnie \naz do momentu pobrania wszystkich grup dyskusyjnych. \n\nKliknij karte 'Wszystkie', aby kontynuowac \npobieranie grup dyskusyjnych. Can't delete message folder '%s\' because you are viewing\nits contents. Please close those windows and try again. Nie mozna usunac folderu wiadomosci '%s\', poniewaz ogladasz \njego zawartosc. Zamknij te okna i ponów próbe. Can't copy messages because the mail folder is in use.\nPlease wait until other copy operations are \ncomplete and try again.\n Nie mozna skopiowac wiadomosci, poniewaz folder pocztowy jest w uzyciu. \nZaczekaj na zakonczenie innych operacji kopiowania \ni ponów próbe.\n Can only delete mail folders. Mozna skasowac tylko foldery pocztowe. It will not be possible to send this message encrypted to all of the\naddressees. Send it anyway? Nie bedzie mozliwe wyslanie tej wiadomosci do wszystkich adresatów \nw postaci zaszyfrowanej. Mimo to wyslac? This message has no subject. Send anyway? W tej wiadomosci brakuje tematu. Mimo to wyslac? Delivery failed for %d messages.\n\nThese messages have been left in the Unsent Messages folder.\nBefore they can be delivered, the errors must be\ncorrected. Nie powiodlo sie dostarczenie %d wiadomosci.\n\nWiadomosci te pozostaly w folderze Unsent Messages.\nPrzed ponowna próba dostarczenia nalezy usunac\nprzyczyne bledu. Delivery failed for 1 message.\n\nThis message has been left in the Unsent Messages folder.\nBefore it can be delivered, the error must be\ncorrected. Nie powiodlo sie dostarczenie 1 wiadomosci.\n\nWiadomosc ta pozostala w folderze Unsent Messages.\nPrzed ponowna próba dostarczenia nalezy usunac\nprzyczyne bledu. You have included the same document twice: first as a quoted\ndocument (meaning: with '>' at the beginning of each line), and\nthen as an attachment (meaning: as a second part of the message,\nincluded after your new text).\n\nSend it anyway? Ten sam dokument zostal zalaczony dwukrotnie: najpierw w postaci\ncytatu (czyli: ze znakiem '>' na poczatku kazdej linii) i jako\nzalacznik (czyli: jako druga czesc wiadomosci dodana po nowym tekscie).\n\nMimo to wyslac? You haven't typed anything, and there is no attachment.\nSend anyway? Nie wpisano zadnego tekstu, nie ma równiez zalacznika.\nMimo to wyslac? Not found. Nie znaleziono. At least one of your mail folders is wasting a lot\nof disk space. If you compact your Mail folders now,\nyou can recover %ld Kbytes of disk space. Compacting\nfolders might take a while.\n\nCompress folders now? Przynajmniej w jednym z folderów pocztowych marnowane\njest mnóstwo miejsca. Jezeli teraz wykonasz operacje\nporzadkowania folderów pocztowych, odzyskasz %ld KB\n miejsca na dysku. Porzadkowanie moze chwile potrwac.\n\nCzy wykonac teraz te operacje? Error writing mail file! Blad przy zapisywaniu do pliku poczty! Error saving newsrc file! Blad przy zapisywaniu pliku newsrc! %.300s does not appear to be a mail file.\nAttempt to write it anyway? Plik %.300s nie jest rozpoznawany jako plik pocztowy.\nCzy mimo to spróbowac zapisac go? %.300s does not appear to be a mail file.\nAttempt to read it anyway? Plik %.300s nie jest rozpoznawany jako plik pocztowy.\nCzy mimo to spróbowac odczytac go? Error!\nNews server responded: %.512s\n Blad!\nSerwer News odpowiedzial: %.512s\n Message not cancelled. Wiadomosc nie zostala anulowana. Unable to cancel message! Nie mozna skasowac wiadomosci! This message does not appear to be from you.\nYou may only cancel your own posts, not those made by others. Ta wiadomosc najprawdopodobniej nie pochodzi od Ciebie.\nMozesz anulowac tylko swoje wiadomosci, a nie wiadomosci wyslane przez inne osoby. Are you sure you want to cancel this message? Czy na pewno chcesz anulowac te wiadomosc? No outgoing mail (SMTP) server has been specified in Mail and News Preferences. W preferencjach pocztowych nie podano serwera poczty wychodzacej (SMTP). The return email address set in Preferences is: %s\n\nThis appears to be incomplete (it contains no `.'). Examples of\ncorrect email addresses are `fred@xyz.com' and `sue@xyz.gov.au'. Adres zwrotny ustawiony w preferencjach: %s\n\nAdres ten jest najprawdopodobniej niekompletny (nie zawiera znaku kropki `.'). Oto przyklady prawidlowego\nadresu e-mail: `janusz@firma.com.pl' i `tom@cos.wroc.pl'. The return email address set in Preferences is: %s\n\nThis appears to be incomplete (it contains no `@'). Examples of\ncorrect email addresses are `fred@xyz.com' and `sue@xyz.gov.au'. Adres zwrotny ustawiony w preferencjach: %s\n\nAdres ten jest najprawdopodobniej niekompletny (nie zawiera znaku `@'). Oto przyklady prawidlowego\nadresu e-mail: `janusz@firma.com.pl' i `tom@cos.wroc.pl'. Your email address has not been specified.\nBefore sending mail or news messages, you must specify a\nreturn address in Mail and News Preferences. Twój adres e-mail nie zostal podany. Przed \nwyslaniem wiadomosci poczty elektronicznej lub grupy \ndyskusyjnej nalezy podac adres zwrotny w preferencjach poczty \ni grup dyskusyjnych. A newsrc file exists but is unparsable. Istnieje plik newsrc, lecz nie mozna go analizowac. The specified message doesn't exist in that folder.\nIt may have been deleted or moved into another folder. Okreslona wiadomosc nie istnieje w tym folderze.\nByc moze zostala ona usunieta albo przeniesiona do innego folderu. Couldn't open temporary folder file for output. Nie mozna otworzyc pliku folderu tymczasowego do zapisywania. Couldn't find the summary file. Nie mozna odnalezc pliku podsumowania. Couldn't find the folder. Nie mozna odnalezc folderu. Couldn't open Sent Mail file. \nPlease verify that your Mail preferences are correct. Nie mozna otworzyc pliku wyslanej poczty. \nSprawdz, czy preferencje pocztowe sa poprawne. Message cancelled. Wiadomosc zostala anulowana. No mail server has been specified. Please enter your mail \nserver in the preferences (select Preferences from the Edit menu). Nie okreslono zadnego serwera pocztowego. Wprowadz\nw preferencjach adres serwera pocztowego (z menu Edycja \nwybierz polecenie Preferencje). Couldn't create a mail folder directory. Mail will not work! Nie mozna utworzyc katalogu folderu pocztowego. Poczta nie bedzie dzialac! Couldn't create default inbox folder! Nie mozna utworzyc standardowego folderu o nazwie Inbox! Can't delete a folder without first deleting the messages in it. Nie mozna usunac folderu bez uprzedniego skasowania znajdujacych sie w nim wiadomosci. A folder with that name already exists. Folder o takiej nazwie juz istnieje. Couldn't create the folder! Your hard disk may be full\nor the folder pathname may be too long. Nie mozna utworzyc folderu! Dysk twardy moze byc zapelniony\nalbo sciezka folderu moze byc zbyt dluga. Cannot copy messages into the `Drafts' folder:\nThat folder is only for holding drafts of messages which have\nnot yet been sent. Nie mozna kopiowac wiadomosci do folderu `Drafts':\nFolder ten sluzy tylko do zapamietywania wiadomosci,\nktóre nie zostaly jeszcze wyslane. Cannot copy messages into the 'Unsent Messages' folder:\nThat folder is only for storing messages\nto be sent later. Nie mozna kopiowac wiadomosci do folderu `Unsent Messages':\nFolder ten sluzy tylko do zapamietywania wiadomosci,\nktóre maja byc pózniej wyslane. Can't move or copy messages to the folder they're already in. Nie mozna skopiowac ani przeniesc wiadomosci do folderu, w którym juz sie ona znajduje. Corruption was detected in the compressed GZip file that was requested W zadanym pliku skompresowanym algorytmem gzip wykryto uszkodzenie There was an attempt to redirect a url request,\nbut the attempt was not allowed by the client. Wystapila próba przekierowania zadania URL, ale\n nie jest to dozwolone przez klienta. This trial copy of Netscape Navigator \nwill expire at %s.\n\nTo purchase a regular copy of Netscape Navigator\n(which will not expire) choose Software Updates from the Help menu. To jest wersja testowa programu Netscape, \nktórej waznosc wygasnie %s.\n\nAby zakupic pelna wersje Netscape (której \nwaznosc nigdy nie wygasa), z menu Pomoc wybierz opcje Uaktualnianie oprogramowania. This trial copy of Netscape has expired.\n\nTo purchase a regular copy of Netscape Navigator\n(which will not expire) choose Software Updates from the Help menu. To jest wersja testowa programu Netscape, \nktórej waznosc wygasla. Aby zakupic pelna wersje Netscape (której \nwaznosc nigdy nie wygasa), z menu Pomoc wybierz \nopcje Uaktualnianie oprogramowania. Authorization failed Uwierzytelnianie zakonczylo sie niepowodzeniem Object is not a directory:\n %s Obiekt nie jest katalogiem:\n %s Could not create directory:\n\t%s Nie mozna utworzyc katalogu:\n\t%s Cannot create directory because a file or\ndirectory of that name already exists: \n\t%s Nie mozna utworzyc katalogu, poniewaz \njuz istnieje plik lub katalog o nazwie: \n\t%s Could not remove directory:\n\t%s Nie mozna usunac katalogu:\n\t%s Could not delete file:\n\t%s Nie mozna usunac pliku:\n\t%s This is a pre-release copy of Netscape Navigator that\nwill expire at %s.\nTo obtain a newer pre-release version or the latest full\nrelease of Netscape Navigator (which will not expire) \nchoose Software Updates from the Help menu. To jest wstepna, testowa wersja Netscape, której waznosc\nwygasnie %s.\nAby otrzymac nowsza wersje testowa lub najnowsza pelna wersje\nNetscape (której waznosc nigdy nie wygasa), z menu \nPomoc wybierz opcje Uaktualnianie oprogramowania. Could not post the file %.80s\nbecause\n%.200s.\n\nYou may not have permission to write to\nthis directory.\nCheck the permissions and try again. Nie mozna wyslac pliku: %.80s.\nPrzyczyna:\n%.200s\n\nByc moze nie masz uprawnienia do zapisu\nw tym katalogu.\nSprawdz uprawnienia i ponów próbe. An error occurred while saving mail messages. Wystapil blad podczas zapisywania wiadomosci. There isn't enough room on the local disk to download\nyour mail from the POP3 mail server. Please make room and\ntry again. (The `Empty Trash' and `Compact This Folder'\ncommands may recover some space.) Na dysku lokalnym nie ma wystarczajacej ilosci wolnego\nmiejsca do pobrania poczty z serwera POP3. Zwolnij miejsce \ni ponów próbe (polecenia `Opróznij kosz' i `Porzadkuj folder'\nmoga zwolnic troche miejsca). An error occurred while removing messages from the POP3 mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Podczas usuwania wiadomosci z serwera POP3 wystapil blad. \nSkontaktuj sie z administratorem tego serwera \nalbo ponów próbe pózniej. An error occurred while getting messages from the POP3 mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Podczas pobierania wiadomosci z serwera POP3 wystapil blad. \nSkontaktuj sie z administratorem tego serwera \nalbo ponów próbe pózniej. An error occurred while querying the POP3 mail server for\nthe last processed message.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Podczas pytania serwera POP3 o ostatnia przetworzona \nwiadomosc wystapil blad. \nSkontaktuj sie z administratorem tego serwera \nalbo ponów próbe pózniej. An error occurred while listing messages on the POP3 mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Podczas pobierania listy wiadomosci z serwera POP3 wystapil blad.\nSkontaktuj sie z administratorem tego serwera \nalbo ponów próbe pózniej. There are no new messages on the server. Na serwerze nie ma nowych wiadomosci. An error occurred while sending your password to the mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Podczas wysylania hasla do serwera pocztowego wystapil blad.\nSkontaktuj sie z administratorem tego serwera \nalbo ponów próbe pózniej. An error occurred while sending your user name to the mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Podczas wysylania identyfikatora uzytkownika do serwera pocztowego wystapil blad.\nSkontaktuj sie z administratorem tego serwera \nalbo ponów próbe pózniej. Error getting mail password. Blad przy pobieraniu hasla poczty. Netscape is unable to use the mail server because\nyou have not provided a username. Please provide\none in the preferences and try again Program Netscape nie moze uzyc serwera pocztowego,\nponiewaz nie zostal podany identyfikator uzytkownika. Wpisz\nidentyfikator w preferencjach i ponów próbe. An error occurred with the POP3 mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Wystapil blad zwiazany z serwerem pocztowym POP3.\nSkontaktuj sie z administratorem tego serwera \nalbo ponów próbe pózniej. Netscape was unable to connect to the secure news server\nbecause of a proxy error Netscape nie mógl polaczyc sie z zabezpieczonym serwerem\ngrup dyskusyjnych powodu bledu proxy. A communications error occurred.\nPlease try again. Wystapil blad podczas komunikacji.\nPonów próbe pózniej. No NNTP server is configured.\n\nCheck your Mail and News preferences and try again. Nie skonfigurowano zadnego serwera NNTP.\n\nSprawdz ustawienia preferencji i ponów próbe. Netscape could not find a News file (newsrc)\nand is creating one for you. Netscape nie mógl odnalezc pliku newsrc\ni utworzyl go dla Ciebie. A News error occurred. The scan of all newsgroups is incomplete.\n \nTry to View All Newsgroups again. Wystapil blad serwera news. Wyszukiwanie wszystkich grup dyskusyjnych\nnie jest kompletne.\n\nPonów próbe. A News (NNTP) error occurred:\n %.100s Wystapil blad News (NNTP):\n %.100s No WAIS proxy is configured.\n\nCheck your Proxy preferences and try again. Nie skonfigurowano zadnego proxy dla WAIS.\n\nSprawdz ustawienia proxy i ponów próbe. This trial or pre-release copy of Netscape Navigator has expired\nand can only be used to purchase or download a newer version of Navigator. Czas waznosci kopii testowej Netscape zakonczyl sie.\nTeraz program moze zostac uzyty tylko do pobrania nowej wersji Navigatora. This copy of Netscape has expired.\nThis pre-release copy of Netscape Navigator has expired\nand can only be used to download a newer version of Navigator. Okres waznosci tej kopii programu Netscape minal.\nCzas waznosci kopii testowej Netscape zakonczyl sie.\nProgram moze zostac uzyty tylko do pobrania nowej wersji programu Navigator. Unable to load the requested help topic Nie mozna wczytac zadanego tematu pomocy A network error occurred:\n unable to connect to server\nThe server may be down or unreachable.\n\nTry connecting again later. Wystapil blad sieciowy:\nnie mozna polaczyc sie z serwerem.\nSerwer moze byc wylaczony albo jest nieosiagalny.\n\nSpróbuj polaczyc sie ponownie pózniej. Your signature exceeds the recommended 79 columns.\nFor most readers, the lines will appear truncated, or\nwill be wrapped unattractively. \n\nPlease edit it to keep the lines shorter than 80 characters. Twój podpis przekracza zalecane 79 kolumn. W wiekszosci\nprogramów odczytujacych linie zostana obciete\nalbo zawiniete w nieestetyczny sposób. \n\nPopraw tekst, tak aby w wierszu bylo mniej niz 80 znaków. Your signature exceeds the recommended four lines. Twoja sygnatura przekracza zalecane cztery wiersze. Printing stopped. A problem occurred while receiving\nthe document. Transmission may have been interrupted\nor there may be insufficient space to write the file.\n\nTry again. Check that space is available in the\ntemporary directory or restart Netscape. Drukowanie zostalo zatrzymane. Wystapil problem \npodczas odbierania dokumentu. Transmisja zostala przerwana albo\nbyc moze zabraklo miejsca na dysku do zapisania pliku.\n\nPonów próbe. Sprawdz miejsce dostepne w katalogu roboczym\nalbo ponownie uruchom Netscape. This is a multi-part message in MIME format. To jest wieloelementowa informacja w formacie MIME.\nThis is a multi-part message in MIME format. Error writing temporary file. Blad zapisu pliku tymczasowego. No subject was specified. Nie podano zadnego tematu. No recipients were specified.\nPlease enter a recipient in a To: line,\nor a newsgroup in a Group: line.. Nie okreslono zadnego adresata.\nW linii Do: wpisz adresata lub\nw linii Grupa: wpisz nazwe grupy dyskusyjnej. No sender was specified.\nPlease fill in your email address in the\nMail and Newsgroup preferences. Nie okreslono nadawcy.\nWpisz swój adres e-mail w preferencjach\ndotyczacych poczty. An authorization error occurred:\n\n%s\n\nPlease try entering your name and/or password again. Wystapil blad uwierzytelniania:\n\n%s\n\nSpróbuj ponownie wpisac identyfikator i haslo. Netscape is unable to open the temporary file\n%.200s.\n\nCheck your `Temporary Directory' setting and try again. Netscape nie moze otworzyc pliku tymczasowego:\n%.200s\n\nSprawdz ustawienia katalogu roboczego i ponów próbe. A network error occurred while Netscape\nwas receiving data.\n(Network Error: %s)\n\nTry connecting again. Podczas odbierania danych przez program Netscape\nwystapil blad sieciowy.\n(Blad sieciowy: %s)\n\nSpróbuj polaczyc sie ponownie. The document contained no data.\nTry again later, or contact the server's administrator. Dokument nie zawiera danych.\nPonów próbe pózniej lub skontaktuj sie z administratorem serwera. The disk is full. Netscape is cancelling the file\ntransfer and removing the file.\n\nPlease remove some files and try again. Dysk jest pelny. Netscape anuluje przesylanie pliku\ni usuwa go z dysku.\n\nUsun kilka plików i ponów próbe. Netscape is unable to locate your proxy server.\nThe server may be down or may be incorrectly configured.\n\nPlease verify that your Proxy preferences are correct\nand try again, or contact the server's administrator. Netscape nie moze znalezc serwera proxy.\nSerwer moze byc wylaczony albo jest zle skonfigurowany.\n\nZweryfikuj poprawnosc ustawien proxy i spróbuj ponownie\nlub skontaktuj sie z administratorem serwera. Netscape is unable to connect to your proxy server.\nThe server may be down or may be incorrectly configured.\n\nPlease verify that your Proxy preferences are correct\nand try again, or contact the server's administrator. Netscape nie moze nawiazac polaczenia z serwerem proxy.\nSerwer moze byc wylaczony albo jest zle skonfigurowany.\n\nZweryfikuj poprawnosc ustawien proxy i spróbuj ponownie\nlub skontaktuj sie z administratorem serwera. Netscape is unable to complete a socket connection \nwith this server. There may be insufficient system\nresources.\n\nTry restarting Netscape or restarting Windows. Netscape nie moze dokonczyc nawiazywania polaczenia sieciowego\nz tym serwerem. Byc moze zasoby systemowe sa\nniewystarczajace.\n\nSpróbuj ponownie uruchomic program Netscape lub system Windows. Netscape was unable to create a network socket connection.\nThere may be insufficient system resources or the network\nmay be down. (Reason: %s)\n\nTry connecting again later or try restarting Netscape. You\ncan also try restarting Windows. Netscape nie mógl utworzyc gniazdka polaczenia sieciowego.\nZasoby systemowe moga byc niewystarczajace albo siec jest\nwylaczona. (Przyczyna: %s)\n\nSpróbuj nawiazac polaczenie pózniej albo ponownie uruchom program Netscape.\nMozesz równiez spróbowac ponownie uruchomic system Windows. Netscape's network connection was refused by the server \n%.200s.\nThe server may not be accepting connections or\nmay be busy.\n\nTry connecting again later. Wyswietlony ponizej serwer odmawia nawiazania polaczenia:\n%.200s.\nSerwer moze nie akceptowac polaczen albo moze\nbyc zajety.\n\nSpróbuj pózniej nawiazac polaczenie. There was no response. The server could be down\nor is not responding.\n\nIf you are unable to connect again later, contact\nthe server's administrator. Brak odpowiedzi. Serwer moze byc wylaczony albo\nnie odpowiada.\n\nJezeli pózniej nie zdolasz nawiazac polaczenia,\nskontaktuj sie z administratorem tego serwera. A network error occurred:\nunable to connect to server (TCP Error: %s)\nThe server may be down or unreachable.\n\nTry connecting again later. Wystapil blad sieciowy:\nnie mozna polaczyc sie z serwerem (blad TCP: %s)\nSerwer moze byc wylaczony albo jest nieosiagalny.\n\nSpróbuj ponownie. A network error occurred while Netscape\nwas sending data.\n(Network Error: %s)\n\nTry connecting again. Podczas wysylania danych przez Netscape\nwystapil blad sieciowy.\n(Blad sieciowy: %s)\n\nSpróbuj polaczyc sie ponownie. An error occurred sending mail:\nthe return mail address was invalid.\n\nPlease verify that your email address is correct\nin your Mail preferences and try again. Podczas wysylania poczty wystapil blad:\nzwrotny adres pocztowy byl nieprawidlowy.\n\nSprawdz w preferencjach pocztowych poprawnosc swojego adresu\ni ponów próbe. An error occurred while sending mail: SMTP server error.\nThe server responded:\n %s\nContact your mail administrator for assistance. Podczas wysylania poczty wystapil blad: blad serwera SMTP.\nSerwer odpowiedzial:\n %s\nSkontaktuj sie ze swoim administratorem poczty. An error occurred while sending mail.\nThe mail server responded:\n %s.\nPlease check the message and try again. Podczas wysylania poczty wystapil blad.\nSerwer odpowiedzial:\n %s.\nSprawdz wiadomosc i ponów próbe. An (SMTP) error occurred while sending mail.\nServer responded: %s Podczas wysylania poczty wystapil blad (SMTP).\nSerwer odpowiedzial: %s An error occurred while sending mail.\nThe mail server responded:\n %s\nPlease check the message recipients and try again. Podczas wysylania poczty wystapil blad.\nSerwer odpowiedzial:\n %s.\nSprawdz adresatów wiadomosci i ponów próbe. An error occurred while sending mail.\nThe mail server responded:\n %s\nPlease verify that your email address is correct\nin your Mail preferences and try again. Podczas wysylania poczty wystapil blad.\nSerwer odpowiedzial:\n %s.\nSprawdz poprawnosc swojego adresu e-mail\nw preferencjach pocztowych i ponów próbe. An error occurred while sending mail:\nNetscape was unable to connect to the SMTP server.\nThe server may be down or may be incorrectly configured.\n\nPlease verify that your Mail preferences are correct\nand try again. Podczas wysylania poczty wystapil blad:\nProgram Netscape nie mógl polaczyc sie z serwerem SMTP.\nSerwer moze byc wylaczony lub moze byc zle skonfigurowany.\n\nSprawdz poprawnosc swoich preferencji pocztowych\ni ponów próbe. (no name specified) (nie podano nazwy) Netscape is unable to open the file \n%.200s.\n\nCheck the file name and try again. Netscape nie moze otworzyc pliku:\n%.200s.\n\nSprawdz nazwe pliku i ponów próbe. Netscape is unable to open your News file (newsrc).\n\nPlease verify that your Mail and News preferences are\ncorrect and try again. Netscape nie moze otworzyc pliku grup dyskusyjnych (newsrc).\nSprawdz preferencje pocztowe i ponów próbe. The Newsgroup item is unavailable. It may have expired.\n\nTry retrieving another item. Pozycja grupy dyskusyjnej nie jest dostepna. Byc moze jest ona przedawniona.\n\nSpróbuj pobrac inna pozycje. The server has disconnected.\nThe server may have gone down or there may be a\nnetwork problem.\n\nTry connecting again. Serwer odlaczyl sie.\nByc moze zostal wylaczony, mógl równiez wystapic\nproblem z siecia.\n\nSpróbuj pózniej ponowic próbe polaczenia. Netscape is unable to locate the server %.200s.\n\nPlease check the server name and try again. Netscape nie moze odnalezc serwera: %.200s.\n\nSprawdz nazwe serwera i ponów próbe. An error occurred with the News server.\n\nIf you are unable to connect again, contact the\nadministrator for this server. Wystapil blad dotyczacy serwera News.\n\nJezeli nie mozesz polaczyc sie ponownie, skontaktuj sie\nz administratorem tego serwera. A News error occurred: Invalid NNTP connection\n\nTry connecting again. Wystapil blad News: niepoprawne polaczenie NNTP.\n\nSpróbuj ponowic polaczenie. Netscape is unable to find the file or directory\nnamed %.200s.\n\nCheck the name and try again. Netscape nie moze odnalezc pliku lub katalogu o nazwie\n%.200s.\n\nSprawdz nazwe i ponów próbe. Netscape is unable to send a port command to the FTP\nserver to establish a data connection.\n\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Netscape nie moze wyslac komendy 'port' do serwera FTP w celu\nnawiazania polaczenia dla danych.\n\nSkontaktuj sie z administratorem tego\nserwera lub ponów próbe pózniej. Netscape is unable to send the change directory (cd)\ncommand, to the FTP server. You cannot view another\ndirectory.\n\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Netscape nie moze wyslac komendy zmiany katalogu (cd)\ndo serwera FTP. Nie mozesz ogladac zawartosci\ninnego katalogu.\n\nSkontaktuj sie z administratorem tego\nserwera lub ponów próbe pózniej. Netscape is unable to set the FTP transfer mode with\nthis server. You will not be able to download files.\n\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Netscape nie moze ustanowic trybu transferowego FTP\nz tym serwerem. Nie bedzie mozna pobierac plików z tego serwera.\n\nSkontaktuj sie z administratorem tego\nserwera lub ponów próbe pózniej. Unable to use FTP passive mode Nie mozna uzyc pasywnego trybu FTP. This Location (URL) is not recognized:\n %.200s\n\nCheck the Location and try again. Ten adres (URL) nie zostal rozpoznany:\n%.200s\n\nSprawdz adres i spróbuj ponownie. Netscape is out of memory.\n\nTry quitting some other applications or closing\nsome windows. Brak pamieci dla programu Netscape.\n\nSpróbuj zakonczyc kilka innych aplikacji lub zamknac\nkilka okien. A communications error occurred.\n (TCP Error: %s)\n\nTry connecting again. Wystapil blad podczas komunikacji.\n(Blad TCP: %s)\n\nPonów próbe pózniej. Netscape is unable to connect to the server at\nthe location you have specified. The server may\nbe down or busy.\n\nTry connecting again later. Netscape nie moze polaczyc sie z serwerem\no podanym adresie. Serwer moze byc wylaczony albo jest\nnieosiagalny.\n\nSpróbuj polaczyc sie ponownie pózniej. Show or hide the Address Book toolbar Wyswietla lub ukrywa pasek narzedzi ksiazki adresowej Communicator: Subscribe to IMAP folders Communicator: Subskrybowanie folderów IMAP Folder name Nazwa folderu Folder: Folder: Empty Trash on %s Opróznij Trash na %s You are online. Click icon to go offline. Pracujesz w trybie online. Kliknij ikone, aby przejsc do pracy w trybie offline. You are offline. Click icon to go online Pracujesz w trybie offline. Kliknij ikone, aby przejsc do pracy w trybie online. to Sender and All Receipients nadawcy i wszystkim adresatom Addresses Matching Dopasowywanie adresów Reply to Newsgroup\tCtrl+R Odpowiedz do grupy dyskusyjnej\tCtrl+R Reply to Sender and Newsgroup\tCtrl+Shift+R Odpowiedz nadawcy i do grupy dyskusyjnej\tCtrl+Shift+R Reply to Sender Only\tCtrl+R Odpowiedz tylko nadawcy\tCtrl+R Reply to Sender and All Recipients\tCtrl+Shift+R Odpowiedz nadawcy i wszystkim adresatom\tCtrl+Shift+R Reply to Sender and All Recipients Odpowiedz nadawcy i wszystkim adresatom You are currently offline. Would you like to go online to get new messages? Teraz pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przejsc do trybu pracy online w celu pobrania nowych wiadomosci? Get Messages Pobierz wiadomosci Reply to the sender only\nReply to the sender only\nReply Odpowiada tylko nadawcy\nWysyla odpowiedz tylko do nadawcy\nDo nadawcy Reply to sender and all recipients\nReply to sender and all recipients\nReply All Odpowiada nadawcy i wszystkim adresatom\nWysyla odpowiedz do nadawcy i wszystkich adresatów\nDo wszystkich Note: If you have large mail or news folders, some of these operations may take a while. Please be patient. Uwaga: Jezeli posiadasz duze foldery z poczta lub grupami dyskusyjnymi, niektóre z tych operacji moga chwile potrwac. Prosze czekac. New Group Nowa grupa New Newsgroup Nowa grupa dyskusyjna Save this message Zapisuje te wiadomosc Save a copy of the current message as a file, draft or template Zapisuje do pliku biezaca wiadomosc, szkic lub szablon As File... Jako plik... As Draft Jako szkic As Template Jako szablon Save this message Zapisz te wiadomosc Address Book Info Informacje ksiazki adresowej Add card to: Dodaj wizytówke do: LDIF (*.ldif)|*.ldif|Comma Separated (*.csv)|*.csv|Tab Delimited (*.txt;*.tab)|*.txt;*.tab|4.0 LDIF (*.ldif)|*.ldif|| LDIF (*.ldif)|*.ldif|Wartosci oddzielone przecinkiem (*.csv)|*.csv|Wartosci oddzielone tabulacja (*.txt;*.tab)|*.txt;*.tab|| Export As Eksportuj jako Directories Katalogi Add to Address Book Dodaj do ksi±zki adresowej Delete from Address Book Usun z ksi±zki adresowej Reply to the sender and all the recipients\nReply to the sender and all the recipients\nReply All Odpowiada nadawcy i wszystkim adresatom\nWysyla odpowiedz do nadawcy i wszystkich adresatów\nDo wszystkich Reply to the newsgroup\nReply to the newsgroup\nReply Odpowiada do grupy dyskusyjnej\nWysyla odpowiedz do grupy dyskusyjnej\nOdpowiedz Reply to the sender and the newsgroup\nReply to the sender and the newsgroup\nReply All Odpowiada nadawcy i do grupy dyskusyjnej\nWysyla odpowiedz do nadawcy i do grupy dyskusyjnej\nDo wszystkich Reply to sender only\nReply to sender only\nReply Odpowiada tylko nadawcy\nWysyla odpowiedz tylko do nadawcy\nOdpowiedz Reply to sender and all recipients\nReply to sender and all recipients\nReply All Odpowiada nadawcy i wszystkim adresatom\nWysyla odpowiedz do nadawcy i wszystkich adresatów\nOdpowiedz wszystkim Unscramble (ROT-13) Odszyfruj (ROT-13) Delete Mail Server Usun serwer pocztowy Open a messenger window Otwiera okno programu Messenger Please enter a valid server name Wpisz poprawna nazwe serwera Please enter a valid user name Wpisz poprawny identyfikator uzytkownika Open the list of newsgroups Otwórz liste grup dyskusyjnych Reply to Sender Only Odpowiedz tylko nadawcy Save this message in the Templates folder to use again Zapisuje wiadomosc w folderze szablonów w celu ponownego wykorzystania Import mail messages and address books Importuje wiadomosci pocztowe i ksiazki adresowe Delete selected mail server Usuwa wybrane wiadomosci pocztowe interrupted system call przerwane wywolanie funkcji systemowej Bad file number Zly numer pliku Permission denied Brak dostepu Invalid argument Niewlasciwy argument Operation would block Operacja powinna zablokowac operation now in progress teraz trwa wykonywanie operacji EALREADY EALREADY Address already in use Adres jest juz w uzyciu Can't assign requested address Nie mozna przydzielic zadanego adresu Network is down Siec jest wylaczona Network is unreachable Siec nie jest osiagalna Network dropped connection because of reset Przerwano polaczenie sieciowe z powodu jego zresetowania Connection aborted Polaczenie przerwane Connection reset by peer Polaczenie zresetowane przez druga strone Not enough memory Brak wystarczajacej ilosci pamieci Socket is already connected Gniazdko jest juz podlaczone Socket is not connected Gniazdko nie jest podlaczone Connection timed out Przekroczono czas oczekiwania dla polaczenia Connection refused Odmowa nawiazania polaczenia Host is down Host jest wylaczony No route to host Nie mozna wytyczyc trasy do hosta Winsock is uninitialized Biblioteka Winsock nie jest zainicjowana (unrecognized) (nie rozpoznano) (autoselect) (automatycznie wybrano) (default) (domyslnie) (not found) (nie znaleziono) %s image %dx%d pixels obrazek %s, %dx%d pikseli Images are %d bits deep with %d cells allocated. Obrazki wykorzystuja kolor %d-bitowy z przydzielona liczba komórek: %d. Images are monochrome. Obrazki sa monochromatyczne. Images are %d bit greyscale. Obrazki maja %d-bitowa skale szarosci. Images are %d bit truecolor. Obrazki maja %d-bitowy kolor (truecolor). This is a searchable index. Enter search keywords: To jest indeks przeszukiwalny. Wpisz slowa kluczowe: Main Hotlist Glówna lista zakladek \n \n ---End of History List---\n ---Koniec listy historii---\n Save History List Zapisz liste historii Connect: Looking up host: %.256s... Laczenie: Wyszukiwanie hosta: %.256s... Connect: Contacting host: %.256s... Laczenie: Laczenie z hostem: %.256s... Error: Could not make connection non-blocking. Blad: Nie mozna nawiazac nieblokujacego polaczenia. Unable to locate host %.256s. Nie mozna odnalezc hosta %.256s. Reading file... Odczytywanie pliku... Reading file...Error Zero Length Odczytywanie pliku... Blad dlugosci zerowej Reading directory... Odczytywanie katalogu... Reading file...Done Odczytywanie pliku... gotowe Reading directory...Done Odczytywanie katalogu... gotowe Receiving FTP file Pobieranie pliku FTP Receiving FTP directory Pobieranie katalogu FTP Receiving data. Odbieranie danych. Transferring data from %.256s Przesylanie danych z %.256s Connect: Host %.256s contacted. Waiting for reply... Laczenie: Nawiazano polaczenie z hostem %.256s. Oczekiwanie na odpowiedz... Connect: Trying again (HTTP 0.9)... Laczenie: Ponowna próba (HTTP 0.9)... Connect: Host contacted. Waiting for reply (Gopher) Laczenie: Polaczenie zostalo nawiazane. Oczekiwanie na odpowiedz (Gopher) Mail sent successfully Poczta zostala pomyslnie wyslana Receiving newsgroups... Pobieranie grup dyskusyjnych... Receiving articles... Pobieranie artykulów... Reading newsgroup list Odczytywanie listy grup dyskusyjnych Reading newsgroup overview information Odczytywanie opisu grup dyskusyjnych Sorting articles... Sortowanie artykulów... Starting Java... Uruchamianie Java... Starting Java...done Uruchamianie Java... gotowe Unable to invoke external viewer Nie mozna uruchomic zewnetrznej przegladarki Proxy is requiring an authentication scheme that is not supported. Proxy wymaga schematu uwierzytelniania, który nie jest obslugiwany. Out of memory error in HTTP Load routine! Blad braku pamieci w procedurze HTTP Load! Unknown status reply from server: %d! Nieznana odpowiedz statusowa od serwera: %d! Warning! Non-critical application error: NET_TotalNumberOfProcessingURLs < 0 Uwaga! Wystapil blad aplikacji, który nie jest krytyczny: NET_TotalNumberOfProcessingURLs < 0 Warning! Non-critical application error: NET_TotalNumberOfOpenConnections < 0 Uwaga! Wystapil blad aplikacji, który nie jest krytyczny: NET_TotalNumberOfOpenConnections < 0 URN's not internally supported, use an HTTP proxy server: URN nie jest wewnetrznie obslugiwane, uzyj serwera proxy HTTP: reentrant call to Interrupt window reentrant call to Interrupt window Bad message number Bledny numer wiadomosci Article number out of range Numer artykulu spoza zakresu Could not load mailbox Nie mozna zaladowac skrzynki pocztowej SMTP Error sending mail. Server responded: %.256s Blad SMTP podczas wysylania wiadomosci pocztowej. Odpowiedz serwera: %.256s Warning: unrecognized character set: ` Ostrzezenie: nierozpoznane kodowanie: ` Alert! did not find a converter or decoder UWAGA! Nie odnaleziono konwertera lub dekodera Cannot add the result of a form submission to the hotlist Nie mozna dodac wyniku wprowadzenia formularza do listy zakladek. Authorization failed. Retry? Niepowodzenie uwierzytelniania. Ponowic próbe? Proxy authorization failed. Retry? Niepowodzenie uwierzytelniania w proxy. Ponowic próbe? Repost form data? Ponownie wyslac dane? Before viewing all newsgroups, Netscape saves\na copy of the newsgroup list.\n\nOn a modem or slow connection, this may take a\nfew minutes. You can choose New Window from the\nFile menu to continue browsing. Proceed? Przed wyswietleniem wszystkich grup dyskusyjnych program Netscape\nzapisuje kopie listy grup.\n\nPrzy wolnym polaczeniu (np. modemowym) moze to potrwac\nkilka minut. Mozesz z menu Plik wybrac polecenie Nowe okno,\naby kontynuowac przegladanie. Kontynuowac? This form is being submitted via e-mail.\nSubmitting the form via e-mail will reveal\nyour e-mail address to the recipient, and\nwill send the form data without encrypting\n Ten formularz zostanie wyslany za pomoca poczty\nelektronicznej. Wyslanie formularza ta metoda spowoduje,\nze odbiorca otrzyma Twój adres pocztowy, ponadto dane\nbeda przesylane w postaci niezaszyfrowanej\n it for privacy. You may not want to submit\nsensitive or private information via this\nform. You may continue or cancel this\nsubmission. (szyfrowanie pomaga zachowac prywatnosc). Mozesz nie zechciec przeslac ta droga\nwaznych lub osobistych danych. \nMozesz kontynuowac lub anulowac wysylanie. message: invalid specifier `%c'\n komunikat: niewlasciwy specyfikator `%c'\n Implement more temp name Implement more temp name Implement more XPStats Implement more XPStats Please enter a username for news server access Wpisz identyfikator uzytkownika w celu uzyskania dostepu do serwera grup dyskusyjnych Enter password for user %s: Wpisz haslo uzytkownika %s: Error!\n

Error!

newsgroup server responded: %.256s

\n Blad!\n

Blad!

Odpowiedz serwera: %.256s

\n

Perhaps the article has expired

\n

Byc moze artykul jest przedawniony

\n FTP Error\n

FTP Error

\n

Could not login to FTP server

\n
	Blad FTP\n

Blad FTP

\n

Nie mozna zalogowac sie do serwera FTP

\n
FTP Error\n

FTP Error

\n

FTP Transfer failed:

\n
	Blad FTP\n

Blad FTP

\n

Transfer FTP nie powiódl sie:

\n
Gopher Index %.256s

%.256s
Gopher Search

\nThis is a searchable Gopher index.\nUse the search function of your browser to enter search terms.\n Indeks Gopher %.256s

%.256s
Przeszukiwanie Gopher

\nTo jest przeszukiwalny indeks Gopher.\nUzyj funkcji wyszukiwania w przegladarce, aby wprowadzic poszukiwane terminy.\n CSO Search of %.256s

%.256s CSO Search

\nA CSO database usually contains a phonebook or directory.\nUse the search function of your browser to enter search terms.\n CSO - wyszukiwanie %.256s

CSO - wyszukiwanie %.256s

\nBaza danych CSO zwykle zawiera ksiazke adresowa lub katalog.\nUzyj funkcji wyszukiwania w przegladarce, aby wprowadzic poszukiwane terminy.\n Missing Post reply data\n

Data Missing

\nThis document resulted from a POST operation and has expired from the\ncache. If you wish you can repost the form data to recreate the\ndocument by pressing the reload button.\n Brak danych odpowiedzi typu Post\n

Brak danych

Ten dokument jest wynikiem operacji POST i zostal przedawniony\nw buforze. Jezeli chcesz, mozesz ponownie wyslac dane w celu odtworzenia\ntego dokumentu klikajac Przeladuj.\n RSA Public Key Cryptography szyfrowaniem algorytmem RSA z kluczem publicznym International w wersji miedzynarodowej This is an insecure document that is not encrypted and offers no security protection. To nie jest zabezpieczony dokument, nie jest on zaszyfrowany ani nie jest chroniony.

No new newsgroups

Nie ma nowych grup dyskusyjnych

Enter username for %.200s at %.200s: Wpisz identyfikator uzytkownika dla %.200s na %.200s: Type in a newsgroup to add to the list: Wpisz grupe dyskusyjna do dodania do listy: This is a secure document that uses a medium-grade encryption key suited for U.S. export To jest zabezpieczony dokument, który uzywa klucza szyfrowania o sredniej dlugosci, dopuszczonego do uzytku poza USA. This is a secure document that uses a high-grade encryption key for U.S. domestic use only To jest zabezpieczony dokument, który uzywa klucza szyfrowania o najwiekszej dlugosci, do uzytku tylko na terenie USA. Bookmarks have changed on disk and are being reloaded. Zakladki na dysku zmienily sie i zostaly ponownie wczytane. The address book has changed on disk and is being reloaded. Ksiazka adresowa na dysku zmienila sie i zostala ponownie wczytana. Bookmarks have changed on disk. Discard your unsaved changes\nand reload? Zakladki na dysku zmienily sie. Anulowac niezapisane zmiany\ni ponownie wczytac plik zakladek? The address book has changed on disk. Discard your unsaved changes\nand reload? Ksiazka adresowa na dysku zmienila sie. Anulowac niezapisane zmiany\ni ponownie wczytac ksiazke adresowa? Error saving bookmarks file! Blad zapisywania pliku zakladek! Error saving address book file! Blad zapisywania pliku ksiazki adresowej! Reset Zresetuj Submit Query Wyslij zapytanie

No info while document is loading

\n

Brak informacji, gdy dokument jest wczytywany

\n
  • Encoding:
  • Kodowanie: Form %d:
      Formularz %d:
        %ld hours ago %ld godzin(y) temu %ld days ago %ld dni temu There are %ld aliases to %s Istnieje %ld aliasów dla %s There is 1 alias to %s Istnieje 1 alias dla %s There are no aliases to %s Nie ma aliasów dla %s Nicknames may only have letters and numbers\nin them. The nickname has not been changed. Pseudonimy moga sie skladac tylko z liter i cyfr. \nPseudonim nie zostal zmieniony. An entry with this nickname already exists.\nThe nickname has not been changed. Pozycja z tym pseudonimem juz istnieje. \nPseudonim nie zostal zmieniony. This item has %d alias(es). These aliases \nwill be removed, as well. Ta pozycja posiada %d alias(ów). Aliasy te \nzostana równiez usuniete. Some of the items you are about to remove \nhave one or more aliases. The aliases will \nbe removed, as well. Niektóre z pozycji, które usuwasz, maja\njeden lub kilka aliasów. Aliasy te \nzostana równiez usuniete. Nie edytuj! --> New Bookmark Nowa zakladka Not Found Nie znaleziono Import bookmarks file Importuj plik zakladek Save bookmarks file Zapisz plik zakladek Less than one hour ago Krócej niz godzine temu The global history database is currently closed Globalna baza danych historii jest obecnie zamknieta The global history database is currently empty Globalna baza danych historii jest obecnie pusta
        \nDate: %s


        \nData: %s

        \n


        \nTotal entries: %ld

        \n


        \nCalkowita liczba pozycji: %ld

        Personal Bookmarks Zakladki osobiste \n \n Loading plug-in Wczytywanie modulów dodatkowych at %ld bytes/sec %ld B/s at %.1fK/sec %.1f KB/s at %.1fM/sec %.1f MB/s stalled transmisja wstrzymana %lu %lu %luK %lu KB %3.2fM %3.2f MB %02ld:%02ld:%02ld remaining pozostalo: %02ld:%02ld:%02ld %02ld:%02ld remaining pozostalo %02ld:%02ld %ld sec%s remaining pozostalo %ld s%s Version: Wersja: Serial Number: Numer seryjny: Issuer: Wydawca: Subject: Temat: Version: %s%sSerial Number: %s%sIssuer: %s%sSubject: %s%sNot Valid Before: %s%sNot Valid After: %s%s Wersja: %s%sNumer seryjny: %s%sWydawca: %s%sPodmiot: %s%sNiewazny przed: %s%sNiewazny po: %s%s Enter Your Communicator Password: Wpisz swoje haslo programu Communicator: A plugin for the mime type %s\nwas not found. Nie znaleziono modulu dodatkowego \ndo obslugi typu mime %s. Could not load the plug-in '%s' for the MIME type '%s'. \n\n Make sure enough memory is available and that the plug-in is installed correctly. Nie mozna bylo zaladowac modulu dodatkowego '%s' do obslugi typu MIME '%s'. \n\nUpewnij sie, ze dostepna jest wystarczajaca pamiec i ze modul jest poprawnie zainstalowany. Unable to start a java applet: Can't find '%s' in your\nCLASSPATH. Read the release notes and install '%s'\nproperly before restarting.\n\nCurrent value of CLASSPATH:\n%s\n Nie mozna uruchomic apletu java: Nie mozna odnalezc '%s' w sciezce\nCLASSPATH. Przeczytaj uwagi na temat wydania \ni zainstaluj poprawnie '%s'\n\nprzed ponownym uruchomieniem.\n\nBiezaca wartosc CLASSPATH:\n%s\n Unable to start a java applet: the version number for your\nclasses is wrong. The version number found was %d. The correct\nversion number is %d.\n Nie mozna uruchomic apletu java: Zly numer wersji \ndla klas. Znaleziony numer wersji: %d. Prawidlowy numer wersji: \n%d.\n Java reported the following error on startup:\n\n%s\n Podczas uruchamiania Java zglasza nastepujacy blad:\n\n%s\n Failed to start the Java debugger.\n Nie mozna uruchomic debugera Java.\n The system has been locked to prevent access to restricted sites. Please enter your password if you will be changing these settings: System zostal zablokowany w celu uniemozliwienia dostepu do zastrzezonych hostów. Jezeli chcesz zmienic nastepujace ustawienia, wprowadz haslo: The previously entered password was not correct. Please enter your password if you'll be changing these restrictions settings during this session: Poprzednio wprowadzone haslo nie bylo prawidlowe. Jezeli podczas tej sesji chcesz zmienic ustawienia ograniczajace, podaj swoje haslo: Connect: Please enter password for host... Laczenie: Wpisz haslo dla hosta... Proxy nonces appear to expire immediately.\nThis is either a problem in the proxy's authentication \nimplementation, or you have mistyped your password.\nDo you want to re-enter your username and password? Wyglada na to, ze proxy natychmiast przedawnia.\nJest to albo problem z implementacja uwierzytelniania,\nalbo zostalo wpisane zle haslo.\nCzy chcesz ponownie wpisac identyfikator uzytkownika i haslo? unidentified proxy server niezidentyfikowany serwer proxy Proxy authentication required for %.250s at %.250s: Wymagane jest uwierzytelnienie proxy dla %.250s na %.250s: Connect: Please enter password for proxy... Laczenie: Prosze wpisac haslo dla proxy... Bad keyword in proxy automatic configuration: %s. Bledne slowo kluczowe podane w automatycznej konfiguracji proxy: %s. Try connecting to the proxy again? Czy spróbowac ponownie polaczyc sie z serwerem proxy? Try connecting to SOCKS again? Czy spróbowac ponownie polaczyc sie z serwerem SOCKS? Try connecting to proxy / SOCKS again? Czy spróbowac ponownie polaczyc sie z serwerem proxy/SOCKS? Proxy server is unavailable.\n\nTry connecting to proxy %s again? Serwer proxy nie jest dostepny.\n\nCzy spróbowac ponownie polaczyc sie z proxy %s? All proxy servers are unavailable.\n\nTry connecting to %s again? Wszystkie serwery proxy sa niedostepne.\n\nCzy spróbowac ponownie polaczyc sie z %s? SOCKS is unavailable. Try connecting to SOCKS %s again? SOCKS nie jest dostepne. Czy spróbowac ponownie polaczyc sie z SOCKS %s? SOCKS and proxies are unavailable. Try\nconnecting to %s again? SOCKS i proxy nie sa dostepne. Czy spróbowac\nponownie polaczyc sie z %s? All proxies are unavailable. Do you wish to temporarily\noverride proxies by connecting directly until proxies\nare available again? Wszystkie proxy sa niedostepne. Czy chcesz tymczasowo\npominac proxy przez bezposrednie polaczenie sie az do chwili,\nw której proxy ponownie bedzie dostepne? SOCKS is unavailable. Do you wish to temporarily\noverride SOCKS by connecting directly until SOCKS\nare available again? SOCKS nie jest dostepne. Czy chcesz tymczasowo\npominac SOCKS przez bezposrednie polaczenie sie az do chwili,\nw której SOCKS ponownie bedzie dostepne? Both proxies and SOCKS are unavailable. Do you wish to\ntemporarily override them by connecting directly until they\nare available again? Zarówno proxy, jak i SOCKS nie sa dostepne. Czy chcesz tymczasowo\npominac je przez bezposrednie polaczenie sie az do chwili,\nw której one ponownie beda dostepne? All proxies are still down.\nContinue with direct connections? Wszystkie proxy wciaz sa wylaczone.\nCzy kontynuowac polaczenia bezposrednie? SOCKS is still down.\n\nContinue with direct connections? Wszystkie SOCKS wciaz sa wylaczone.\nCzy kontynuowac polaczenia bezposrednie? SOCKS and proxies are still down.\n\nContinue with direct connections? Wszystkie SOCKS i proxy wciaz sa wylaczone.\nCzy kontynuowac polaczenia bezposrednie? No proxy automatic configuration file was received.\n\nNo proxies will be used. Nie odebrano pliku automatycznej konfiguracji proxy.\nProxy nie zostana uzyte. The automatic configuration file is empty:\n\n %s\n\nUse the configuration from the previous session instead? Plik automatycznej konfiguracji jest pusty:\n\n %s\n\nCzy wykorzystac konfiguracje z poprzedniej sesji? The automatic configuration file has errors:\n\n %s\n\nUse the configuration from the previous session instead? Plik automatycznej konfiguracji jest bledny:\n\n %s\n\nCzy wykorzystac konfiguracje z poprzedniej sesji? The proxy automatic configuration file has errors:\n\n %s\n\nNo proxies will be used. Plik automatycznej konfiguracji proxy jest bledny:\n\n %s\n\nProxy nie beda uzyte. The automatic configuration file is not of the correct type:\n\n %s\n\nExpected MIME type of application/x-javascript-config or application/x-ns-proxy-autoconfig.\n\nUse the configuration from the previous session instead? Typ pliku automatycznej konfiguracji nie jest poprawny:\n\n %s\n\nOczekiwano typu MIME: application/x-javascript-config lub application/x-ns-proxy-autoconfig.\n\nCzy w zamian uzyc konfiguracji z poprzedniej sesji? The proxy automatic configuration file could not be loaded.\n\nCheck the proxy automatic configuration URL in preferences.\n\nNo proxies will be used. Plik automatycznej konfiguracji proxy nie mógl byc wczytany.\n\nSprawdz w preferencjach URL automatycznej konfiguracji proxy.\n\nZadne proxy nie beda uzywane. The automatic configuration file could not be loaded.\n\nUse the configuration from the previous session instead? Plik automatycznej konfiguracji nie mógl byc wczytany.\n\nCzy w zamian uzyc konfiguracji z poprzedniej sesji? The backup proxy automatic configuration file had errors.\n\nNo proxies will be used. Kopia pliku automatycznej konfiguracji proxy jest bledna.\n\nProxy nie beda uzyte. Proxy automatic configuration load was cancelled.\n\nNo proxies will be used. Wczytywanie automatycznej konfiguracji proxy zostalo anulowane.\n\nZadne proxy nie beda uzywane. Warning:\n\nServer sent an unrequested proxy automatic\nconfiguration file to Netscape:\n\n %s\n\nConfiguration file will be ignored. Ostrzezenie:\n\nSerwer wyslal do programu Netscape plik automatycznej\n\nkonfiguracji proxy, który nie byl zadany:\n\n%s\n\nPlik ten zostanie zignorowany. Receiving proxy auto-configuration file... Odbieranie pliku automatycznej konfiguracji proxy... Cache cleanup: removing %d files... Czyszczenie bufora dyskowego: liczba usunietych plików: %d The database selected is valid, but cannot\nbe validated as the correct database because\nit is missing a name entry. Do you wish to\nuse this database anyway? Wybrana baza danych jest wazna, ale nie mozna\njej uznac za prawidlowa, poniewaz brakuje pozycji nazwy.\nCzy mimo to chcesz uzyc tej bazy danych? The database selected is named:\n%.900s\nThe database requested was named:\n%.900s\nDo you wish to use this database anyway? Nazwa wybranej bazy danych:\n%.900s\nZadana baza danych zostala nazwana:\n%.900s\nCzy mimo to chcesz uzyc tej bazy danych? The page currently loading has requested an external\ncache. Using a read-only external cache can improve\nnetwork file retrieval time.\n\nIf you do not have the external cache requested,\nselect "Cancel" in the file selection box. Obecnie ladowana strona zazadala zewnetrznego\nbufora. Uzywanie zewnetrznego bufora tylko do odczytu moze poprawic\nczas pobierania pliku z sieci.\n\nJezeli nie chcesz zazadanego zewnetrznego bufora,\nkliknij \"Anuluj\" w oknie wyboru pliku. The proxy automatic configuration file is not of the correct type:\n\n %s\n\nExpected the MIME type of application/x-ns-proxy-autoconfig.\n\nNo proxies will be used. Typ pliku automatycznej konfiguracji proxy nie jest poprawnego typu:\n\n %s\n\nOczekiwano typu MIME application/x-javascript-config. Proxy nie beda uzywane. Reading segment...Done Czytanie segmentu...gotowe Directory listing of %.1024s\n Zawartosc katalogu %.1024s\n

        Directory listing of %.1024s

        \n
        	

        Zawartosc katalogu %.1024s

        \n
        ">Up to higher level directory
        ">Przejscie do katalogu nadrzednego
        Could not login to FTP server Nie mozna zalogowac sie do serwera FTP Posting file %.256s... Wysylanie pliku %.256s... Directory of %.512s\n

        Current directory is %.512s

        \n
        	Katalog %.512s\n 

        Katalog biezacy: %.512s

        \n
        %d URL's waiting for an open socket (limit %d)\n	Liczba URL oczekujacych na otwarte gniazdko: %d (maksymalnie %d)\n
        %d URL's waiting for fewer active URL's\n	Liczba URL oczekujacych na mniejsza liczbe aktywnych URL: %d\n
        %d Connections Open\n	Liczba otwartych polaczen %d\n
        %d Active URL's\n	Liczba aktywnych URL: %d\n
        \n\nUsing previously cached copy instead	\n\nUzyto poprzedniej kopii z bufora
        Server returned no data	Serwer nie zwrócil danych
        >\n

        Transfer interrupted!

        \n >\n

        Transmisja zostala przerwana!

        \n \n\nTransfer interrupted!\n \n\nTransmisja zostala przerwana!\n Mail: Reading folder %s... Poczta: Odczytywanie folderu %s... Mail: Reading message... Poczta: Odczytywanie wiadomosci... Mail: Emptying trash... Poczta: Opróznianie kosza... Mail: Compacting folder %s... Poczta: Porzadkowanie folderu %s... Mail: Delivering queued messages... Poczta: Dostarczanie wiadomosci oczekujacych w kolejce... Mail: Reading message...Done Poczta: Odczytywanie wiadomosci...gotowe Mail: Reading folder...Done Poczta: Odczytywanie folderu...gotowe Mail: Emptying trash...Done Poczta: Opróznianie kosza...gotowe Mail: Compacting folder...Done Poczta: Porzadkowanie folderu...gotowe Mail: Delivering queued messages...Done Poczta: Dostarczanie wiadomosci oczekujacych w kolejce...gotowe Connect: News server contacted. Waiting for reply... Laczenie: Polaczono z serwerem news. Oczekiwanie na odpowiedz... Please enter a password for news server access Wpisz haslo w celu uzyskania dostepu do serwera grup dyskusyjnych Message sent; waiting for reply... Wiadomosc zostala wyslana; oczekiwanie na odpowiedz... No Answer Brak odpowiedzi The POP3 mail server (%s) does not\n support UIDL, which Netscape Mail needs to implement\n the ``Leave on Server'' and ``Maximum Message Size''\n options.\n\n To download your mail, turn off these options in the\n Mail Server panel of Preferences. Serwer pocztowy POP3 (%s) nie obsluguje\nopcji UIDL, która jest niezbedna do implementacji polecen\n``Pozostaw na serwerze'' i ``Maksymalna wielkosc wiadomosci''.\n\n Aby pobrac poczte, wylacz te opcje (znajduja \nsie one w preferencjach serwera pocztowego). Receiving: message %lu of %lu Odbieranie: wiadomosc %lu z %lu The POP3 mail server (%s) does not\nsupport the TOP command.\n\nWithout server support for this, we cannot implement\nthe ``Maximum Message Size'' preference. This option\nhas been disabled, and messages will be downloaded\nregardless of their size. Serwer pocztowy POP3 (%s) nie obsluguje\nkomendy TOP.\n\nBez obslugi tej komendy niemozliwa jest implementacja opcji\n``Maksymalna wielkosc wiadomosci''. Opcja ta zostala\nwylaczona, a wiadomosci beda pobierane niezaleznie od ich wielkosci. The mail server responded: \n%s\nPlease enter a new password. Odpowiedz serwera pocztowego: \n%s\nWpisz nowe haslo. Connect: Host contacted, sending login information... Laczenie: Nawiazano polaczenie, wysylanie identyfikatora uzytkownika... Assembling message... Przygotowywanie wiadomosci... Assembling message...Done Przygotowywanie wiadomosci...gotowe Loading attachment... Ladowanie zalacznika... Loading attachments... Ladowanie zalaczników... Delivering mail... Dostarczanie poczty... Delivering mail...Done Dostarczanie poczty...gotowe Delivering news... Dostarczanie grup dyskusyjnych... Delivering news...Done Dostarczanie grup dyskusyjnych...gotowe Queuing for later delivery... Umieszczanie w kolejce w celu pózniejszego dostarczenia... Writing to Sent Mail file... Zapisywanie do pliku Sent... Queued for later delivery. Umieszczono w kolejce w celu pózniejszego dostarczenia. Message Composition Tworzenie wiadomosci Loading summary file... Wczytywanie pliku podsumowania... loaded %ld of %ld messages liczba zaladowanych wiadomosci: %ld z %ld Add Folder Dodaj folder Add Folder... Dodaj folder... Enter the new name for your folder: Wpisz nowa nazwe dla folderu: Save Message As Zapisz wiadomosc jako Save Messages As Zapisz wiadomosci jako Compact This Folder Porzadkuj folder Compact All Folders Porzadkuj wszystkie foldery Open News Server... Otwórz serwer grup dyskusyjnych... Delete Selected Messages Usun wybrane wiadomosci Cancel Message Anuluj wiadomosc Delete Newsgroup Server Usun serwer grup dyskusyjnych Select Thread Zaznacz watek Select Flagged Messages Zaznacz oznaczone wiadomosci Select All Messages Zaznacz wszystkie wiadomosci Deselect All Messages Anuluj zaznaczenie wszystkich wiadomosci Flag Message Oznacz wiadomosc Unflag Message Anuluj oznaczenie wiadomosci Again Ponów Unscramble (Rot13) Odszyfruj (Rot13) Add from Newest Messages Dodaj z najnowszych wiadomosci Add from Oldest Messages Dodaj z najstarszych wiadomosci Get More Messages Pobierz wiecej wiadomosci Get All Messages Pobierz wszystkie wiadomosci View Address Book Entry Pokaz pozycje ksiazki adresowej New Newsgroup Message Nowa wiadomosc grupy dyskusyjnej to Sender and Newsgroup do nadawcy i do grupy dyskusyjnej to Sender and All Recipients Nadawcy i wszystkim odbiorcom Forward Selected Messages Odeslij wybrane wiadomosci Forward As Attachment Przekaz jako zalacznik Mark Selected as Read Zaznacz wybrane jako przeczytane Mark as Read Zaznacz jako przeczytane Mark Selected as Unread Zaznacz wybrane jako nieprzeczytane Mark as Unread Zaznacz jako nieprzeczytane Unflag All Messages Anuluj oznaczenie wszystkich wiadomosci Copy Selected Messages Skopiuj wybrane wiadomosci Move Selected Messages Przenies wybrane wiadomosci Move Przenies Save Selected Messages As... Zapisz wybrane wiadomosci jako... Move Selected Messages To... Przenies wybrane wiadomosci do... Move This Message To... Przenies te wiadomosc do... First Message Pierwsza wiadomosc Last Message Ostatnia wiadomosc Last Unread Ostatnia nieprzeczytana wiadomosc Last Flagged Ostatnia oznaczona Back Cofnij Mark Thread as Read Zaznacz watek jako przeczytany Mark All Read Zaznacz wszystkie jako przeczytane Mark Selected Threads Read Zaznacz wybrane watki jako przeczytane Show All Messages Pokaz wszystkie wiadomosci Show Only Unread Messages Pokaz tylko nieprzeczytane wiadomosci Include Original Text Wlacz oryginalny tekst From Nadawca Reply To Odpowiedz Mail To Poczta do Mail CC Kopia do Mail BCC Slepa kopia do File CC Kopia do pliku Followups To Do innych Subject Temat Send Formatted Text Wyslij sformatowany tekst Queue For Later Delivery Zakolejkuj do wyslania w pózniejszym terminie Attach As Text Zalacz jako tekst Flag Messages Oznacz wiadomosci Unflag Messages Anuluj oznaczenie wiadomosci

        \n\n
        Truncated!
        \n

        \n\n
        Obciete!
        \n This message exceeded the Maximum Message Size set in Preferences,\nso we have only downloaded the first few lines from the mail server.

        Click here to download the rest of the message.

        \n ">tutaj, aby pobrac dalsza czesc wiadomosci.
        \n (no headers) (bez naglówków) (unspecified) (nie okreslono) Macintosh File Plik Macintosh The directory %s does not exist. Mail will not\nwork without it.\n\nCreate it now? Katalog %s nie istnieje. Bez tego katalogu\npoczta nie moze dzialac.\n\nCzy utworzyc go teraz? Save decoded file as: Zapisz zdekodowany plik jako: The file %s has been changed by some other program!\nOverwrite it? Plik %s zostal zmieniony przez jakis inny program!\nNadpisac ten plik? Open News Server Otwórz serwer grup dyskusyjnych news.announce.newusers news.announce.newusers news.newusers.questions news.newusers.questions news.answers news.answers Mail: Compacting folder %s...Done Poczta: Porzadkowanie folderu %s... gotowe Can't open %s. You may not have permission to write to this file.\nCheck the permissions and try again. Nie mozna otworzyc %s. Byc moze nie masz uprawnien do zapisu do tego pliku.\nSprawdz uprawnienia i ponów próbe. Save attachment as: Zapisz zalacznik jako: %lu byte%s %lu bajtów %s %s of %s (%s, %s) %s z %s (%s, %s) %s of %s (%s) %s z %s (%s) %s of %s %s z %s %s read (%s) Odczytano: %s (%s) %s read Odczytano: %s Mail: Message sent; waiting for reply... Poczta: Wiadomosc zostala wyslana; oczekiwanie na odpowiedz... Information about the Netscape global history\n

        Global history entries

        \n
        Informacja na temat globalnej historii Netscape\n

        Pozycje globalnej historii

        \n
        %d%% %d%% Couldn't find image of correct URL, size, background, etc.\nin cache:\n%s\n Nie mozna bylo odnalezc obrazu poprawnego adresu URL, wielkosci, tla itp.\nw buforze:\n%s\n %d-bit pseudocolor %d-bitowy pseudokolor 1-bit monochrome 1-bitowy monochromatyczny %d-bit greyscale %d-bitowy ze skala szarosci %d-bit RGB true color. %d-bitowy RGB true color. Decodednbsp;sizenbsp;(bytes): Wielkoscnbsp;ponbsp;zdekodowaniunbsp;(bajtów): %unbsp;xnbsp;%u %unbsp;xnbsp;%u (scaled from %unbsp;xnbsp;%u) (przeskalowany z %unbsp;xnbsp;%u) Imagenbsp;dimensions: Wymiarynbsp;obrazka: %d colors Liczba kolorów: %d (none) (brak) Colormap: Mapa kolorów: yes, backdrop visible through transparency tak, tlo widoczne przez przezroczystosc yes, solid color background #%02x%02x%02x tak, jednolity kolor tla #%02x%02x%02x Transparency: Przezroczystosc: Comment: Komentarz: Compressing image cache:\nremoving %s\n Kompresowanie bufora obrazka:\nusuwanie %s\n Add Newsgroup... Dodaje grupe dyskusyjna... Attach... Dolacz... Attachments Inline Zalaczniki w tresci Attachments as Links Zalaczniki jako odsylacze Forward Quoted Odeslij cytujac Are you sure you want to remove the news server %s\nand all of the newsgroups in it? Czy jestes pewny, ze chcesz usunac serwer grup dyskusyjnych %s\ni wszystkie grupy dyskusyjne, które sie na nim znajduja? All Fields Wszystkie pola The `Unsent Messages' folder contains a message which is not\nscheduled for delivery! Folder `Unsent Messages' zawiera wiadomosc,\nktóra nie jest zaplanowana do wyslania! The `Unsent Messages' folder contains %d messages which are not\nscheduled for delivery! Folder `Unsent Messages' zawiera %d wiadomosci,\nktóre nie sa zaplanowane do wyslania! \n\nThis probably means that some program other than\nNetscape has added messages to this folder.\n \n\nNajprawdopodobniej oznacza to, ze jakis inny program niz\nNetscape dodal wiadomosci to tego folderu.\n The `Unsent Messages' folder is special; it is only for storing\nmessages to be sent later. Folder `Unsent Messages' jest folderem specjalnym; sluzy jedynie do przechowywania\nwiadomosci, które zostana pózniej wyslane. \nTherefore, you can't use it as your `Sent' folder.\n\nPlease verify that your outgoing messages destination is correct\nin your Mail and News preferences. \nTak wiec nie mozesz uzyc go jako folderu zawierajacego wyslane wiadomosci.\n\nSprawdz w preferencjach pocztowych, czy miejsce \nprzeznaczenia dla wysylanych wiadomosci jest poprawne. An error occurred delivering unsent messages.\n\n%s\nContinue delivery of any remaining unsent messages? Podczas dostarczania niewyslanych wiadomosci wystapil blad.\n\n%s\nKontynuowac dostarczanie dla pozostalych niewyslanych wiadomosci? Password for mail user %.100s@%.100s: Haslo uzytkownika poczty %.100s@%.100s: %sBookmarks for %s%s %sZakladki dla %s%s %sPersonal Bookmarks%s %sZakladki osobiste%s %sAddress book for %s%s %sKsiazka adresowa dla %s%s %sPersonal Address book%s %sOsobista ksiazka adresowa%s sock: %d con_sock: %d protocol: %d\n sock: %d con_sock: %d protocol: %d\n URL not found in cache: W buforze nie znaleziono URL: Partial cache entry, getting rest from server:\n Pozycja czesciowo buforowana, pobieranie pozostalej czesci z serwera:\n Checking server to verify cache entry\nbecause force_reload is set:\n Sprawdzam serwer w celu zweryfikowania pozycji bufora,\nponiewaz force_reload jest ustawione:\n Object has expired, reloading:\n Obiekt jest przedawniony, ponowne ladowanie:\n Checking server to verify cache entry:\n Sprawdzam serwer w celu zweryfikowania pozycji bufora:\n Checking server to verify cache entry\nbecause last_modified missing:\n Sprawdzam serwer w celu zweryfikowania pozycji bufora,\nponiewaz brakuje last_modified:\n Netsite: Netsite: Filenbsp;MIMEnbsp;Type: Typnbsp;MIMEnbsp;dlanbsp;pliku: Currently Unknown Obecnie nieznany Source: Zródlo: Currently in disk cache Obecnie w buforze dyskowym Currently in memory cache Obecnie w buforze w pamieci Not cached Nie jest w buforze

        The window is now inactive

        Okno jest teraz nieaktywne

        Local cache file: Plik lokalnego bufora: none brak %s Local time %s czasu lokalnego Last Modified: Data ostatniej modyfikacji: %s GMT %s GMT Content Length: Dlugosc zawartosci: No date given Nie podano daty Expires: Wygasa: Mac Type: Typ Mac: Mac Creator: Twórca Mac: Charset: Kodowanie: Status unknown Nieznany status Certificate: Certyfikat: Untitled document Dokument bez tytulu has the following structure:

        • ma nastepujaca strukture:

          • about:editfilenew about:editfilenew file:///Untitled file:///bez_tytulu Deleting '%s' will delete all of the messages it contains.\nAre you sure you still want to delete this folder? Usuniecie folderu '%s' spowoduje usuniecie wszystkich wiadomosci, które sa w nim zawarte.\nCzy na pewno chcesz usunac ten folder? The proxy automatic configuration file could not be loaded.\n\nCannot fail over to using no proxies since your autoconfig url\nis locked.\nSee your local system administrator for help. Plik automatycznej konfiguracji proxy nie mógl byc wczytany.\n\nPoniewaz URL automatycznej konfiguracji zostal zablokowany,\nnie mozna zezwolic na nieuzywanie proxy.\nPopros o pomoc administratora systemu. No proxy automatic configuration file was received.\n\nCannot fail over to using no proxies since your autoconfig url\nis locked.\nSee your local system administrator for help. Nie odebrano pliku automatycznej konfiguracji proxy.\n\nPoniewaz URL automatycznej konfiguracji zostal zablokowany,\nnie mozna zezwolic na nieuzywanie proxy.\nPopros o pomoc administratora systemu. There was a problem receiving your proxy autoconfig\ninformation. Since your autoconfig URL has been locally\nlocked, we cannot failover to allowing no proxies.\n\nSee your local system administrator for help. Podczas odbierania informacji o automatycznej konfiguracji proxy\nwystapil problem. Poniewaz URL automatycznej konfiguracji zostal zablokowany lokalnie,\nnie mozna zezwolic na nieuzywanie proxy.\n\nPopros o pomoc administratora systemu. Import Address Book File... Importuj plik ksiazki adresowej... Export Address Book File... Eksportuj plik ksiazki adresowej... this bookmark tej zakladki this entry tej pozycji %ld seconds %ld sekund %ld minutes %ld minut %ld hours %ld minutes %ld godzin %ld minut Main Bookmarks Glówne zakladki Auto Saving %s Automatyczne zapisywanie %s Cannot edit non-HTML documents! Nie mozna edytowac dokumentów w formacie innym niz HTML! subject temat sender nadawca body tresc date data priority priorytet status status to do CC DW to or CC Do lub DW name nazwa e-mail address adres e-mail phone number numer telefonu organization organizacja organizational unit jednostka organizacyjna city miasto street address adres size wielkosc any text dowolny tekst keyword slowo kluczowe contains zawiera doesn't contain nie zawiera is jest równe isn't nie jest równe is empty jest puste is before poprzedza is after nastepuje po is higher than jest wieksze niz is lower than jest mniejsze niz begins with rozpoczyna sie od ends with konczy sie na sounds like brzmi jak reserved zarezerwowano forward.msg forward.msg Your SMTP server does not support the return receipt function \nso your message will be sent without the return receipt request. Uzywany serwer SMTP nie obsluguje funkcji potwierdzania dostarczenia,\ntak wiec wiadomosc zostanie wyslana bez zadania tego potwierdzenia. age in days wiek w dniach is greater than jest wieksze niz is less than jest mniejsze niz This message cannot be sent because your user name\ncould not be determined.\n\nPlease check your NIS or YP configuration (if used) and\nthe USER and LOGNAME environment variables. Ta wiadomosc nie moze byc wyslana, poniewaz\nnie mozna okreslic Twojego identyfikatora.\n\nSprawdz konfiguracje NIS lub YP (jezeli jest uzywane)\n i zmienne srodowiskowe USER i LOGNAME. read przeczytano replied odpowiedziano Rename selected folder Zmien nazwe wybranego folderu Move to folder Przenies do folderu Change priority Zmien priorytet Mark read Zaznacz jako przeczytane Watch thread Sledz watek forwarded odeslano replied and forwarded odpowiedziano i odeslano Too many entries found. Please enter more search criteria. Znaleziono zbyt wiele pozycji. Wprowadz wiecej kryteriów wyszukiwania. Read More Przeczytaj wiecej Next Unread Category Nastepna nieprzeczytana kategoria Unread Group Nieprzeczytana grupa By Priority Wedlug priorytetu Call Zadzwon By Name Wedlug nazwiska By Nickname Wedlug pseudonimu By Email Address Wedlug adresu e-mail By Company Wedlug firmy By City Wedlug miasta New Card... Nowa wizytówka... Card Properties... Wlasciwosci wizytówki... Searching %s... Wyszukiwanie %s... You must enter a list name. Musisz wpisac nazwe listy pocztowej. You must enter a first name. Musisz wpisac imie. Building summary file for %s... Tworzenie pliku podsumowania dla %s... LDAP Directory Entry Pozycja katalogu LDAP Failed to open entry for %s due to LDAP error '%s' (0x%02X) Otworzenie pozycji dla %s nie powiodlo sie z powodu bledu LDAP '%s' (0x%02X) Failed to open a connection to '%s' due to LDAP error '%s' (0x%02X) Otworzenie polaczenia do '%s' nie powiodlo sie z powodu bledu LDAP '%s' (0x%02X) Failed to bind to '%s' due to LDAP error '%s' (0x%02X) Polaczenie z '%s' nie powiodlo sie z powodu bledu LDAP '%s' (0x%02X) Failed to search '%s' due to LDAP error '%s' (0x%02X) Wyszukiwanie '%s' nie powiodlo sie z powodu bledu LDAP '%s' (0x%02X) Failed to modify entry on '%s' due to LDAP error '%s' (0x%02X) Modyfikowanie pozycji '%s' nie powiodlo sie z powodu bledu LDAP '%s' (0x%02X) Found %d matches Liczba znalezionych zgodnosci: %d Are you sure you want to unsubscribe from %s? Czy na pewno chcesz odsubskrybowac %s? Received %ld of %ld headers Liczba odebranych naglówków: %ld z %ld No new messages in newsgroup Brak nowych wiadomosci w grupie dyskusyjnej Received %ld of %ld messages liczba odebranych wiadomosci: %ld z %ld Mail: Searching mail folders... Poczta: Szukanie folderów pocztowych... Ignore Threads Ignoruj watki Watch Threads Sledz watki Fax Faks First Name Imie Photograph Zdjecie Manager Zarzadca Object Class Klasa obiektu Department Departament Mailing Address Adres pocztowy Administrative Assistant Sekretarka Last Name Nazwisko Street Ulica Phone Number Numer telefonu Title Tytul Car License Plate Nr rejestracyjny samochodu Business Category Kategoria biznesowa Department Number Numer dzialu Employee Type Typ zatrudnienia ZIP Code Kod pocztowy (secure) (bezpieczny) There is no conference address for this person. Please edit the \nentry and try calling them again. Dla tej osoby nie ma adresu konferencyjnego. Popraw te \npozycje i ponownie ja wywolaj. The local database for %s couldn't be deleted. \nPerhaps you are reading the newsgroup in a message list window. \nUnsubscribe anyway? Lokalna baza danych dla %s nie powinna byc usunieta. \nByc moze czytasz grupe dyskusyjna w oknie wiadomosci. \nOdsubskrybowac mimo to? Please enter a conferencing address for this person and try to call again. Wprowadz adres konferencyjny tej osoby i spróbuj wywolac ja jeszcze raz. Please enter an email address for this person and try to call again. Wprowadz adres e-mail tej osoby i spróbuj wywolac ja jeszcze raz. Couldn't find any conferencing software. Install\na compatible conferencing product and try again. Nie mozna odnalezc zadnego oprogramowania konferencyjnego. Zainstaluj\nodpowiednie oprogramowanie konferencyjne i ponów próbe. The conferencing software is only able to call one person. Select a single\nentry for a person and try again. Oprogramowanie konferencyjne moze wywolac tylko jedna osobe. Wybierz jedna\npozycje dla osoby i ponów próbe. An entry already exists for %s. Would you like to replace it? Pozycja dla %s juz istnieje. Czy chcesz ja zastapic? That file name contains illegal characters. Please use a different name. Nazwa pliku zawiera niedopuszczalne znaki. Wybierz inna nazwe. %s is a virtual newsgroup. If you\ndelete it, the server will stop putting messages in the\nnewsgroup unless you save your search criteria again.\n\n %s jest grupa wirtualna. Jezeli\nusuniesz ja, serwer zaprzestanie wysylania do niej artykulów,\njesli ponownie nie zmienisz kryteriów wyszukiwania.\n\n Found %ld articles to retrieve Znaleziono %ld artykulów do pobrania Retrieving %1$ld of %2$ld articles\n in newsgroup %3$s Pobieranie artykulów z grupy dyskusyjnej\n%3$s: odebrano %1$ld z %2$ld Retrieving article %ld Pobieranie artykulu %ld Width = %ld Szerokosc = %ld Height = %ld Wysokosc = %ld (%ld%% of original %s) (%ld%% oryginalnej %s) (%ld%% of previous %s) (%ld%% poprzedniej %s) width szerokosc height wysokosc % of window % okna State Województwo Domestic Krajowy International Miedzynarodowy Postal Kod pocztowy Parcel Paczka Work Praca Home Dom Preferred Preferowany Voice Telefon Cellular Komórkowy Pager Pager BBS BBS Modem Modem Car Samochód ISDN ISDN Video Wideo AOL AOL Applelink Applelink ATT Mail ATT Mail Compuserve Compuserve eWorld eWorld Internet Internet IBM Mail IBM Mail MCI Mail MCI Mail Powershare Powershare Prodigy Prodigy Telex Teleks Additional Name Dodatkowa nazwa Prefix Przedrostek Suffix Przyrostek Time Zone Strefa czasowa Geographic Position Polozenie geograficzne Sound Dzwiek Revision Podwersja Version Wersja Public Key Klucz publiczny Logo Logo Birthday Urodziny X400 X400 Label Etykieta Mailer Program pocztowy Role Rola Update From Uaktualniono z Conference Software Address Adres konferencyjny HTML Mail Poczta w HTML Add to Personal Address Book Dodaj do Osobistej ksiazki adresowej Variable Width Zmienna szerokosc Fixed Width Stala szerokosc Arial Arial Arial,Helvetica Arial,Helvetica Times New Roman Times New Roman Times New Roman,Times Times New Roman,Times Courier New Courier New Courier New,Courier Courier New,Courier This document has %ld characters. The Spelling Checker cannot process more than %ld characters. W tym dokumencie znajduje sie %ld znaków. Podczas sprawdzania pisowni nie mozna przetworzyc wiecej niz %ld znaków. You cannot paste this much text in a single operation.\nTry pasting the text in several smaller segments. W jednej operacji nie mozna wkleic tak duzo tekstu.\nSpróbuj wkleic tekst w kilku mniejszych czesciach. Adding cards to Netscape address book: %s Dodawanie wizytówki do ksiazki adresowej Netscape: %s Updating Mailing Lists in %s Uaktualnianie listy pocztowej w %s Import Importuj Copying cards from Netscape address book: %s Kopiowanie wizytówek z ksiazki adresowej Netscape: %s Export Eksportuj Deleting entries from %s Usuwanie pozycji z %s Copying entries to %s Kopiowanie pozycji do %s Moving entries to %s Przenoszenie pozycji do %s Deleting '%s' will delete its mailing lists and cards.\nAre you sure you still want to delete this address book? Usuniecie ksiazki adresowej '%s' spowoduje usuniecie zawartych w niej wizytówek i list pocztowych.\nCzy na pewno chcesz usunac te ksiazke adresowa? Deleting '%s' will remove this directory.\nAre you sure you still want to delete this directory? Usuniecie '%s' spowoduje usuniecie tego katalogu.\nCzy na pewno chcesz usunac ten katalog? An address book file in your preferences is a developmental database format.\n The format has since changed and we are not supporting \n binary import from this format. \n We're modifying your preferences to use a new file. Plik ksiazki adresowej w preferencjach jest w formacie testowym.\n Format ten zostal zmieniony i binarne importowanie z tego formatu \nnie jest juz obslugiwane. \n Twoje preferencje zostaly zmodyfikowane w celu umozliwienia korzystania z nowego pliku. by %s przez %s You must have at least one address book. Musisz miec przynajmniej jedna ksiazke adresowa. Change this action to a copy by releasing the shift key Zwolnienie klawisza SHIFT zmienia te operacje na kopiowanie Change this action to a move by holding down the shift key Nacisniecie klawisza SHIFT zmienia te operacje na przenoszenie Delete From Address Book Usun z ksiazki adresowej You already have an address book or directory with this name. \nPlease enter a different name. Masz juz ksiazke adresowa lub katalog o takiej nazwie. \nWybierz inna nazwe. Multiple Matches Found Znaleziono wiele dopasowan No match found Nie znaleziono dopasowan All addresses match Wszystkie adresy pasuja All addresses have multiple matches Wszystkie adresy maja wiele dopasowan No matches found Nie znaleziono dopasowan %d multiple matches Liczba znalezionych dopasowan: %d %s has multiple matches %s ma wiele dopasowan %s matches liczba dopasowan: %s %d matches found Liczba znalezionych dopasowan: %d %s doesn't match %s nie pasuje %d do not match %d nie pasuje You must save\n%s\nto a local file before editing.\nSave to a file now? Przed edytowaniem musisz zapisac\n%s\nna dysku lokalnym.\nCzy zapisac plik teraz? Would you like to add %s to your LDAP preferences? Czy chcesz dodac %s do preferencji LDAP? Card for %s Wizytówka dla %s Resent-Comments Odeslano-Komentarze Resent-Date Odeslano-Data Resent-Sender Odeslano-Nadawca Resent-From Odeslano-Od Resent-To Odeslano-Do Resent-CC Odeslano-DW Date Data Sender Nadawca Reply-To Odpowiedz-Do To Adresat Followup-To Do innych grup References Odniesienia Failed to initialize news servers. Perhaps your Newsgroup Directory preference is invalid.\n You will be able to post to newsgroups, but not read them Zainicjowanie serwerów news nie powiodlo sie. Byc moze preferencje dotyczace grup dyskusyjnych sa nieprawidlowe.\nMozna wysylac wiadomosci do grup dyskusyjnych, ale nie mozna ich czytac. Messages on %s Wiadomosci na %s Can't move a folder into a folder it contains Nie mozna przeniesc folderu do folderu, który go zawiera %ld new newsgroups have been created on the %s news server. To view the list\nof new newsgroups, select "Join Newsgroup" and then click on\nthe "New Newsgroups" tab. Utworzono %ld nowych grup dyskusyjnych na serwerze %s. Aby zobaczyc liste\nnowych grup dyskusyjnych, wybierz polecenie "Join Newsgroup", a nastepnie kliknij\nkarte "New Newsgroups". Searching newsgroup names... Wyszukiwanie nazw grup dyskusyjnych... Send Encrypted Wyslij zaszyfrowane Send Cryptographically Signed Wyslij podpisane cyfrowo Link to Document Odsylacz do dokumentu Document Info: Informacje o dokumencie: In message %s %s wrote:

            Cytuje wiadomosc %s napisana przez: %s:

            %s wrote:

            Wiadomosc napisana przez: %s:

            unspecified type nieokreslony typ This is a cryptographically signed message in MIME format. To jest podpisana elektronicznie informacja w formacie MIME.\nThis is a cryptographically signed message in MIME format. Marked %ld messages read Liczba wiadomosci zaznaczonych jako przeczytane: %ld... Marked %ld messages read...Done Liczba wiadomosci zaznaczonych jako przeczytane: %ld...gotowe Message-ID Message-ID Resent-Message-ID Resent-Message-ID BCC UDW Can't delete the reserved folder '%s'. Nie mozna usunac zarezerwowanego folderu '%s'. Can't search the folder '%s' because it doesn't have a summary file. Nie mozna przeszukac folderu '%s', poniewaz nie istnieje dla niego plik podsumowania. Personal Address Book Osobista ksiazka adresowa By Status Wedlug statusu Some of the recipients are not listed as being able to receive HTML\nmail. Would you like to convert the message to plain text or send it\nin HTML anyway?\n

            \n\n
            \n%-cont-% Niektórzy adresaci nie sa wymienieni jako osoby mogace odbierac\npoczte w HTML. Czy chcesz wyslac plik w formacie HTML, czy tez przetworzyc\ngo na zwykly tekst?\n

            \n\n\n
            \n%-cont-% \n\nSend in Plain Text and HTML\n
            \n\n\n%-cont-% \n\nWyslij jako zwykly tekst i HTML\n
            \n\n\n%-cont-% Send in Plain Text Only\n
            \n\n\nSend in HTML Only\n
            \n

            \n\n\n%-cont-% function Doit(value) {\n document.theform.cmd.value = value;\n document.theform.submit();\n}\n\n\n%-cont-% \n\n\n%-cont-% \n\n\n%-cont-% \n\n
            \n \n\n\n The recipients and domains below are not listed as being able to read\nHTML messages. If this listing is incorrect, you may change it below.\n%-cont-% Wymienieni ponizej adresaci i domeny nie sa odbiorcami mogacymi odczytywac\nwiadomosci w HTML. Jezeli lista nie jest poprawna, mozesz ja ponizej zmienic.\n%-cont-%

            \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n
            Does not prefer HTMLPrefers HTML
            \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n
            Nie preferuje HTMLPreferuje HTML
            \n\n\n
            \n\n%-cont-% onChange="SelectAllIn(document.theform.html, false);">\n%1%\n\n
            \n
            \n\n%-cont-%

            \n\n

            \n
            \n\n\n\n\n
            \n

            \n

            \n%-cont-% onChange="SelectAllIn(document.theform.nohtml, false);">\n%2%\n\n
            \n

            \n

            \n%-cont-% \n\n\n%-cont-% \n\n\n%-cont-% \n\n
            \n\n \n\n\n\n An Address Book entry with this name and email address already exists. Pozycja ksiazki adresowej o tej nazwie i adresie e-mail juz istnieje. This Address Book entry is already a member of this list. Pozycja ksiazki adresowej jest juz elementem tej listy. Custom 1 Wlasne 1 Custom 2 Wlasne 2 Custom 3 Wlasne 3 Custom 4 Wlasne 4 Custom 5 Wlasne 5 Mailing lists can only contain entries from the Personal Address Book.\nWould you like to add %s to the address book? W listach pocztowych moga znajdowac sie tylko pozycje z osobistej ksiazki adresowej.\nCzy chcesz dodac %s do ksiazki adresowej? A mailing list cannot have itself as a member Lista adresowa nie moze zawierac samej siebie New Card Nowa wizytówka New Personal Card Nowa wizytówka Personal Card for %s Wizytówka dla %s CC: %s DW: %s Bcc: %s UDW: %s To: %s Do: %s %s can't be saved. Either the disk is full\nor the file is locked.\n\nTry saving on a different disk or try saving\n%s with a different name. Plik %s nie moze zostac zapisany. Albo dysk jest zapelniony,\nalbo plik zablokowany.\n\nSpróbuj zapisac na innym dysku lub zmienic nazwe\n%s na inna. HEAD call to server failed.\nUpload aborted. Wywolanie HEAD dla serwera nie powiodlo sie.\nLadowanie zostalo przerwane. Unable to open address book database file. Nie mozna otworzyc pliku bazy danych ksiazki adresowej. A mailing list with this name already exists. Lista adresowa o tej nazwie juz istnieje. Communicator is unable to import this file into the address book. Communicator nie moze zaimportowac tego pliku do ksiazki adresowej. Purging newsgroup %s... Czyszczenie grupy dyskusyjnej %s... Purging newsgroup %s...header %ld Czyszczenie grupy dyskusyjnej %s...naglówek %ld Purging newsgroup %s...article %ld Czyszczenie grupy dyskusyjnej %s...artykul %ld Purging newsgroup %s...Done Czyszczenie grupy dyskusyjnej %s...gotowe Make sure you specify the entire destination URL.\ne.g. http://somemachine/somedirectory/somefile.html\n\nTry to publish to this URL anyway? Upewnij sie, ze zostal podany pelny adres URL przeznaczenia,\nnp. http://nazwa-komputera/katalog/nazwa_pliku.html\n\nCzy mimo to publikowac pod wskazanym adresem URL? Publish destination is invalid. Adres miejsca przeznaczenia publikowania nie jest prawidlowy. Publish destination contains at least one illegal character. Adres miejsca przeznaczenia zawiera przynajmniej jeden niedozwolony znak. Publish destination must begin with ftp:// or http:// Adres miejsca przeznaczenia musi rozpoczynac sie od ftp:// lub http:// Publish destination ends in a slash. Adres miejsca przeznaczenia zakonczony jest ukosnikiem. Publish destination has no file extension. Adres miejsca przeznaczenia nie zawiera rozszerzenia pliku. Source of: Zródlo: The server Serwer \nwishes to set a cookie that will be sent \nchce ustawic cookie, które zostanie wyslane \nto any server in the domain \ndo kazdego serwera w domenie only back to itself z powrotem tylko do siebie \nThe name and value of the cookie are:\n \nNazwa i wartosc cookie:\n \nThis cookie will persist until \nCookie bedzie istniec do \nDo you wish to allow the cookie to be set? \nCzy chcesz zezwolic na wyslanie cookie? Real Content Length: Rzeczywista dlugosc zawartosci: Content type: Typ zawartosci: Local filename: Lokalna nazwa pliku: Last Modified: Ostatnio zmodyfikowany: Last accessed: Czas ostatniego dostepu: Character set: Kodowanie: Secure: Bezpieczny: Uses relative path: Uzywa sciezki wzglednej: From Netsite Server: Z hosta: Changing the character set may alter some\nof the characters in your document.\nThis change is not undoable.\nAre you sure you want to proceed? Zmiana kodowania znaków moze zmienic niektóre\nze znaków dokumentu.\nOperacji tej nie mozna odwolac.\nCzy na pewno chcesz kontynuowac? The following links could become invalid because\nthey refer to files on your local hard disk(s).\n\n%s\nIf you're sure you set up the links properly, click\nOK to continue publishing. Nastepujace odsylacze moga byc nieprawidlowe, poniewaz odwoluja\nsie do plików na dysku lokalnym.\n\n%s\nJezeli masz pewnosc, ze odsylacze zostaly poprawnie ustawione, kliknij\nOK, aby kontynuowac publikowanie. %s can't be saved because the disk is full or the\nfile is locked. Try saving on a different disk or try saving\n%s with a different name. %s nie moze zostac zapisany, poniewaz dysk jest pelny lub plik\njest zablokowany. Spróbuj zapisac na innym dysku lub zmienic nazwe\n%s na inna. \n\nIf you continue saving, %s won't be saved with\nthis page. \n\nJezeli bedziesz kontynuowac zapisywanie, plik %s nie zostanie zapisany\nwraz z ta strona. The file %s associated with this page can't be\nsaved. Make sure the file is in the correct location. Plik %s skojarzony z ta strona nie moze zostac zapisany.\nUpewnij sie, ze plik jest w dobrym miejscu. The file %s associated with this page can't be\nsaved because there is a problem with the file. Plik %s skojarzony z ta strona nie moze zostac zapisany,\nponiewaz wystapil problem. There was a problem preparing %s for\npublishing. Netscape couldn't create a temporary file. Wystapil problem z przygotowaniem %s\ndo publikowania. Program Netscape nie mógl utworzyc pliku tymczasowego. \n\nCheck to see if your hard disk is full. \n\nSprawdz, czy dysk twardy nie jest pelny. There was a problem preparing %s for publishing.\nNetscape couldn't create a temporary file. Wystapil problem z przygotowaniem %s do publikowania.\nNetscape nie mógl utworzyc pliku tymczasowego. \n\nIf you continue, %s won't be published with\nthis page. \n\nJezeli bedziesz kontynuowac, plik %s nie zostanie\nopublikowany wraz z ta strona. Netscape couldn't prepare the file %s for\npublishing. Make sure the file is in the correct location. Netscape nie mógl przygotowac pliku %s\ndo publikowania. Upewnij sie, ze plik jest w dobrym miejscu. The file %s associated with this page can't\nbe published because there is a problem with the file. Plik %s skojarzony z ta strona nie moze zostac opublikowany,\nponiewaz wystapil problem. There was a problem preparing the message for sending.\nNetscape couldn't create a temporary file. Wystapil problem z przygotowaniem wiadomosci do wyslania.\nProgram Netscape nie mógl utworzyc pliku tymczasowego. There was a problem preparing %s for sending.\nNetscape couldn't create a temporary file. Wystapil problem z przygotowaniem %s do wyslania.\nProgram Netscape nie mógl utworzyc pliku tymczasowego. Netscape couldn't prepare the file %s for\nsending. Make sure the file is in the correct location. Program Netscape nie mógl przygotowac pliku %s\ndo wyslania. Upewnij sie, ze plik jest w dobrym miejscu. The file %s associated with this page can't be\nsent because there is a problem with the file. Plik %s skojarzony z ta strona nie moze zostac wyslany,\nponiewaz wystapil problem. \n\nIf you continue, %s won't be sent with\nthis page. \n\nJezeli bedziesz kontynuowac, plik %s nie zostanie\nwyslany wraz z ta strona. View Complete Card Pokaz cal± wizytówke View Condensed Card Pokaz skrócon± wizytówke By Flag Wedlug oznaczenia By Unread Wedlug nieprzeczytanych By Size Wedlug wielkosci Netscape was unable to connect to the network because\nyou are offline. To reconnect, choose Offline\nfrom the File Menu and then select Work Online. Netscape nie mógl polaczyc sie z siecia,\nponiewaz pracujesz w trybie bez polaczenia (offline).\nAby ponownie polaczyc sie, z menu Plik wybierz polecenie\nOffline, a nastepnie Tryb online. , , That item can not be moved to the requested location. Ten element nie moze byc przeniesiony w zadane miejsce. Enter password to protect data being exported: Wpisz haslo do ochrony danych, które sa eksportowane: in %s w %s in selected items w wybranych elementach in offline mail folders w folderach pocztowych w trybie offline in online mail folders w folderach pocztowych w trybie online in subscribed newsgroups w subskrybowanych grupach dyskusyjnych in searchable newsgroups w przeszukiwalnych grupach dyskusyjnych Default Directory Server Domyslny serwer uslug katalogowych Specific Directory Server Okreslony serwer uslug katalogowych Hostname or IP Address Adres IP lub nazwa hosta Additional Information: Informacje dodatkowe: HTML Domains Domeny HTML \nThis is a list of domains that can accept HTML mail. Anyone whose\ne-mail address ends in one of these domains is considered to use a\nmail reader which understands HTML, such as Netscape.

            \n%-cont-% \nTo jest lista domen, w których uzytkownicy akceptuj± poczte w HTML. Kazda osoba,\nw której adresie pocztowym znajduje sie jedna z tych domen, moze uzywac\nprogramu pocztowego rozpoznaj±cego HTML (np. Netscape).

            \n%-cont-% You may remove a domain from this list by clicking on it and\nchoosing Delete. Add a domain by entering the domain name and\nclicking Add New Domain.

            \n\n%0%\n%-cont-% \n\n
            \n%-cont-% \n\n
            \n%-cont-% \n\n\n \n\n\n The newsgroup %s was accepting HTML because all newsgroups whose name\nstarted with "%s" were marked to accept HTML. This action will\nreverse that; newsgroups whose name start with "%s" will no longer\naccept HTML. Grupa dyskusyjna %s akceptowala HTML, poniewaz wszystkie grupy o nazwach\nrozpoczynajacych sie od "%s" zostaly zaznaczone jako akceptujace HTML. Ta czynnosc odwróci to ustawienie;\ngrupy dyskusyjne o nazwach rozpoczynajacych sie od "%s"\nnie beda juz akceptowac HTML. The newsgroup %s does not appear to exist on the host %s.\nWould you like to unsubscribe from it? Grupa dyskusyjna %s chyba nie istnieje na hoscie %s.\nCzy chcesz anulowac subskrypcje? Show Security Information Informacje o ochronie Encrypted
            and Signed Wiadomosc zaszyfrowana
            i podpisana
            Signed Wiadomosc podpisana Encrypted Wiadomosc zaszyfrowana Invalid Signature Niewlasciwy podpis Invalid Encryption Niewlasciwe szyfrowanie Invalid Certificates Niewlasciwe certyfikaty Creates a new category in this newsgroup Tworzy nowa kategorie w tej grupie dyskusyjnej There is no email address for %s. Nie ma adresu e-mail dla %s. Expired %ld messages Liczba przedawnionych wiadomosci: %ld Expired %ld messages...Done Liczba przedawnionych wiadomosci: %ld...gotowe Trash Trash Unsent Messages Unsent Messages Drafts Drafts Sent Sent Rename Folder Zmien nazwe folderu Manage Mail Account Zarzadzaj kontem pocztowym Netscape is unable to manage your mail account.\nPlease contact your mail account administrator\nor try again later. Netscape nie moze zarzadzac Twoim kontem pocztowym.\nSkontaktuj sie z administratorem tego konta\nlub pózniej ponów próbe. Netscape is unable to locate the socks server:\n %.200s\nThe server does not have a DNS entry.\n\nCheck the socks server name in the proxy\nconfiguration and try again. Netscape nie moze odnalezc serwera socks:\n%.200s\nSerwer ten nie jest zarejestrowany w DNS.\n\nSprawdz nazwe serwera socks w konfiguracji proxy i ponów próbe. An object with that nickname exists. Please enter a new nickname. Istnieje juz obiekt z takim pseudonimem. Wpisz nowy pseudonim. Get New News Articles Pobierz nowe artykuly Local Mail Poczta lokalna %s Newsgroups Grupy dyskusyjne %s %s Receiving: message headers %lu of %lu Odbieranie %s: naglówki wiadomosci: %lu z %lu %s Receiving: message flags %lu of %lu Odbieranie %s: oznaczenia wiadomosci: %lu z %lu Deleting messages... Usuwanie wiadomosci... Deleting message... Usuwanie wiadomosci... Moving messages to %s... Przenoszenie wiadomosci do %s... Moving message to %s... Przenoszenie wiadomosci do %s... Copying messages %s... Kopiowanie wiadomosci %s... Copying message %s... Kopiowanie wiadomosci %s... Opening folder %s... Otwieranie folderu %s... Are you sure you want to move %s away from its default \nlocation? Next time Communicator runs, a new %s folder \nwill be created in the default location Czy na pewno chcesz przeniesc %s ze swojej domyslnej lokalizacji?\nPrzy nastepnym uruchomieniu Communicatora zostanie\nutworzony nowy folder %s w domyslnej lokalizacji Update Message Counts Uaktualnij liczbe wiadomosci Deleting %lu of %lu messages Usuwanie wiadomosci: %lu z %lu Copying %lu of %lu messages to %s Kopiowanie wiadomosci: %lu z %lu (przeznaczenie: %s) Moving %lu of %lu messages to %s Przenoszenie wiadomosci: %lu z %lu (przeznaczenie: %s) Your file was uploaded successfully. Pliki zostaly pomyslnie przeslane. %d files were uploaded successfully. Liczba pomyslnie przeslanych plików: %d. Mail: delivering message %ld to %s... Poczta: Liczba dostarczonych wiadomosci: %ld (przeznaczenie: %s)... Mail: delivering message %ld... Poczta: Liczba dostarczonych wiadomosci: %ld... You are doing an unencrypted Forward of a message which was\nencrypted when you received it. Sending this message unencrypted\nmay reduce the level of privacy of the attached message.\n\nSend unencrypted anyway? Przekazujesz w niezaszyfrowanej postaci wiadomosc, która\nzostala odebrana w postaci zaszyfrowanej. Takie postepowanie moze\nobnizyc poziom ochrony prywatnosci dolaczonej wiadomosci.\n\nCzy mimo to wyslac w postaci niezaszyfrowanej? \n\nBrowse to your default publishing location now? \n\nCzy ustawic teraz przegladarke na domyslnym miejscu publikowania? You can not copy and paste between different\nversions of Netscape Composer or Netscape Gold. Nie mozesz kopiowac i wklejac miedzy róznymi wersjami\nprogramu Netscape Composer lub Netscape Gold. You can not copy and paste between windows with\ndifferent character set encodings. Nie mozesz kopiowac i wklejac miedzy oknami\nz róznymi ustawieniami kodowania. NFS URLs not internally supported, use an HTTP proxy server: URL dla NFS nie sa wewnetrznie obslugiwane, uzyj serwera proxy HTTP: Change rule to reflect new folder location? Zmienic regule, tak aby odpowiadala nowemu polozeniu folderu? Disable filter rule for this folder? Wylaczyc reguly filtrowania dla tego folderu? Dynamic Fonts Czcionki dynamiczne

            Installed Font Displayers

            \n \n The font displayers that you have installed and the font formats\n supported by each, are listed below.

            Zainstalowane wyswietlacze czcionek

            \n \nPonizej s± wymienione zainstalowane wyswietlacze czcionek\ni obslugiwane przez nie formaty. Use the radioboxes to enable or disable a particular format for a\n particular displayer.

            Uzyj przycisków wyboru do wl±czenia lub wyl±czenia poszczególnych\nformatów dla danego wyswietlacza.

            For more information on Netscape Dynamic Fonts, click here


            Aby uzyskac wiecej informacji na temat dynamicznych czcionek Netscape, kliknij tutaj.
            \n \n
            %s
            %s
            Located at: %s

            \n \n
            %s
            %s
            Umieszczony na: %s

            \n \n
            %s
            %s

            \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n
            %s
            %s

            %s%s%s
            %s%s%s
            \n
            \n
            \n
            \n
            No Displayers Installed Nie zainstalowano zadnych wyswietlaczy Netscape Default Font Displayer Domyslny wyswietlacz czcionek Netscape This font displayer handles fonts that are installed on the system. Ten wyswietlacz obsluguje czcionki, które sa zainstalowane w systemie. Outbox Unsent Messages The `Outbox' folder contains a message which is not\nscheduled for delivery! Folder `Unsent Messages' zawiera wiadomosc,\nktóra nie jest zaplanowana do wyslania! The `Outbox' folder contains %d messages which are not\nscheduled for delivery! Folder `Unsent Messages' zawiera %d wiadomosci,\nktóre nie sa zaplanowane do wyslania! The `Outbox' folder is special; it is only for storing\nmessages to be sent later. Folder `Unsent Messages' jest folderem specjalnym; sluzy jedynie do przechowywania\nwiadomosci, które zostana pózniej wyslane. The local configuration file specified a configuration URL but the AutoAdmin component could not\n be loaded. AutoAdmin is required to support remote configuration URLs. You will be unable to load\n any remote documents. W lokalnym pliku konfiguracyjnym podany jest URL konfiguracji, lecz skladnik AutoAdmin nie moze\nzostac zaladowany. AutoAdmin jest wymagany do obslugi URL dla zdalnej konfiguracji. Nie mozna bedzie\nzaladowac zadnych zdalnych dokumentów. Adding to %s: %ld of %ld Dodawanie do %s: %ld z %ld nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Internal nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Blad wewnetrzny File Name to Import Nazwa pliku do zaimportowania File Name to Export Nazwa pliku do wyeksportowania This document is %ld bytes long. That is too large to be read by a Composer Plug-in. The maximum allowed size is %ld bytes. Dlugosc tego dokumentu: %ld bajtów. Wartosc ta jest zbyt duza, aby modul dodatkowy programu Composer mógl przeczytac ten plik. Maksymalna dozwolona wielkosc pliku: %ld bajtów. The Composer Plug-in tried to create a document that is %ld bytes long. The maximum allowed size is %ld bytes. Modul dodatkowy programu Composer próbowal utworzyc dokument o wielkosci %ld bajtów. Maksymalna dozwolona wielkosc pliku: %ld bajtów. S/MIME Encrypted Message Wiadomosc zaszyfrowana za pomoca S/MIME S/MIME Cryptographic Signature Cyfrowy podpis S/MIME Netscape was unable to start Netcaster.\nMake sure Netcaster is installed correctly. Netscape nie mógl uruchomic programu Netcaster.\nUpewnij sie, ze Netcaster jest poprawnie zainstalowany. Composer can't open the URL '%s'.\n\nYou must enter an absolute URL or an absolute pathname.\ne.g. 'http://mysystem.com/mydoc.html' Program Composer nie mógl otworzyc adresu URL '%s'.\n\nMusisz wpisac pelny adres URL lub pelna sciezke,\nnp. 'http://firma.com.pl/Wroclaw.html' %d-bit %s %d-bitów %s Only one operation at a time on this folder is permitted. \nPlease wait until the other operation completes and try again. W tym folderze w danej chwili mozna wykonywac tylko jedna\noperacje. Poczekaj na zakonczenie innych operacji i ponów próbe. Are you sure you want to move the selected folders into the Trash? Czy na pewno chcesz przeniesc wybrane foldery do folderu Trash? Netscape is unable to start Netcaster because Java and/or JavaScript are not enabled. \nPlease verify that your Advanced Preferences are set correctly and try again. Program Netscape nie moze uruchomic programu Netcaster, poniewaz nie jest wlaczone uruchamianie programów Java lub JavaScript. \nZweryfikuj zaawansowane preferencje i ponów próbe. 0,0,0,Default color 0,0,0,Kolor domyslny 255,255,255,#FFFFFF 255,255,255,#FFFFFF 204,204,204,#CCCCCC 204,204,204,#CCCCCC 153,153,153,#999999 153,153,153,#999999 102,102,102,#666666 102,102,102,#666666 51,51,51,#333333 51,51,51,#333333 0,0,0,#000000 0,0,0,#000000 255,204,204,#FFCCCC 255,204,204,#FFCCCC 255,102,102,#FF6666 255,102,102,#FF6666 255,0,0,#FF0000 255,0,0,#FF0000 204,0,0,#CC0000 204,0,0,#CC0000 153,0,0,#990000 153,0,0,#990000 102,0,0,#660000 102,0,0,#660000 51,0,0,#330000 51,0,0,#330000 255,204,153,#FFCC99 255,204,153,#FFCC99 255,204,51,#FFCC33 255,204,51,#FFCC33 255,153,0,#FF9900 255,153,0,#FF9900 255,102,0,#FF6600 255,102,0,#FF6600 204,102,0,#CC6600 204,102,0,#CC6600 153,51,0,#993300 153,51,0,#993300 102,51,0,#663300 102,51,0,#663300 255,255,204,#FFFFCC 255,255,204,#FFFFCC 255,255,153,#FFFF99 255,255,153,#FFFF99 255,255,0,#FFFF00 255,255,0,#FFFF00 255,204,0,#FFCC00 255,204,0,#FFCC00 153,153,0,#999900 153,153,0,#999900 102,102,0,#666600 102,102,0,#666600 51,51,0,#333300 51,51,0,#333300 153,255,153,#99FF99 153,255,153,#99FF99 102,255,153,#66FF99 102,255,153,#66FF99 51,255,51,#33FF33 51,255,51,#33FF33 0,204,0,#00CC00 0,204,0,#00CC00 0,153,0,#006600 0,153,0,#006600 0,102,0,#006600 0,102,0,#006600 0,51,0,#003300 0,51,0,#003300 204,255,255,#CCFFFF 204,255,255,#CCFFFF 102,255,255,#66FFFF 102,255,255,#66FFFF 51,204,255,#33CCFF 51,204,255,#33CCFF 51,102,255,#3366FF 51,102,255,#3366FF 51,51,255,#3333FF 51,51,255,#3333FF 0,0,153,#000099 0,0,153,#000099 0,0,102,#000066 0,0,102,#000066 255,204,255,#FFCCFF 255,204,255,#FFCCFF 255,153,255,#FF99FF 255,153,255,#FF99FF 204,102,204,#CC66CC 204,102,204,#CC66CC 204,51,204,#CC33CC 204,51,204,#CC33CC 153,51,102,#993366 153,51,102,#993366 102,51,102,#663366 102,51,102,#663366 51,0,51,#330033 51,0,51,#330033 SmartUpdate failed: Downloaded archive is not a JAR file. Niepowodzenie SmartUpdate: Pobrane archiwum nie jest archiwum JAR. SmartUpdate failed: JAR archive failed security check. %s. Niepowodzenie SmartUpdate: Niepowodzenie sprawdzenia ochrony w archiwum JAR. %s. SmartUpdate failed: JAR archive has no installer file information. Niepowodzenie SmartUpdate: W archiwum JAR nie ma informacji dotyczacych pliku instalatora. SmartUpdate failed: JAR archive is missing an installer file %s. Niepowodzenie SmartUpdate: W archiwum JAR brakuje informacji pliku instalatora %s. No automatic configuration file was received.\n\nYou will be unable to load and documents from the network.\nSee your local system administrator for help. Nie odebrano pliku automatycznej konfiguracji.\n\nNie bedzie mozna zaladowac zadnego dokumentu z sieci.\nPoradz sie administratora systemu. The automatic configuration file is not of the correct type:\n\n %s\n\nExpected the MIME type of application/x-javascript-config. Typ pliku automatycznej konfiguracji nie jest poprawny:\n\n %s\n\nOczekiwano typu MIME: application/x-javascript-config lub application/x-ns-proxy-autoconfig. The automatic configuration file could not be loaded.\n\nYou will be unable to load any documents from the network.\nSee your local system administrator for help. Plik automatycznej konfiguracji nie mógl zostac zaladowany.\n\nNie bedzie mozna wczytac zadnych dokumentów z sieci.\nPopros o pomoc administratora systemu. No automatic configuration file was received.\n\nWill default based on the last configuration. Nie odebrano pliku automatycznej konfiguracji.\n\nZostana przyjete ustawienia domyslne w oparciu o ostatnia konfiguracje. The backup automatic configuration file had errors.\n\nWe will default to the standard configuration. Kopia zapasowa pliku automatycznej konfiguracji zawierala bledy.\n\nZostana przyjete ustawienia domyslne standardowej konfiguracji. The automatic configuration file has errors:\n\n %s\n\nWe will default to the standard configuration. Plik automatycznej konfiguracji zawieral bledy.\n\n %s\n\nZostana przyjete ustawienia domyslne standardowej konfiguracji. Automatic configuration load was cancelled.\n\nWe will default to the standard configuration. Wczytywanie automatycznej konfiguracji zostalo anulowane.\n\nZostana przyjete ustawienia domyslne standardowej konfiguracji. Your certificates have been successfully exported. Certyfikaty zostaly pomyslnie wyeksportowane. Your certificates have been successfully imported. Certyfikaty zostaly pomyslnie zaimportowane. Enter password protecting data to be imported: Wpisz haslo chroniace importowane dane: Would you like to add the remaining addresses to the personal address book? Czy chcesz dodac pozostale adresy do osobistej ksiazki adresowej? User Certificate Certyfikat uzytkownika User E-mail Certificate Certyfikat pocztowy uzytkownika The Trash already contains a folder named '%s.'\nPlease either empty the trash or rename this folder. W folderze Trash juz jest folder o nazwie '%s.'\nMozesz opróznic folder Trash albo zmienic nazwe usuwanego folderu. The Trash already contained a folder named '%s.'\nThe folder which you just deleted can be found in the Trash\nunder the new name '%s.' W folderze Trash byl juz folder o nazwie '%s.'\nFolder, który wlasnie zostal usuniety, znajduje sie w folderze\nTrash pod nazwa '%s'. The current command did not succeed. The mail server responded:\n%s Biezaca komenda nie zakonczyla sie pomyslnie. Odpowiedz serwera:\n%s Where would you like to install %s? Gdzie chcesz zainstalowac %s? View Document Source Pokaz zródlo dokumentu

            No info while document is loading

            \n

            Podczas wczytywania dokumentu informacje sa niedostepne

            \n
          • Frame:
          • Ramka: Image: Obrazek: Embed: Osadzony: Applet: Aplet: Background Image: Obrazek tla:
          • Action URL:
          • URL czynnosci:
          • Method:
          • Metoda:
          • Layer:
          • Warstwa: Some of these attachments contain Macintosh specific information. Using UUENCODE will cause this information to be lost. Continue sending? Niektóre z tych zalaczników zawieraja informacje specyficzne dla komputerów Macintosh. Korzystanie z UUENCODE spowoduje utrate tych informacji. Czy kontynuowac wysylanie? Re-enter the password to confirm it: Ponownie wpisz haslo dla potwierdzenia: The passwords entered did not match. Enter\nthe password to protect data being exported: Wpisane hasla nie sa identyczne. Wpisz\nhaslo do ochrony eksportowanych danych: Creating folder... Tworzenie folderu... Opening folder... Otwieranie folderu... Deleting folder %s... Usuwanie folderu %s... Renaming folder %s... Zmienianie nazwy folderu %s... Looking for folders... Wyszukiwanie folderów... Subscribing to folder %s... Subskrybowanie folderu %s... Unsubscribing from folder %s... Anulowanie subskrybowania folderu %s... Searching folder... Przeszukiwanie folderu... Getting message info... Pobieranie informacji o wiadomosci... Closing folder... Zamykanie folderu... Compacting folder... Porzadkowanie folderu... Logging out... Wylogowanie... Checking mail server capabilities... Sprawdzanie mozliwosci serwera pocztowego... Sending login information... Wysylanie informacji o identyfikatorze... Sending authenticate login information... Wysylanie informacji uwierzytelniajacych... SmartUpdate is not complete until you reboot Windows SmartUpdate zakonczy swoje dzialanie dopiero po ponownym uruchomieniu systemu Windows to Sender Only tylko do nadawcy untitled bez tytulu Advance to next unread message in %s? Przejsc do nastepnej nieprzeczytanej wiadomosci w %s? Sorry, access to the port number given\nhas been disabled for security reasons Bardzo mi przykro, ale dostep do portu o podanym\nnumerze jest zablokowany z przyczyn bezpieczenstwa Receiving: message totals: %lu of %lu Odbieranie wiadomosci: %lu z %lu Please enter your %s and password for access to %s Wpisz swój %s i haslo w celu uzyskania dostepu do %s %s - Receiving: message %lu of %lu %s - Odbieranie: wiadomosc %lu z %lu Sorry, Collabra has been disabled; newsgroup functionality has been turned off. Przykro mi, program Collabra zostal zablokowany; mozliwosc czytania grup dyskusyjnych zostala wylaczona. Downloading message... Pobieranie wiadomosci... Folder creation succeeded, but Netscape was unable to subscribe the new folder. Tworzenie folderu zakonczylo sie pomyslnie, ale program Netscape nie mógl go zasubskrybowac. Folder deletion succeeded, but Netscape was unable to unsubscribe from the folder. Usuwanie folderu zakonczylo sie pomyslnie, ale program Netscape nie mógl anulowac jego subskrybcji. Folder move succeeded, but Netscape was unable to subscribe to the new folder name. Przenoszenie folderu zakonczylo sie pomyslnie, ale program Netscape nie mógl zasubskrybowac nowej nazwy. Folder move succeeded, but Netscape was unable to unsubscribe from the old folder name. Przenoszenie folderu zakonczylo sie pomyslnie, ale program Netscape nie mógl anulowac subskrybcji starej nazwy. Close Window? Zamknac okno? Close Window %s? Zamknac okno %s? Your Cookies Twoje cookies Maximum number of cookies allowed: Maksymalna dozwolona liczba cookies: The number of cookies you have: Liczba posiadanych cookies: Maximum number of cookies per server: Maksymalna dozwolona liczba cookies na jeden serwer: Maximum size of each cookie: Maksymalna wielkosc kazdego cookie: You have no cookies. Nie masz cookies. Host: Host: Send to host: Wyslij do hosta: any host in the domain from the host above kazdy host w domenie, w której znajduje sie powyzszy host the above fully qualified host only tylko powyzszy w pelni okreslony host Send to path: Wyslij do sciezki: (and below) (i ponizej) at end of session na koncu sesji LDAP Search Results Wyniki przeszukiwania LDAP Javascript Cookie Filter Message:\n Wiadomosc filtru zetonów Javascript:\n Edit JavaScript Message Filter Edytuj filtr wiadomosci JavaScript New JavaScript Message Filter Nowy filtr wiadomosci JavaScript
            JavaScript Message Filter %-cont-%
            Filtr wiadomosci JavaScript %-cont-%
            Filter Name: \n %-cont-%
            Nazwa filtru: \n %-cont-%
            JavaScript Function: \n %-cont-%
            Funkcja JavaScript: \n %-cont-%
            Description: \n %-cont-%
            Opis: \n %-cont-%
            Filter is \n onoff
            Filtr jest\n wlaczonywylaczony
            Retrieve selected messages Pobieranie wybranych wiadomosci Retrieve flagged messages Pobieranie oznaczonych wiadomosci Checking IMAP Namespace... Sprawdzanie przestrzeni nazw IMAP... Communicator is unable to replicate the directory because the server's change log information is incomplete.\nThe change log information may be invalid or incompatible with Communicator. Program Communicator nie moze zreplikowac katalogu, poniewaz informacje protokolowe serwera sa niekompletne.\nPlik ten moze byc niewlasciwy lub niezgodny z programem Communicator. Communicator is unable to replicate the directory because the server's replication information is incomplete.\nThe server may not support or may not be configured for replication. Program Communicator nie moze zreplikowac katalogu, poniewaz informacje protokolowe serwera sa niekompletne.\nSerwer moze nie obslugiwac lub moze nie byc skonfigurowany do obslugiwania replikacji. Can't replicate at this time. Netscape may be out of memory or busy. Nie mozna teraz wykonac operacji replikacji. Byc moze program Netscape jest zajety albo zabraklo pamieci. Templates Templates Saving as draft ... Zapisywanie jako szkic... Saving as template ... Zapisywanie jako szablon... Add %s to your Address Book Dodawanie %s do ksiazki adresowej Enter a name for your new message template. Podaj nazwe dla nowego szablonu wiadomosci. Note: this Return Receipt only acknowledges that the message was displayed on the recipient's machine. There is no guarantee that the content has been read or understood. Uwaga: to potwierdzanie dostarczenia oznacza tylko, ze wiadomosc zostala wyswietlona na komputerze adresata. Nie ma zadnej gwarancji, ze zostala ona przeczytana lub zrozumiana. The message has been sent somewhere in some manner (e.g., printed, faxed, forwarded) without being displayed to the person you sent it to. They may or may not see it later. Wiadomosc zostala gdzies wyslana w jakis sposób (np. zostala wydrukowana, przeslana faksem, przekazana) bez wyswietlenia osobie, do której byla adresowana. Osoba ta moze, ale nie musi, przeczytac ja pózniej. The message has been processed in some manner (i.e., by some sort of rules or server) without being displayed to the person you sent it to. They may or may not see it later. There may not even be a human user associated the mailbox. Wiadomosc zostala przetworzona w jakis sposób (np. przez filtry na serwerze) bez wyswietlenia osobie, do której byla adresowana. Osoba ta moze, ale nie musi, przeczytac ja pózniej. Nie ma pewnosci, ze ta skrzynka pocztowa nalezy do czlowieka. The message has been deleted. The person you sent it to may or may not have seen it. They might "undelete" it at a later time and read it. Wiadomosc zostala usunieta. Osoba, do której byla ona adresowana, mogla, ale nie musiala, przeczytac ja. Wiadomosc ta moze byc "odkasowana" i pózniej przeczytana. The recipient of the message does not wish to send a return receipt back to you. Adresat wiadomosci nie zyczy sobie odsylania potwierdzania dostarczenia do nadawcy. A failure occurred. A proper return receipt could not be generated or sent to you. Wystapil blad. Prawidlowe potwierdzanie dostarczenia nie moglo zostac wygenerowane albo wyslane do Ciebie. The sender of the message requested a receipt to be returned. \nDo you wish to send one? Nadawca tej wiadomosci zazadal odeslania potwierdzenia jej dostarczenia. \nCzy chcesz wyslac takie potwierdzenie? Delivering message... Dostarczanie wiadomosci... Delivering message... Done Dostarczanie wiadomosci...gotowe Found folder: %s Znaleziono folder: %s Forward Inline Przekaz w tresci Inbox Skrzynka wejsciowa The mail server indicates that you may not have any personal mail folders.\nPlease verify your subscriptions. Serwer pocztowy sygnalizuje, ze nie masz zadnych osobistych folderów pocztowych.\nZweryfikuj swoje subskrybcje. While trying to automatically subscribe, Netscape has found a large number of mail folders.\nPlease select which folders you would like subscribed. Podczas próby automatycznej subskrybcji program Netscape znalazl duza liczbe folderów pocztowych.\nWybierz, który z nich chcesz subskrybowac. Netscape has detected that you have upgraded from a previous version of Communicator.\nYou will need to choose which mail folders you want subscribed. Program Netscape wykryl, ze zostal uaktualniony z poprzedniej wersji programu Communicator.\nTrzeba bedzie wybrac foldery pocztowe, które maja byc zasubskrybowane. Any folders which are left unsubscribed will not appear in your folder lists,\nbut can be subscribed to later by choosing File / Subscribe. Foldery, które nie zostana zasubskrybowane, nie beda wyswietlane na liscie folderów,\njednak moga byc pózniej zasubskrybowane za pomoca polecenia Plik / Subskrybuj. Would you like Netscape to try to automatically subscribe to all your folders? Czy chcesz, aby program Netscape spróbowal automatycznie zasubskrybowac wszystkie Twoje foldery? Please choose which folders you want subscribed in the Subscribe window... Wybierz, które foldery chcesz miec zasubskrybowane w oknie subskrybcji... Please wait while Netscape upgrades you to use IMAP mail folder subscriptions... Poczekaj, az program Netscape uaktualni konfiguracje do korzystania z zasubskrybowanych folderów pocztowych IMAP... The upgrade was successful. Uaktualnienie bylo pomyslne. You can have multiple mail servers if they are IMAP servers. You are currently using a POP server. Mozesz miec wiele serwerów pocztowych, jesli sa to serwery IMAP. Obecnie korzystasz z serwera POP3. Getting folder ACL... Pobieranie ACL dla folderu... Click here to remove all expired articles Kliknij tutaj, aby usunac wszystkie przedawnione artykuly Return Receipt (displayed) Potwierdzanie dostarczenia (wyswietlone) Return Receipt (dispatched) Potwierdzanie dostarczenia (dostarczone) Return Receipt (processed) Potwierdzanie dostarczenia (przetworzone) Return Receipt (deleted) Potwierdzanie dostarczenia (usuniete) Return Receipt (denied) Potwierdzanie dostarczenia (odmówione) Return Receipt (failed) Potwierdzanie dostarczenia (nie powiodlo sie) Getting Server Configuration Info... Pobieranie informacji konfiguracyjnych serwera... Getting Mailbox Configuration Info... Pobieranie informacji konfiguracyjnych skrzynki pocztowej... This body part will be downloaded on demand. Tresc wiadomosci zostanie pobrana na zadanie. IMAP Error: The message could not be saved due to an error. Blad IMAP: Wiadomosc nie mogla zostac zapisana z powodu bledu. IMAP Error: The online folder information could not be retrieved. Blad IMAP: Informacje folderu online nie mogly zostac pobrane. Login failed. Logowanie nie powiodlo sie. Please enter some text to search for and try again. Wpisz jakis tekst do wyszukania i ponów próbe. Unverified Signature Podpis nie jest zweryfikowany Full Control Pelna kontrola Lookup Wyszukiwanie Read Przeczytano Set Read/Unread State Zmienia stan: przeczytano/nie przeczytano Write Zapisano Insert (Copy Into) Wstaw (kopiuj do) Post Wyslij Create Subfolder Utwórz podfolder Delete Messages Usun wiadomosci Administer Folder Zarzadzaj folderem Personal Folder Folder osobisty Public Folder Folder publiczny Other User's Folder Folder innego uzytkownika This is a personal mail folder. It is not shared. To jest osobisty folder pocztowy. Nie jest on wspóluzytkowany. This is a personal mail folder. It has been shared. To jest osobisty folder pocztowy. Jest on wspóluzytkowany. This is a public folder. To jest folder publiczny. This is a mail folder shared by the user '%s'. To jest folder pocztowy wspóluzytkowany przez uzytkownika '%s'. Password entered doesn't match last password used with server. Wpisane haslo nie zgadza sie z ostatnio wprowadzonym haslem uzywanym z tym serwerem. You have not entered a password or have exceeded the number of password attempts allowed. Nie wpisano hasla albo przekroczono liczbe dozwolonych prób wpisania hasla. Are you sure you want to remove the mail host %s? Czy na pewno chcesz usunac serwer pocztowy %s? Verify Signature Zweryfikuj podpis Toggle Attachment Pane Przelacz panel zalaczników Download Status Pobierz status Not downloaded with message Nie pobrano wraz z wiadomoscia Show all recipients Wyswietl wszystkich adresatów The Newsgroups header is not valid Naglówek grupy dyskusyjnej nie jest poprawny To choose which online mail folders are displayed by default in your folder list, select File / Subscribe.\nFolders left unsubscribed can be subscribed later. Aby wybrac, które foldery pocztowe beda domyslnie wyswietlane na liscie folderów, z menu Plik wybierz polecenie Subskrybuj\nFoldery, które pozostana niezasubskrybowane, bedzie mozna zasubskrybowac pózniej. Show short recipient list Pokaz krótka liste adresatów .* (%ld groups) .* (liczba grup: %ld) (%ld subfolder) (liczba podfolderów: %ld) (%ld subfolders) (liczba podfolderów: %ld) Waiting for connection to folder %s Oczekiwanie na polaczenie z folderem %s Password for IMAP user %.100s on %.100s: Haslo dla uzytkownika IMAP %.100s na %.100s: In the future, you can select which messages or folders to read offline. To do \nthis, choose Offline from the file menu and then select Synchronize. You can \nadjust the Disk Space preference to prevent the downloading of large messages. W przyszlosci bedzie mozna wybrac te wiadomosc lub foldery do czytania w trybie offline. W tym celu\nz menu Plik wybierz polecenie Tryb offline, a nastepnie Synchronizuj. Mozesz\ndostosowac preferencje dotyczace miejsca na dysku, aby zapobiec pobieraniu duzych wiadomosci. Communicator can only send a message to one news server at a time. Program Communicator w jednej chwili moze wysylac wiadomosci tylko do jednego serwera grup dyskusyjnych. Please wait while Messenger rebuilds summary information \n\t about mail folders and newsgroups. Poczekaj, az program Messenger odbuduje informacje podsumowujace\ndla folderów pocztowych i grup dyskusyjnych. The Followup-To header is not valid Naglówek Followup-To nie jest prawidlowy About Related Items O znalezionych pozycjach Detailed List... Detale Retrieving data Pobieranie danych Nothing available Niczego nie znaleziono Disabled for this site Zablokowane dla tego hosta Replicating Directory Replikowanie katalogu Connecting to directory server... Laczenie sie z serwerem uslug katalogowych... Replicating directory change entry %d Replikowanie katalogu spowodowalo zmiane pozycji %d Replicating directory entry %d Replikowanie pozycji katalogu %d Mail id invalid or not unique, cannot resolve to directory authorization entry. Identyfikator pocztowy nie jest unikalny, nie mozna powiazac go z pozycja uwierzytelniania katalogu. SmartUpdate\nConfigure software installation SmartUpdate\nKonfigurowanie instalacji oprogramowania Are you sure you want to uninstall %s? Czy na pewno chcesz odinstalowac %s? Error in uninstall Blad podczas odinstalowywania SmartUpdate: Downloading Install SmartUpdate: Pobieranie instalatora Location: %s Adres: %s Communicator is unable to update your %s replica.\nThe data is either too old or is corrupt. Do you want to recreate the replica? Program Communicator nie moze uaktualnic repliki %s.\nDane sa zbyt stare albo sa uszkodzone. Czy chcesz ponownie utworzyc replike? Updating Netscape Client Registry Uaktualnianie rejestru klienta Netscape Communicator is updating your Netscape registry. Program Communicator uaktualnia rejestr Netscape. %d bytes of %d bytes %d z %d bajtów SmartUpdate: %s SmartUpdate: %s Unpacking files for installation Odkompresowywanie plików do instalacji Installing... Instalowanie... This is a Return Receipt for the mail that you sent to %s. To jest potwierdzanie dostarczenia wiadomosci pocztowej, która zostala wyslana do %s. Please enter your password for access to %s Wpisz haslo w celu uzyskania dostepu do %s SmartUpdate failed: There is not enough disk space to complete this operation. SmartUpdate nie powiodlo sie: Na dysku nie ma wystarczajacej ilosci wolnego miejsca do zakonczenia tej operacji. If this directory supports replication, click the Update Now button to start the process now. Or, select the directory for downloading when you synchronize for working offline. Jezeli ten katalog obsluguje replikowanie, kliknij przycisk Uaktualnij teraz, aby rozpoczac proces replikacji. Mozesz równiez w trybie offline wybrac katalog do synchronizacji. Group Grupa SmartUpdate warning:\n\nYou are running low on disk space. This install may not complete successfully. Do you want to continue? Ostrzezenie SmartUpdate:\n\nWolne miejsce na dysku wyczerpuje sie. Ta instalacja moze nie zakonczyc sie pomyslnie. Czy chcesz kontynuowac? Retrieving %1$ld of %2$ld messages\n in folder %3$s Pobieranie wiadomosci: %1$ld z %2$ld\nfolder: %3$s There was a problem receiving your Javascript configuration file.\nAs a result, you will not be able to connect to the network.\n\nSee your local system administrator for help. Wystapil problem z odbieraniem pliku konfiguracyjnego Javascript.\nDlatego nie bedzie mozna polaczyc sie z siecia.\n\nPopros o pomoc swojego administratora. The Javascript configuration file has errors:\n\n %s\n\nUse the configuration from the previous session instead? Plik konfiguracyjny Javascript jest bledny:\n\n %s\n\nCzy wykorzystac konfiguracje z poprzedniej sesji? The backup Javascript configuration file was absent or had errors.\n\nWe will default to the standard configuration. Kopia zapasowa pliku konfiguracyjnego Javascript zawierala bledy lub jej w ogóle nie bylo.\n\nZostana przyjete ustawienia domyslne standardowej konfiguracji. Keep Server File Pliki na serwerze Keep Local File Pliki lokalnie Delete Server File Usun plik serwera Delete Local File Usun plik lokalny Download conflict Pobierz konflikt Upload conflict Wyslij konflikt Local and server copies of %s are in conflict.\n\n\n\t Local file last modified : %s\n\n\t Server file last modified : %s Kopie %s: lokalna i na serwerze sa w konflikcie.\n\n\n\t Plik lokalny zostal zmieniony: %s\n\n\t Plik serwera zostal zmieniony: %s %s has been deleted locally. %s zostal usuniety lokalnie. %s has been deleted on the server. %s zostal usuniety na serwerze. File Deleted Plik usunieto Your new Roaming Access preference\nwill take effect the next time\nyou restart Communicator. Nowe preferencje dostepu roaming\nstana sie aktywne po nastepnym\nuruchomieniu programu Communicator. An authorization error occurred,\nplease try retyping your username and password. Wystapil blad uwierzytelniania,\nspróbuj ponownie wpisac swój identyfikator i haslo. The Roaming Access server name specified does not exist,\nplease check the spelling and try again. Serwer roaming o podanej nazwie nie istnieje,\nsprawdz pisownie i ponów próbe. An unexpected network error occurred.\nCannot connect to the Roaming Access server. Wystapil nieoczekiwany blad sieciowy.\nNie mozna polaczyc sie z serwerem dostepu roaming. Bookmarks File Plik zakladek Cookies File Plik cookies Certificates and Private Keys (Certificate Database) Certyfikaty i klucze prywatne (baza danych certyfikatów) Certificates and Private Keys (Personal Key Database) Certyfikaty i klucze prywatne (baza danych kluczy osobistych) Certificates and Private Keys (Security Module) Certyfikaty i klucze prywatne (modul szyfrujacy) Java Security (Signed Applet DB) Java - Ochrona (podpisany aplet DB) Java Security (Signed Applet DB 0) Java - Ochrona (podpisany aplet DB 0) Synchronizing item %d of %d. Synchronizowanie pozycji: %d z %d. To be able to synchronize your roaming access\nprofile information, remember to go back online\nbefore exiting Communicator Aby mozna bylo zsynchronizowac Twój profil dostepu roaming,\npamietaj o ponownym przejsciu w tryb online\nprzed zakonczeniem pracy programu Communicator To be able to synchronize your roaming access\nprofile information, remember to go back online\nbefore quitting Communicator Aby mozna bylo zsynchronizowac Twój profil dostepu roaming,\npamietaj o ponownym przejsciu w tryb online\nprzed zakonczeniem pracy programu Communicator An authorization error occurred,\nplease try retyping your password. Wystapil blad uwierzytelniania,\nspróbuj ponownie wpisac swoje haslo. Contacting host... Laczenie z hostem... Download from server in progress Trwa pobieranie z serwera Verifying login Weryfikowanie identyfikatora You must specify a username to successfully\nlog in to the Roaming Access server.\nOpen the Roaming Access preferences pane to enable\nRoaming Access and enter your User Name. Aby pomyslnie zalogowac sie do serwera roaming,\nnalezy podac identyfikator uzytkownika.\nOtwórz preferencje dostepu roaming, aby\nuaktywnic dostep roaming i wpisz swój identyfikator. You must specify a valid URL to successfully\nlog in to the Roaming Access server.\nOpen the Roaming Access - Server Information preferences\npane to enable Roaming Access and enter the server's URL. Aby pomyslnie zalogowac sie do serwera roaming,\nnalezy podac prawidlowy adres URL serwera.\nOtwórz preferencje dostepu Roaming - Informacje o serwerze, aby\nuaktywnic dostep roaming i wpisac adres URL serwera. You must specify a username to successfully\nlog in to the Roaming Access server.\nFiles will not be transferred to the server this session.\nOpen the Roaming Access preferences pane to enter your User Name. Aby pomyslnie zalogowac sie do serwera roaming,\nnalezy podac identyfikator uzytkownika.\nW tej sesji pliki nie beda transferowane do tego serwera.\nOtwórz preferencje dostepu roaming, aby\nwpisac swój identyfikator. You must specify a valid server URL to successfully\nlog in to the Roaming Access server. Aby pomyslnie zalogowac sie do serwera roaming,\nnalezy podac adres URL serwera. Upload to server in progress. Trwa wysylanie do serwera. Uploading all items Wysylanie wszystkich pozycji Uploading folder Wysylanie folderu Removing remote file Usuwanie zdalnego pliku Downloading folder Pobieranie folderu Removing local file Usuwanie pliku lokalnego You must specify a username to successfully\nlog in to the Roaming Access server.\n Aby pomyslnie zalogowac sie do serwera roaming,\nnalezy podac identyfikator uzytkownika.\n Error Blad Published Event Opublikowane zdarzenie Published Free/Busy Opublikowany czas wolny/zajety Reply Free/Busy Odpowiedz wolny/zajety Event Request Zdarzenie zadania Free/Busy Time Request Zadanie czasu wolny/zajety Event Reply Odpowiedz na zdarzenie Event Cancellation Anulowanie zdarzenia Event Refresh Request Zadanie odswiezenia zdarzenia Event Counter Proposal Propozycja licznika zdarzen Decline Counter Proposal Odrzucenie propozycji licznika zdarzen What: Co: When: Kiedy: Organizer: Organizator: Categories: Kategorie: Resources: Zasoby: Attachments: Zalaczniki: Alarms: Alarmy: Created: Utworzony: Sent: Wyslany: UID UID Legend: Legenda: free wolne busy zajete unknown nieznane undefined niezdefiniowane AM rano PM wieczorem More Details... Wiecej szczególów... Add To Schedule Dodaj do harmonogramu Accept Akceptuj Accept All Akceptuj wszystko Update Schedule Uaktualnij harmonogram Decline Odrzuc Tentative Próbnie Send Free/Busy Time Infomation Wyslij informacje o czasie wolnym i zajetym Send Refresh Wyslij odswiezenie Delegate to Oddeleguj This event is already in your schedule\r\n To zdarzenie jest juz w Twoim harmonogramie\r\n This event is not yet in your schedule\r\n To zdarzenie jeszcze nie wystepuje w Twoim harmonogramie\r\n Conflicts: Konflikty: Note: Uwaga: Error: Blad: to adresat ( Day Event) (zdarzenie calodzienne) Begins on Poczatek: Was Bylo Published Calendar Events Opublikowane zdarzenia kalendarzowe Published Calendar Free/Busy Opublikowane zdarzenia kalendarzowe (wolny/zajety) This messages contains %d events. Ta wiadomosc zawiera nastepujaca liczbe zdarzen: %d. When Kiedy What Co There are also %d other errors Wystepuja równiez inne bledy (liczba: %d) Display limited to the first %d events. Wyswietlanie ograniczone do %d pierwszych zdarzen. DTEnd before DTStart. Setting DTEnd equal to DTStart Data koncowa przed data poczatkowa. Ustawiam date koncowa równa dacie poczatkowej Prompt value must be ON or OFF Wpisana wartosc musi byc ON lub OFF Cannot parse time/date string Nie mozna zanalizowac tekstu daty/godziny Recurrence rules are too complicated. Only the first instance was scheduled Reguly rekurencyjne sa zbyt skomplikowane. W harmonogramie umieszczono tylko pierwsze wystapienie Invalid property value Nieprawidlowa wartosc wlasciwosci Invalid property name Nieprawidlowa nazwa wlasciwosci Invalid parameter name Niewlasciwa nazwa parametru The required configuration file %s could not be found. Please reinstall the software or contact your administrator. Wymagany plik konfiguracyjny %s nie zostal odnaleziony. Zainstaluj ponownie oprogramowanie albo skontaktuj sie z administratorem. The required configuration file %s is invalid. Please reinstall the software or contact your administrator. Wymagany plik konfiguracyjny %s nie jest prawidlowy. Zainstaluj ponownie oprogramowanie albo skontaktuj sie z administratorem. An error occurred while reading the preference file %s. Default preferences will be used. Wystapil blad odczytu pliku preferencji %s. Zostana uzyte preferencje domyslne. Communicator could not retrieve preferences from the directory server %s because an authentication error occurred. Try retyping your password or contact your system administrator for more information. Program Communicator nie mógl pobrac preferencji z serwera uslug katalogowych %s, poniewaz wystapil blad autoryzacji. Spróbuj wpisac ponownie haslo albo skontaktuj sie z administratorem systemu, aby otrzymac wiecej informacji. Communicator could not connect to the directory server %s to retrieve preference information. The server may be down or busy. Some preferences were retrieved using previously cached information.\n\nIf this error persists, contact your system administrator. Program Communicator nie mógl polaczyc sie z serwerem uslug katalogowych %s, aby pobrac informacje dotyczace preferencji. Serwer moze byc wylaczony albo jest przeciazony. Niektóre preferencje zostaly pobrane przy wykorzystaniu informacji znajdujacych sie w buforze.\n\nJezeli blad ten wystapi ponownie, skontaktuj sie z administratorem systemu. Communicator could not retrieve preferences from the directory server %s because the preference map could not be found. Some preferences were retrieved using previously cached information.\n\nIf this error persists, contact your system administrator. Program Communicator nie mógl pobrac preferencji z serwera uslug katalogowych %s poniewaz nie mógl odnalezc mapy preferencji. Niektóre preferencje zostaly pobrane przy wykorzystaniu informacji znajdujacych sie w buforze.\n\nJezeli blad ten wystapi ponownie, skontaktuj sie z administratorem systemu. Communicator could not retrieve preferences from the directory server %s because your directory entry could not be found. Some preferences were retrieved using previously cached information.\n\nIf this error persists, contact your system administrator. Program Communicator nie mógl pobrac preferencji z serwera uslug katalogowych %s poniewaz nie mógl odnalezc pozycji katalogu. Niektóre preferencje zostaly pobrane przy wykorzystaniu informacji znajdujacych sie w buforze.\n\nJezeli blad ten wystapi ponownie, skontaktuj sie z administratorem systemu. Your new passwords did not match. Please retype your new password in both fields. If you do not want to password protect your profile, leave both fields blank. Nowe hasla nie sa identyczne. Wpisz ponownie nowe haslo w obydwu polach. Jezeli nie chcesz chronic pliku za pomoca hasla, pozostaw oba pola puste. Communicator could not complete your request because the profile manager encountered an unexpected error. Program Communicator nie mógl wykonac zadanej operacji, poniewaz wystapil blad Menedzera profili. The profile '%s' requires a password. Enter your password to login into your Roaming Access Profile and retrieve your profile information. Profil '%s' wymaga podania hasla. Podaj haslo, aby zalogowac sie do profilu dostepu roaming i pobrac informacje zwiazane z tym profilem. Please enter your password to retrieve preferences from the directory server %s. Podaj haslo, aby pobrac preferencje z serwera uslug katalogowych %s. The profile '%s' requires a password. In order to continue, please enter your local profile password. Profil '%s' wymaga podania hasla. Aby kontynuowac, podaj haslo dla lokalnego profilu. Another profile already exists with that name. Please choose a different profile name. Istnieje juz profil o tej nazwie. Wybierz inna nazwe dla profilu. You must enter a new profile password to continue. Aby kontynuowac, musisz podac haslo dla nowego profilu. Guest Gosc %-styleinfo-%
            %-styleinfo-%
            name="handle" value="%0%">
            %0%
            %0% %-styleinfo-%%0%\n%-cont-% submit();\n}\n}\nfunction onMouseDown(e)\n{\nif ( e.which == 3 )\nreturn false;\nreturn true;\n}\n\n%-cont-% \n\n\n \n\n\n
            nbsp;nbsp;
            nbsp;nbsp;
            nbsp;nbsp;
            nbsp;nbsp;
            %-styleinfo-%
            %-styleinfo-%nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;%0% type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>%0%
            nbsp;nbsp;
            %0% onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;%0% %-cont-% %-cont-% nbsp;nbsp;%0% nbsp;nbsp;%0% %0% %0% %0%%1%
            %2%
            %3% %0%%1%
            %2%
            %3% %0%%1%%2% %0%%1%%2% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            %1% is a site that uses encryption to protect transmitted information. %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            %1% jest hostem, który uzywa szyfrowania do ochrony przesylanych informacji. %-cont-% However, Netscape does not recognize the authority who signed its Certificate.

            Although Netscape does not recognize the %-cont-% Netscape nie rozpoznaje osrodka, który podpisal certyfikat.

            Chociaz Netscape nie rozpoznaje %-cont-% signer of this Certificate, you may decide to accept it anyway so that you can connect to and exchange information with this site.

            This %-cont-% osoby podpisuj±cej ten certyfikat, mozesz zaakceptowac go w celu nawiazania pol±czenia i wymiany informacji z tym hostem.

            Ten %-cont-% assistant will help you decide whether or not you wish to accept this Certificate and to what extent.%2%

            asystent pomoze Ci zdecydowac o tym, czy chcesz zaakceptowac ten certyfikat i w jakim zakresie.%2%
            %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Here is the Certificate that is being presented:

            Oto certyfikat, który jest prezentowany:
            Certificate for:
            Signed by:
            Encryption:
            %1%
            %2%
            %3% Grade (%4% with %5%-bit secret %-cont-% size=2>Certyfikat dla:
            Podpisany przez:
            Szyfrowanie:
            %1%
            %2%
            Poziom: %3% (%4% z %5%-bitowym %-cont-% key)

            The signer of the %-cont-% kluczem)

            Osoba podpisuj±ca %-cont-% Certificate promises you that the holder of this Certificate is who they say they are. The encryption level is an indication of how difficult it %-cont-% certyfikat obiecuje, ze jego wlasciciel jest tym, za kogo sie podaje. Poziom szyfrowania jest to wskaznik, jak trudno %-cont-% would be for someone to eavesdrop on any information exchanged between you and this web site.%6%
            komus niepowolanemu podsluchiwac informacje wymieniane miedzy Tob± a serwerem WWW.%6% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Are you willing to accept this certificate for the purposes of receiving encrypted %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Czy chcesz zaakceptowac ten certyfikat w celu odbierania zaszyfrowanych %-cont-% information from this web site?

            This means that you will be able to browse through the site and receive documents from it and that all of %-cont-% informacji z tego serwera WWW?

            Oznacza to, ze bedzie mozna przegl±dac ten serwer i odbierac od niego dokumenty oraz ze wszystkie %-cont-% these documents are protected from observation by a third party by encryption.

            Accept this %-cont-% te dokumenty bed± chronione przed obserwacj± przez osoby trzecie za pomoc± szyfrowania.

            Akceptuj ten %-cont-% certificate for this session
            Do not accept this certificate and do not connect
            Nie akceptuj tego certyfikatu i nie l±cz sie
            Accept this certificate forever (until it expires)


            %4% value=forever%3%>Zaakceptuj ten certyfikat na zawsze (az do utraty waznosci)

            %4% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            By accepting this certificate you are ensuring that all information you exchange with this site %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Akceptuj±c ten certyfikat zapewniasz, ze wszystkie informacje wymieniane z tym serwerem %-cont-% will be encrypted. However, encryption will not protect you from fraud.

            To protect yourself from fraud, do not send information %-cont-% bed± zaszyfrowane. Jednakze szyfrowanie nie chroni przed oszustwem.

            Aby uchronic sie przed oszustwem, nie wysylaj informacji %-cont-% (especially personal information, credit card numbers, or passwords) to this site if you have any doubt about the site's integrity.

            For your %-cont-% (w szczególnosci informacji osobistych, hasel i numerów kart kredytowych) do tego hosta, jezeli masz jakiekolwiek w±tpliwosci dotycz±ce jego uczciwosci.

            Dla wlasnego %-cont-% own protection, Netscape can remind you of this at the appropriate time.

            Warn me %-cont-% bezpieczenstwa program Netscape moze przypominac Ci o tym w odpowiednim czasie.

            Ostrzegaj mnie %-cont-% before I send information to this site

            %2% przed wysylaniem informacji do tego hosta

            %2% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            You have finished examining the certificate presented by:
            %1%

            You have %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%

            Sprawdzanie certyfikatu prezentowanego przez:
            %1%
            zostalo zakonczone.

            Nie akceptujesz %-cont-% decided to refuse this ID. If, in the future, you change your mind about this decision, just visit this site again and this assistant will %-cont-% tego ID. Jezeli w przyszlosci zmienisz zdanie, pol±cz sie z tym hostem ponownie, a ten asystent %-cont-% reappear.

            Click on the Finish button to return to the document you were viewing before you attempted to connect to this site.

            %2% pojawi sie ponownie.

            Kliknij Zakoncz, aby powrócic do dokumentu, który byl ogl±dany przed prób± pol±czenia sie z tym hostem.

            %2% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            You have finished examining the certificate presented by:
            %1%

            You have %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Sprawdzanie certyfikatu prezentowanego przez:
            %1%
            zostalo zakonczone.

            Akceptujesz %-cont-% decided to accept this certificate and have asked that Netscape Communicator warn you before you send information to this site.

            If you %-cont-% ten certyfikat i chcesz, aby program Netscape Communicator ostrzegal Cie zanim wyslesz informacje do tego hosta.

            Jezeli %-cont-% change your mind, open Security Info from the Communicator menu and edit Site Certificates.

            Click on the Finish button to begin receiving documents.%2% zmienisz zdanie, z menu Okno wybierz polecenie Informacje o ochronie i dokonaj edycji certyfikatów hosta.

            Kliknij Zakoncz, aby rozpocz±c odbieranie dokumentów.%2% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%

            You have finished examining the certificate presented by:
            %1%

            You have %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Sprawdzanie certyfikatu prezentowanego przez:
            %1%
            zostalo zakonczone.

            Akceptujesz %-cont-% decided to accept this certificate and have decided not to have Netscape Communicator warn you before you send information to this site.

            If %-cont-% ten certyfikat i chcesz, aby program Netscape Communicator nie ostrzegal Cie zanim wyslesz informacje do tego hosta.

            Jezeli %-cont-% you change your mind, open Security Info from the Communicator Menu edit Site Certificates.

            Click on the Finish button to begin %-cont-% zmienisz zdanie, z menu Okno wybierz polecenie Informacje o ochronie i dokonaj edycji certyfikatów hosta.

            Kliknij Zakoncz, aby rozpocz±c %-cont-% receiving documents.

            %2% odbieranie dokumentów.
            %2% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            The certificate that the site '%1%' has presented does not contain the correct site %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Certyfikat, który zostal zaprezentowany przez host '%1%', nie zawiera poprawnej nazwy %-cont-% name. It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this site. If you suspect the %-cont-% hosta. Jest mozliwe, chociaz malo prawdopodobne, ze ktos próbuje przechwycic komunikacje z tym hostem. Jezeli podejrzewasz, %-cont-% certificate shown below does not belong to the site you are connecting with, please cancel the connection and notify the site administrator.

            %-cont-% ze pokazany ponizej certyfikat nie nalezy do hosta, z którym jestes pol±czony, anuluj pol±czenie i powiadom administratora hosta.

            %-cont-% Here is the Certificate that is being presented:


            Certificate for:
            Signed by:
            Encryption: %-cont-% Oto certyfikat, który jest prezentowany:
            Certyfikat dla:
            Podpisany przez:
            Szyfrowanie: %-cont-%
            %2%
            %3%
            %4% Grade (%5% with %6%-bit secret key)
            %2%
            %3%
            Poziom: %4% (%5% z %6%-bitowym kluczem)

            %7% type="submit" name="button" value="%moreinfo%">

            %7% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Please enter your new password. The safest passwords are a combination of letters %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Wpisz swoje nowe haslo. Najbezpieczniejsze hasla s± kombinacj± liter %-cont-% and numbers, are at least 8 characters long, and contain no words from a dictionary.

            Password:

            Type in %-cont-% i cyfr o minimalnej dlugosci 8 znaków i nie zawieraj±ce slów ze slownika.

            Haslo:

            Wpisz %-cont-% your password, again, for verification:

            Retype Password:

            Do not forget your password! Your %-cont-% ponownie to samo haslo (w celu weryfikacji):

            Powtórz haslo:

            Nie zapomnij tego hasla! Haslo to %-cont-% password cannot be recovered. If you forget it, you will have to obtain new Certificates. nie moze byc odzyskane. Jezeli zapomnisz je, bedziesz potrzebowac nowych certyfikatów. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%You did not enter your password correctly. Please try again:

            Password: Haslo:

            Type in your password, again, for verification:

            Retype Password:

            %-cont-% type=password name=password1>

            Wpisz ponownie to samo haslo (w celu weryfikacji):

            Powtórz haslo:

            %-cont-% Do not forget your password! Your password cannot be recovered. If you forget it, you will have to obtain new Certificates. Nie zapomnij tego hasla! Haslo nie moze byc odzyskane. Jezeli zapomnisz je, bedziesz potrzebowac nowych certyfikatów. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%It is strongly recommended that you protect your Private Key with a %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Zdecydowanie zaleca sie ochrone klucza prywatnego za pomoc± %-cont-% Communicator password. If you do not want a password, leave the password field blank.

            The safest passwords are at least 8 characters long, include %-cont-% hasla programu Communicator. Jezeli nie chcesz hasla, pozostaw puste pole hasla.

            Najbezpieczniejsze hasla to takie, które skladaj± sie przynajmniej z 8 znaków %-cont-% both letters and numbers, and contain no words from a dictionary.

            %-cont-% (liter i cyfr) i nie zawieraj± slów ze slownika.

            Password:
            %-cont-%
            Haslo:
            Type it again to confirm:
            Important: %-cont-% Wpisz ponownie w celu potwierdzenia:Wazne: %-cont-% Your password cannot be recovered. If you forget it, you will lose all of your certificates.

            If you wish to change your password or other security %-cont-% Haslo nie moze byc odzyskane. Jesli zapomnisz je, utracisz wszystkie swoje certyfikaty.

            Jezeli chcesz zmienic swoje haslo lub inne %-cont-% preferences, choose Security Info from the Communicator menu. preferencje dotycz±ce ochrony, z menu Communicator wybierz polecenie Informacje o ochronie. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%You have elected to operate without a password.

            If you decide that you %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Pracujesz bez hasla.

            Jezeli zdecydujesz sie chronic %-cont-% would like to have a password to protect your Private Keys and Certificates, you can set up a password in Security Preferences. haslem certyfikaty i klucze prywatne, mozesz wpisac haslo w preferencjach dotycz±cych ochrony. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Change the password for the %1%.

            Enter your old password: Wpisz swoje stare haslo:

            Enter your new password. Leave the password fields blank if you don't want a password.

            %-cont-% type=password name=password value=%2%>

            Wpisz swoje nowe haslo. Pozostaw puste pola hasla, jezeli nie chcesz ochrony haslem.

            %-cont-% New Password:
            Type it again to confirm:%-cont-% Nowe haslo:
            Wpisz ponownie w celu potwierdzenia:%-cont-%

            Important: Your password cannot be recovered. If you forget it, you will lose all of your certificates.

            Wazne: Haslo nie moze byc odzyskane. Jesli zapomnisz je, utracisz wszystkie swoje certyfikaty. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Your attempt to change your password failed.

            This may be because your %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Próba zmiany hasla nie powiodla sie.

            Przyczyn± jest %-cont-% key database is inaccessible (which can happen if you were already running a Communicator when you started this one), or because of some other %-cont-% niedostepnosc bazy danych kluczy (co moze sie zdarzyc, jezeli uruchomiono kilka kopii programu Communicator), albo z powodu innego %-cont-% error.

            It may indicate that your key database file has been corrupted, in which case you should try to get it from of a backup, if possible. As %-cont-% bledu.

            Moze to równiez wskazywac na uszkodzenie pliku bazy danych kluczy, w takim przypadku spróbuj odzyskac go z kopii zapasowej (jest to mozliwe). %-cont-% a last resort, you may need to delete your key database, after which you will have to obtain new personal Certificates. W ostatecznosci mozesz usun±c baze danych kluczy, po czym ponownie wyst±pic o wydanie osobistych certyfikatów. %-cont-%
            %-cont-%
            nbsp;nbsp;%-cont-% nbsp;nbsp;%-cont-%

            nbsp;nbsp;%-cont-%
            nbsp;nbsp;%-cont-%
            %0%
            %0% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%This function is not implemented:
            %1%
            Certificate name:
            %2% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Ta funkcja nie jest zaimplementowana:
            %1%
            Nazwa certyfikatu:
            %2% %0%%1% %0%%1% WARNING: If you delete this Certificate you will not be able to read any E-mail that has been encrypted with it.

            Are you sure that you want to delete this Personal Certificate?

            %0% OSTRZEZENIE: Jezeli usuniesz ten certyfikat, nie bedzie mozna odczytac zadnej poczty, która zostala zaszyfrowana z jego pomoc±.

            Czy na pewno chcesz usun±c ten osobisty certyfikat?

            %0% Are you sure that you want to delete this Site Certificate?

            %0% Czy na pewno chcesz usun±c ten certyfikat hosta?

            %0% Are you sure that you want to delete this Certificate Authority?

            %0% Czy na pewno chcesz usun±c ten certyfikat osrodka wydaj±cego certyfikaty?

            %0% %0%


            This Certificate belongs to an SSL server site.
            Allow connections to this site
            %-cont-% %0%
            Ten certyfikat nalezy do hosta SSL.
            Pozwól na pol±czenia z tym hostem
            %-cont-% Do not allow connections to this site
            Warn %-cont-% Nie zezwalaj na pol±czenia z tym hostem
            Ostrzegaj mnie %-cont-% before sending data to this site przed wyslaniem danych do tego hosta %0%
            This Certificate belongs to a Certifying Authority
            %-cont-% %0%
            Ten certyfikat nalezy do osrodka wydaj±cego certyfikaty
            %-cont-% %1%
            %2%
            %3%
            %2%
            %3%
            Warn before sending data to sites certified by this authority
            type=checkbox name=postwarn value=yes %4%>Ostrzegaj mnie przed wysylaniem danych do hostów certyfikowanych przez ten osrodek
            %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Warning: You %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Ostrzezenie: %-cont-% are about to send encrypted information to the site %1%.

            It is safer not to send information (particularly personal information, credit %-cont-% Za chwile wyslesz zaszyfrowane informacje do serwera %1%.

            Jezeli masz jakiekolwiek watpliwosci, nie wysylaj do tego hosta zadnych informacji %-cont-% card numbers, or passwords) to this site if you are in doubt about its Certificate or integrity.
            Here is the Certificate for this site:


            %-cont-% (w szczególnosci informacji osobistych, hasel i numerów kart kredytowych).
            Oto certyfikat tego hosta:
            %-cont-%
            Certificate for:
            Signed by:
            Encryption:
            %2%
            %3%
            %-cont-%
            Certyfikat dla:
            Podpisany przez:
            Szyfrowanie:
            %2%
            %3%
            %-cont-% %4% Grade (%5% with %6%-bit secret key)

            Send this information and warn again next %-cont-% ">

            Wyslij te informacje i ostrzez mnie ponownie nastepnym %-cont-% time
            Send this information and do not warn again
            Do not send information
            %7% razem
            Wyslij te informacje i nie ostrzegaj ponownie
            Nie wysylaj informacji
            %7% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            You are about to %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Za chwile %-cont-% go through the process of accepting a Certificate Authority. This has serious implications on the security of future encryptions using %-cont-% wykonasz procedure akceptacji osrodka wydajacego certyfikaty. Ma to powazne implikacje dotyczace bezpieczenstwa przyszlego szyfrowania za pomoca %-cont-% Netscape. This assistant will help you decide whether or not you wish to accept this Certificate Authority.
            Netscape. Asystent ten pomoze Ci zdecydowac o tym, czy chcesz zaakceptowac ten osrodek wydajacy certyfikaty.
            %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            A Certificate %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Osrodek wydajacy certyfikaty %-cont-% Authority certifies the identity of sites on the internet. By accepting this Certificate Authority, you will allow Netscape Communicator to connect %-cont-% zaswiadcza o tozsamosci hostów w sieci Internet. Akceptujac ten osrodek wydajacy certyfikaty zezwalasz programowi Netscape Communicator na laczenie sie %-cont-% to and receive information from any site that this authority certifies without prompting or warning you.

            If you choose to refuse this %-cont-% i odbieranie informacji z kazdego hosta, który zostal przez nia certyfikowany, bez pytania lub ostrzezenia.

            Jezeli nie zaakceptujesz tego osrodka, %-cont-% Certificate Authority, you will be prompted before you connect to or receive information from any site that this authority certifies.
            zostaniesz ostrzezony przed nawiazaniem polaczenia lub wymiana informacji z dowolnym hostem zatwierdzonym przez ten osrodek.
            %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Here is the certificate for this Certificate Authority. Examine it carefully. The %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Oto certyfikat osrodka wydajacego certyfikaty. Sprawdz go bardzo uwaznie. %-cont-% Certificate Fingerprint can be used to verify that this Authority is who they say they are. To do this, compare the Fingerprint against the %-cont-% Odcisk certyfikatu moze zostac uzyty do zweryfikowania, ze osrodek jest tym, za który sie podaje. W tym celu porównaj odcisk %-cont-% Fingerprint published by this authority in other places.

            %-cont-% z odciskiem opublikowanym przez ten osrodek w innych miejscach.
            Certificate for:
            Signed by:
            %-cont-%
            Certyfikat dla:
            Podpisany przez:
            %1%
            %2%

            ">
            %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Are you willing to accept this Certificate Authority for the purposes of certifying %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Czy masz zamiar zaakceptowac ten osrodek wydajacy certyfikaty w celu uwierzytelniania %-cont-% other internet sites, email users, or software developers?

            %1%%2%%3%

            innych serwerów internetowych, uzytkowników poczty elektronicznej lub twórców oprogramowania?

            %1%%2%%3%

            %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            By accepting this Certificate Authority, you have told Netscape Communicator to connect to %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Akceptujac ten osrodek wydajacy certyfikaty zezwalasz programowi Netscape Communicator na laczenie sie %-cont-% to connect to and receive information from any site that it certifies without warning you or prompting you.

            Netscape Communicator can, however, warn you before %-cont-% i odbieranie informacji z kazdego hosta, który zostal przez nia certyfikowany, bez powiadamiania o tym.

            Program Netscape Communicator moze ostrzegac przed %-cont-% you send information to such a site.

            Warn me before sending information to sites %-cont-% wysylaniem informacji do takiego hosta.

            Ostrzegaj mnie przed wysylaniem informacji do hostów %-cont-% certified by this Certificate Authority
            certyfikowanych przez ten osrodek wydajacy certyfikaty
            %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            You have accepted this Certificate Authority. You must now select a nickname that will be %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Zaakceptowales osrodek wydajacy certyfikaty. Musisz teraz wybrac pseudonim, który bedzie %-cont-% used to identify this Certificate Authority, for example Mozilla's Certificate Shack.

            Nickname: Mozilla's Certificate Shack.

            Pseudonim:

            name=nickname>
            %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%By rejecting this Certificate Authority, you have told Netscape Communicator not to connect %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Odrzucajac osrodek wydajacy certyfikaty nie zezwalasz programowi Netscape Communicator na laczenie sie %-cont-% to and receive information from any site that it certifies without prompting you. i odbieranie informacji z kazdego hosta, który zostal przez nia certyfikowany, bez powiadamiania o tym. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The site '%1%' has requested client authentication.

            Here is the %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Host '%1%' zazadal uwierzytelnienia klienta.

            Oto %-cont-% site's certificate:


            Certificate for:
            Signed by:
            Encryption:
            Certyfikat dla:
            Podpisany przez:
            Szyfrowanie:
            %2%
            %3%
            %4% Grade (%5% with %6%-bit secret key)

            Select Your Certificate:%8% ">

            Wybierz swój certyfikat:%8% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The site '%1%' has requested client authentication, but you do not have a Personal %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Host '%1%' zazadal uwierzytelnienia klienta, ale nie posiadasz %-cont-% Certificate to authenticate yourself. The site may choose not to give you access without one.%2% certyfikatu do uwierzytelnienia samego siebie. Host moze nie udzielic Ci dostepu bez tego certyfikatu.%2% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%All of the files that you have requested were encrypted.

            This means that the %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Wszystkie pliki, zazadane przez Ciebie, byly zaszyfrowane.

            Oznacza to, ze %-cont-% files that make up the document are sent to you encrypted for privacy while in transit.

            For more details on the encryption of this %-cont-% pliki tworzace dokument zostaly wyslane do Ciebie w postaci zaszyfrowanej w celu zachowania prywatnosci.

            Wiecej informacji na temat szyfrowania tego %-cont-% document, open Document Information.

            %1% value="%showdocinfo%">
            %1% %0%

            Some of the files that you have requested were encrypted.

            Some of these files %-cont-% %0%

            Niektóre z zadanych przez Cienie plików, byly zaszyfrowane.

            Oznacza to, ze %-cont-% are sent to you encrypted for privacy while in transit. Others are not encrypted and can be observed by a third party while in transit.

            To %-cont-% zostaly wyslane do Ciebie w postaci zaszyfrowanej w celu zachowania prywatnosci. Pozostale nie byly zaszyfrowane i mogly byc obserwowane podczas transmisji przez osoby trzecie.

            Aby %-cont-% find out exactly which files were encrypted and which were not, open Document Information.

            %1% value="%ok%">
            %1% %0%

            None of the files that you have requested are encrypted.

            Unencrypted files can %-cont-% %0%

            Zadne z zadanych przez Ciebie plików nie byly zaszyfrowane.

            Niezaszyfrowane pliki %-cont-% be observed by a third party while in transit.

            %1% moga byc podgladane podczas transmisji przez osoby trzecie.

            %1% RC2 encryption in CBC mode with a 40-bit key Szyfrowanie RC2 w trybie CBC z kluczem 40-bitowym RC2 encryption in CBC mode with a 64-bit key Szyfrowanie RC2 w trybie CBC z kluczem 64-bitowym RC2 encryption in CBC mode with a 128-bit key Szyfrowanie RC2 w trybie CBC z kluczem 128-bitowym DES encryption in CBC mode with a 56-bit key Szyfrowanie DES w trybie CBC z kluczem 56-bitowym DES EDE3 encryption in CBC mode with a 168-bit key Szyfrowanie DES EDE3 w trybie CBC z kluczem 168-bitowym RC5 encryption in CBC mode with a 40-bit key Szyfrowanie RC5 w trybie CBC z kluczem 40-bitowym RC5 encryption in CBC mode with a 64-bit key Szyfrowanie RC5 w trybie CBC z kluczem 64-bitowym RC5 encryption in CBC mode with a 128-bit key Szyfrowanie RC5 w trybie CBC z kluczem 128-bitowym No valid encryption policy file was found for this English language \nversion of Communicator. All encryption and decryption will be disabled. Dla tej angielskojezycznej wersji programu Communicator nie znaleziono\nprawidlowej strategii szyfrowania. Szyfrowanie i deszyfrowanie zostanie wylaczone. (No ciphers are permitted) (Zadne szyfry nie sa dozwolone) (When permitted) (gdy jest to dozwolone) %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%

            Select ciphers to enable for S/MIME %1%

              %2%
            %3% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%

            Wybierz szyfry dla S/MIME %1%

              %2%
            %3% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%

            Select ciphers to enable for SSL v2 %1%

              %2%
            %3% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%

            Wybierz szyfry dla SSL v2 %1%

              %2%
            %3% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%

            Select ciphers to enable for SSL v3 %1%

              %2%
            %3% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%

            Wybierz szyfry dla SSL v3 %1%

              %2%
            %3% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%You have received a new Certificate. Communicator will refer to this %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Odebrales nowy certyfikat. Program Communicator bedzie %-cont-% Certificate by the name shown below. %1%

            Click OK to install the certificate into Communicator or click Cancel to refuse your new %-cont-% odwolywal sie do niego za pomoc± wyswietlonej ponizej nazwy. %1%

            Kliknij OK, aby zainstalowac certyfikat w programie Communicator lub kliknij Anuluj, aby odrzucic nowy %-cont-% Certificate.


            Certificate Name: %2%

            Certificate for: %3%
            Signed by: %4%
            Nazwa certyfikatu: %2%

            Certyfikat dla: %3%
            Podpisany przez: %4%


            %5% value="%showcert%">


            %5% You can use the name provided or enter a new one. Mozesz wykorzystac podana nazwe lub wpisac nowa. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%A Certificate is arriving from %1%.

            This Certificate works in conjunction %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Certyfikat zostal nadeslany przez %1%.

            Dziala on tylko w polaczeniu z %-cont-% with the corresponding Private Key that was generated for you when you requested the Certificate. Together they can identify you to Web sites and via Email.

            Certificates and Private Keys are much more secure than %-cont-% odpowiednim kluczem prywatnym, który zostal wygenerowany dla Ciebie podczas operacji zadania certyfikatu. Razem moga sluzyc do identyfikowania Cie w serwerach WWW i poczcie elektronicznej.

            Certyfikaty i klucze prywatne sa bardziej bezpieczne niz %-cont-% traditional username and password security methods. For more information about Certificates, choose Security Info from the Communicator menu. tradycyjne metody ochrony: nazwa uzytkownika i haslo. Aby uzyskac wiecej informacji o certyfikatach, wybierz Informacje o ochronie z menu Communicator. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%You should make a copy of your new Certificate.

            If you lose your Certificate %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Wykonaj kopie swojego nowego certyfikatu.

            W przypadku jego utraty %-cont-% it cannot be recovered. Only you hold your Private Key. Without it you will not be able to read any email that you received using that %-cont-% nie moze on byc odzyskany. Tylko Ty masz swój klucz prywatny. Bez niego nie odczytasz zadnej poczty, która zostala odebrana za pomoc± tego %-cont-% Certificate.

            To make a copy, click Save As and decide where you would like to save your Certificate. If possible, you should save it on a %-cont-% certyfikatu.

            Aby wykonac kopie zapasow±, kliknij Zapisz jako i zdecyduj, gdzie chcesz go zapisac. Jezeli jest to mozliwe, %-cont-% floppy disk that you keep in a safe location.

            zapisz go na dyskietce i przechowuj j± w bezpiecznym miejscu.

            Save User Certificate Zapisz certyfikat uzytkownika %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%When you click OK, Communicator will generate a Private Key for your %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Gdy klikniesz OK, program Communicator wygeneruje klucz prywatny dla tego %-cont-% Certificate. This may take a few minutes.

            Important: If you interrupt this process, you will have to reapply for the Certificate.%1% %2% %3%

            certyfikatu. Moze to potrwac kilka minut.

            Wazne: Jezeli przerwiesz ten proces, bedzie to wymagac ponownego wyst±pienia o wystawienie certyfikatu.%1% %2% %3%

            Key Generation Info Informacja o generowaniu klucza Certificate Download Info Informacja o pobieraniu certyfikatu %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% is a site that uses encryption to protect transmitted information. However the %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% jest hostem, który uzywa szyfrowania do ochrony przesylanych informacji. Jednakze %-cont-% digital Certificate that identifies this site has expired. This may be because the certificate has actually expired, or because the date on %-cont-% certyfikat cyfrowy, identyfikujacy ten host, ulegl przedawnieniu. Moze to byc spowodowane faktycznym wygasnieciem certyfikatu albo %-cont-% your computer is wrong.

            The certificate expires on %2%.

            Your computer's date is set to %3%. If this date is incorrect, then you %-cont-% bledn± dat± w komputerze.

            Data waznosci certyfikatu: %2%.

            Data w komputerze jest ustawiona na: %3%. Jezeli data nie jest prawidlowa, %-cont-% should reset the date on your computer.

            You may continue or cancel this connection.%4% musisz ponownie ustawic j± w swoim komputerze.

            Mozesz kontynuowac lub anulowac to pol±czenie.%4% digital Certificate that identifies this site is not yet valid. This may be because the certificate was installed too soon by the site %-cont-% certyfikat cyfrowy, identyfikujacy ten host, nie jest jeszcze wazny. Moze to byc spowodowane zbyt wczesnym zainstalowaniem certyfikatu przez %-cont-% administrator, or because the date on your computer is wrong.

            The certificate is valid beginning %2%.

            Your computer's date is set to %-cont-% administratora hosta albo bledn± dat± ustawion± w komputerze.

            Certyfikat jest wazny od: %2%.

            Data ustawiona w komputerze: %-cont-% %3%. If this date is incorrect, then you should reset the date on your computer.

            You may continue or cancel this connection.%4% %3%. Jezeli data nie jest prawidlowa, musisz ponownie ustawic j± w swoim komputerze.

            Mozesz kontynuowac lub anulowac to pol±czenie.%4% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% is a site that uses encryption to protect transmitted information. However one of %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% jest hostem, który uzywa szyfrowania do ochrony przesylanych informacji. Jednakze jeden z %-cont-% the Certificate Authorities that identifies this site has expired. This may be because a certificate has actually expired, or because the date %-cont-% osrodków wydaj±cych certyfikaty, który identyfikuje te hosty, ulegl przedawnieniu. Moze to byc spowodowane faktycznym wygasnieciem certyfikatu albo %-cont-% on your computer is wrong. Press the More Info button to see details of the expired certificate.


            Certificate Authority:
            Expiration Date:
            %2%
            %3%
            Osrodek wydaj±cy certyfikaty:
            Data waznosci:
            %2%
            %3%

            Your computer's date is set %-cont-% valign=center align=right>

            Data ustawiona w komputerze: %-cont-% to %4%. If this date is incorrect, then you should reset the date on your computer.

            You may continue or cancel this connection. %4%. Jezeli data nie jest prawidlowa, musisz ponownie ustawic j± w swoim komputerze.

            Mozesz kontynuowac lub anulowac to pol±czenie. the Certificate Authorities that identifies this site is not yet valid. This may be because a certificate was install too soon by the site %-cont-% osrodków wydaj±cych certyfikaty, który identyfikuje ten host, nie jest jeszcze wazny. Moze to byc spowodowane zbyt wczesnym zainstalowaniem certyfikatu przez %-cont-% administrator, or because the date on your computer is wrong. Press the More Info button to see details of the expired certificate.


            Certificate Authority:
            Certificate Valid On:
            Osrodek wydaj±cy certyfikaty:
            Certyfikat jest wazny od:
            %2%
            %3%
            %-cont-% size=2>%2%
            %3%%-cont-%
            Your computer's date is set to %4%. If this date is incorrect, then you should reset the date on your computer.

            You may continue or cancel %-cont-%


            Data w komputerze jest ustawiona na: %4%. Jezeli data nie jest prawidlowa, musisz ponownie ustawic j± w swoim komputerze.

            Mozesz kontynuowac lub anulowac %-cont-% this connection. to pol±czenie. Nextgt; Dalejgt; lt;Back lt;Cofnij Show Order Pokaz kolejnosc Show Document Info Pokaz informacje o dokumencie Next> Dalej> The certificate that you have selected has expired and may %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Wybrany certyfikat jest przedawniony i moze zostac %-cont-% be rejected by the server. You may press %continue% to send it anyway, or %cancel% to abort this connection. To renew your %-cont-% odrzucony przez serwer. Mozesz kliknac %continue%, aby kontynuowac operacje, albo %cancel% , aby przerwac polaczenie. Aby odnowic %-cont-% certificate press the %renew% button.
            certyfikat, kliknij %renew%. Renew Odnów %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The certificate that you have selected is not yet valid and may be rejected by the server. You may press Continue to send it anyway, or Cancel to abort this connection. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Wybrany certyfikat nie jest jeszcze wazny i moze zostac odrzucony przez serwer. Mozesz kliknac Kontynuuj, aby kontynuowac operacje, albo Anuluj, aby przerwac polaczenie. Your Certificate Is Expired Certyfikat jest przedawniony Ask every time Pytaj za kazdym razem Let Communicator choose automatically Pozwól programowi Communicator na automatyczny wybór 1024 (High Grade) 1024 (wysoki stopien ochrony) 768 (Medium Grade) 768 (sredni stopien ochrony) 512 (Low Grade) 512 (niski stopien ochrony) View Certificate Policy Wyswietl strategie certyfikatu Check Certificate Status Sprawdz status certyfikatu RC4 encryption with a 128-bit key Szyfrowanie RC4 z kluczem 128-bitowym RC2 encryption with a 128-bit key Szyfrowanie RC2 z kluczem 128-bitowym Triple DES encryption with a 168-bit key Potrójne szyfrowanie DES z kluczem 168-bitowym DES encryption with a 56-bit key Szyfrowanie DES z kluczem 56-bitowym RC4 encryption with a 40-bit key Szyfrowanie RC4 z kluczem 40-bitowym RC2 encryption with a 40-bit key Szyfrowanie RC2 z kluczem 40-bitowym RC4 encryption with a 128-bit key and an MD5 MAC Szyfrowanie RC4 z kluczem 128-bitowym i z MD5 MAC Triple DES encryption with a 168-bit key and a SHA-1 MAC Potrójne szyfrowanie DES z kluczem 168-bitowym i z SHA-1 MAC DES encryption with a 56-bit key and a SHA-1 MAC Szyfrowanie DES z kluczem 56-bitowym i z SHA-1 MAC RC4 encryption with a 40-bit key and an MD5 MAC Szyfrowanie RC4 z kluczem 40-bitowym i z MD5 MAC RC2 encryption with a 40-bit key and an MD5 MAC Szyfrowanie RC2 z kluczem 40-bitowym i z MD5 MAC No encryption with an MD5 MAC Brak szyfrowania z MD5 MAC

            CRL List:

            %-cont-%

            Lista CRL:

            %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-%
            New/Edit ... Nowy/Edytuj... FIPS 140-1 compliant triple DES encryption and SHA-1 MAC Szyfrowanie potrójnym algorytmem DES i SHA-1 MAC zgodnym z FIPS 140-1 FIPS 140-1 compliant DES encryption and SHA-1 MAC Szyfrowanie algorytmem DES i SHA-1 MAC zgodnym z FIPS 140-1 Edit Security Module Edytuj modul szyfruj±cy Create a New Security Module Utwórz nowy modul szyfruj±cy FORTEZZA encryption with a 80-bit key and an SHA-1 MAC Szyfrowanie FORTEZZA z kluczem 80-bitowym i z SHA-1 MAC FORTEZZA authentication with RC4 128-bit key and an SHA-1 MAC Uwierzytelnienie FORTEZZA z 128-bitowym kluczem RC4 i z SHA-1 MAC No encryption with FORTEZZA authentication and an SHA-1 MAC Brak szyfrowania z uwierzytelnieniem FORTEZZA i z SHA-1 MAC Please enter the password or the pin for\n%s. Wpisz haslo lub pin dla\n%s. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The %1% has not been initialized with a User PIN or Password. In order %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% nie zostala zainicjowana za pomoc± hasla lub numeru PIN uzytkownika. W celu %-cont-% to initialize this card, you must enter the Administration or Site Security Password. If you do not know this password, please hit cancel, and %-cont-% zainicjowania tej karty nalezy wpisac haslo administratora albo haslo ochrony serwera. Jezeli nie znasz hasla, kliknij Anuluj %-cont-% take this card back to your issuer to be initialized.

            Enter adminstration Password for the %2%:. i zabierz karte do jej wydawcy w celu zainicjowania.

            Wpisz haslo administracyjne dla %2%:. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The administration password you entered for the %1% was incorrect. %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Wpisane haslo administracyjne dla %1% bylo nieprawidlowe. %-cont-% Many cards disable themselves after too many incorrect password attempts. If you do not know this password, please hit cancel, and take this card %-cont-% Wiele kart automatycznie sie blokuje po zbyt wielu nieudanych próbach wpisania hasla. Jezeli nie znasz hasla, kliknij Anuluj %-cont-% back to your issuer to be initialized.

            Enter adminstration Password for the %2%:. i zabierz karte do jej wydawcy w celu zainicjowania.

            Wpisz haslo administracyjne dla %2%:. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The %1% could not be initialized because of the following error:

            %2% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Nie mozna bylo zainicjowac %1% z powodu nastepujacego bledu:

            %2% Edit Defaults... Edytuj wartosci domyslne... Login Zaloguj sie Logout Wyloguj sie %0%%1%%2%%3%%4%%5% %0%%1%%2%%3%%4%%5% Set Password... Ustaw haslo... Slot or Token does not require a login. Slot lub element nie wymagaja zalogowania sie. Slot or Token is already logged in. Slot lub element sa juz zalogowane.

            Select the card or database you wish to generate your key in: Token %s is write protected, certs and keys cannot be deleted Element %s jest zabezpieczony przed zapisem, certyfikaty i klucze nie moga zostac usuniete Slot failed to Initialize. Niepowodzenie zainicjowania slotu. User has manually disabled this slot. Uzytkownik recznie zablokowal ten slot. Token failed startup tests. Zawiodly testy startowe elementu. Permanent Token not present. Staly element nie jest obecny. Java Security Java - Ochrona Java Security (Delete Privilege) Java - Ochrona (usun przywileje) Java Security (Edit Privileges) Java - Ochrona (edytuj przywileje) Are you sure that you want to delete all the privileges for all applets and scripts from %0%? Czy na pewno chcesz usun±c wszystkie przywileje dla wszystkich apletów i skryptów z %0%? Allow applets and scripts from %0% to have the following access %-cont-% Zezwól apletom i skryptom z %0% na posiadanie nastepuj±cego dostepu %-cont-% %-cont-%
            Always:
            %-cont-%
            Zawsze:
            %-cont-% %-cont-%
            %-cont-% %-cont-% %-cont-%
            For this session only:
            %-cont-%
            Tylko na czas tej sesji:
            %-cont-%
            Never:
            %-cont-%
            Nigdy:
            Are you sure that you want to delete the %0% privileges for all applets and scripts from %1%? Czy na pewno chcesz usun±c przywileje %0% dla wszystkich apletów i skryptów z %1%? %0% is a %1% access.

              It consists of:
            %0% jest dostepem typu %1%.
              Sklada sie z:
            %-cont-%
            Danger
            %-cont-% %-cont-% %-cont-%
            Niebezpieczenstwo
            A Java applet or JavaScript script from %0% is requesting unusual access to your computer or network. %-cont-% Aplet w jezyku Java lub skrypt w jezyku JavaScript z %0% z±da niecodziennego dostepu do Twojego komputera lub sieci. %-cont-% You should not grant this access unless you trust that vendor or distributor.
            %-cont-% Nie nalezy zezwolic na ten dostep, chyba ze masz zaufanie do dostawcy lub dystrybutora.
            %-cont-%
            The access requested is %1% and consists of:
            Z±dany dostep %1% sklada sie z:
            %-cont-%
            %-cont-%
            Do you wish to grant the requested access?
            Yes, grant this access to all applets and scripts from %0% for this session %-cont-%
            Czy chcesz zezwolic na z±dany dostep?
            Tak, udzielam dostepu dla wszystkich apletów i skryptów z serwera %0% na czas trwania tej sesji %-cont-%
            No, deny this access (This may mean the applet or script cannot work properly) %-cont-%
            Nie, nie udzielam dostepu (moze to spowodowac bledn± prace apletu lub skryptu) %-cont-%
            Remember this decision for all applets and scripts from %0%

            Zapamietaj te decyzje dla wszystkich apletów i skryptów z %0%
            A Java applet or JavaScript script on the server "%0%" is requesting unusual access to your computer or network. %-cont-% Aplet w jezyku Java lub skrypt w jezyku JavaScript z serwera "%0%" z±da niecodziennego dostepu do Twojego komputera lub sieci. %-cont-% It is not digitally signed. Be aware that it may have been tampered with and may cause harm to your computer. The access requested is %1% and consists of: %-cont-% Nie jest on cyfrowo podpisany. Moze on byc sfalszowany i moze potencjalnie uszkodzic Twój komputer. Z±dany dostep %1% sklada sie z: %-cont-%
            Do you wish to grant the requested access?
            Yes, grant this access to all applets and scripts on the "%0%" server for this session %-cont-%
            Czy chcesz zezwolic na z±dany dostep?
            Tak, udzielam dostepu dla wszystkich apletów i skryptów z serwera "%0%" na czas trwania tej sesji %-cont-%
            Remember this decision for all applets and scripts on the "%0%" server

            Zapamietaj te decyzje dla wszystkich apletów i skryptów z serwera "%0%"
            Security Module Name:
            Security Module File:
            Nazwa modulu szyfruj±cego:
            Plik modulu szyfruj±cego:
            You must specify a PKCS #11 Version 2.0 library to load\n Musisz podac do zaladowania biblioteke PKCS #11 wersja 2.0\n Slot Description: %0%
            Manufacturer: %1%
            Version Number: %2%
            Firmware Version: %3%
            %-cont-% Opis slotu: %0%
            Producent: %1%
            Numer wersji: %2%
            Wersja oprogramowania ukladowego: %3%
            %-cont-% %4%Token Name: %5%
            Token Manufacturer:%6%
            Token Model: %7%
            Token Serial Number:%8%
            %-cont-% %4%Nazwa elementu: %5%
            Producent elementu:%6%
            Model elementu: %7%
            Numer seryjny elementu:%8%
            %-cont-% Token Version: %9%
            Token Firmware Version: %10%
            Login Type: %11%
            State:%12%%13%%14% Wersja elementu: %9%
            Wersja oprogramowania ukladowego elementu: %10%
            Typ logowania sie: %11%
            Stan:%12%%13%%14% Token/Slot Information Informacje dotycz±ce elementu/slotu Login Required Logowanie wymagane Public (no login required) Publiczny (logowanie nie jest wymagane) Ready Gotowy Not Logged In Nie jest zalogowany Uninitialized Niezainicjowany Not Present Nieobecny Disabled( Wyl±czony( ) ) Initialize Token Zainicjuj element Change Password Zmien haslo Set Password Ustaw haslo No Password Bez hasla %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%You are downloading the e-mail certificate of another user. After accepting %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Pobierasz certyfikat pocztowy innego uzytkownika. Po jego zaakceptowaniu %-cont-% this certificate you will be able to send encrypted e-mail to this user. Press the More Info button to see details of the e-mail certificate. %-cont-% bedziesz miec mozliwosc wysylania zaszyfrowanej poczty do tego uzytkownika. W celu wyswietlenia szczególowych informacji ma temat certyfikatu pocztowego kliknij przycisk Wiecej informacji. %-cont-%
            Certificate For:%-cont-%
            Certyfikat dla:%-cont-% %1%
            Email Address:%2%
            %-cont-% %1%
            Adres e-mail:%2%
            %-cont-% Certified By:%3%

            Podpisany przez:
            %3%

            Download an E-Mail Certificate Pobierz certyfikat pocztowy Accept this Certificate Authority for Certifying network sites Akceptuj ten osrodek wydaj±cy certyfikaty dla poswiadczania hostów sieciowych Accept this Certificate Authority for Certifying e-mail users Akceptuj ten osrodek wydaj±cy certyfikaty dla poswiadczania uzytkowników poczty Accept this Certificate Authority for Certifying software developers Akceptuj ten osrodek wydaj±cy certyfikaty dla poswiadczania twórców oprogramowania %0%

            %1% %0%

            %1% Please select a certificate to edit:

            Wybierz certyfikat do edycji:

            Please select a certificate to delete:

            Wybierz certyfikat do usuniecia:

            Please select a certificate to view:

            Wybierz certyfikat do obejrzenia:

            Please select a certificate to verify:

            Wybierz certyfikat do weryfikacji:

            Delete An E-mail Certificate Usun certyfikat pocztowy Are you sure that you want to delete this E-mail Certificate?

            %0% Czy na pewno chcesz usun±c ten certyfikat pocztowy?

            %0% Make this the default Certificate for signed and encrypted e-mail Ustaw jako domyslny certyfikat dla podpisywanej i szyfrowanej poczty Netscape Communications Corp Netscape Communications Corp Communicator Internal Crypto Svc Communicator Internal Crypto Svc Communicator Generic Crypto Svcs Communicator Generic Crypto Svcs Communicator Certificate DB Communicator Certificate DB Communicator Internal Cryptographic Services Version 4.0 Communicator Internal Cryptographic Services Version 4.0 Communicator User Private Key and Certificate Services Communicator User Private Key and Certificate Services Netscape Internal FIPS-140-1 Cryptographic Services Netscape Internal FIPS-140-1 Cryptographic Services Netscape FIPS-140-1 User Private Key Services Netscape FIPS-140-1 User Private Key Services Verification of the selected certificate failed for the following reasons:

            %0% Weryfikacja wybranego certyfikatu nie powiodla sie z nastepuj±cych powodów:

            %0% Verify A Certificate Zweryfikuj certyfikat The Certificate has been successfully verified. Certyfikat zostal pomyslnie zweryfikowany. Certificate has expired Certyfikat jest przedawniony Not certified for %s Nie certyfikowano dla %s Certificate not trusted Certyfikatowi nie mozna zaufac Unable to find Certificate Authority Nie mozna odnalezc osrodka wydaj±cego certyfikaty Certificate signature is invalid Nieprawidlowa sygnatura certyfikatu Certificate Revocation List is invalid Nieprawidlowa lista odwolan certyfikatów Certificate has been revoked Certyfikat zostal odwolany Not a valid Certificate Authority Nieprawidlowy osrodek wydaj±cy certyfikaty Internal Error Bl±d wewnetrzny Digital Signing Cyfrowe podpisywanie Encryption Szyfrowanie Certificate Signing Podpisywanie certyfikatu Unknown Usage Nieznane wykorzystanie E-Mail Certification Certyfikacja poczty elektronicznej Internet Site Certification Certyfikacja serwera internetowego Software Developer Certification Certyfikacja twórcy oprogramowania E-Mail E-mail Internet Site Host internetowy Software Developer Twórca oprogramowania This will replace the Netscape internal module with the Netscape FIPS-140-1 cryptographic module.\n\nThe FIPS-140-1 cryptographic module limits security Operacja ta spowoduje zastapienie wewnetrznego modulu Netscape modulem szyfrujacym Netscape FIPS-140-1.\n\nModul szyfrujacy FIPS-140-1 ogranicza funkcje ochrony functions to those approved by the United States Federal Government's internal standards.\n\nDo you wish to delete the internal module, anyway? do tych zatwierdzonych wewnetrznymi standardami rzadu USA.\n\nCzy nadal chcesz usunac modul wewnetrzny? This will replace the FIPS-140-1 cryptographic module with the Netscape internal module.\n\nThis means that Communicator will no longer be FIPS-140-1 compliant (security Operacja ta spowoduje zastapienie modulu szyfrujacego FIPS-140-1 wewnetrznym modulem szyfrujacym Netscape.\n\nOznacza to, ze program Communicator nie bedzie zgodny z FIPS-140-1 (funkcje ochrony functions to those approved by the United States Federal Government's internal standards).\n\nDo you wish to delete the FIPS-140-1 module, anyway? zatwierdzone wewnetrznymi standardami rzadu USA).\n\nCzy nadal chcesz usunac modul FIPS-140-1? Search Directory for Certificates Szukaj certyfikatów w katalogu

            nbsp;nbsp;%0%
            nbsp;nbsp;%0% Communicator will search network Directories for the Security Certificates that are used to send other people encrypted mail messages.

            Enter the exact E-mail %-cont-% Program Communicator bedzie szukac w katalogach sieciowych certyfikatów ochrony, które s± uzywane do wysylania innym osobom zaszyfrowanej poczty.

            Wpisz dokladny adres e-mail %-cont-% addresses of the people you are looking for and press Search.
            Directory:%-cont-% %-cont-%
            Katalog:
            E-mail Addresses:
            Adresy e-mail:
            All Directories Wszystkie uslugi katalogowe Search Results Wyniki przeszukiwania Press the %ok% button to save the Certificates that were found, or %cancel% to discard them.

            Certificates for the following E-Mail users were found in the directory:
            %0%

            %1%%2% Kliknij %ok%, aby zapisac odnalezione certyfikaty lub kliknij %cancel%, aby je odrzucic.

            W uslugach kataloguowych odnaleziono certyfikaty nastepuj±cych uzytkowników poczty:
            %0%

            %1%%2% Certificates for the following E-Mail users were not found in the directory:
            W uslugach katalogowych nie odnaleziono certyfikatów nastepuj±cych uzytkowników poczty:
            Send Your E-Mail Certificate To A Directory Wyslij swój certyfikat pocztowy do uslug katalogowych Select the Directory to send your Certificate to:


            %-cont-% Wybierz uslugi katalogowe, do których zostanie wyslany Twój certyfikat:


            %-cont-% Communicator will send your Security Certificate to a network Directory so that other user's can easily find it to send you encrypted messages. Program Communicator wysle certyfikat ochrony do katalogu sieciowego. Uzytkownicy bed± go mogli w latwy sposób odnalezc i wysylac do Ciebie zaszyfrowane wiadomosci. %0%%1%%2%%3%%4% %0%%1%%2%%3%%4% Communicator will search a Directory for the Security Certificates that are needed to send this encrypted message. %-cont-% Program Communicator bedzie wyszukiwal w uslugach katalogowych certyfikaty ochrony potrzebne do wyslania zaszyfrowanej wiadomosci. %-cont-%
            Select a Directory:
            Wybierz katalog:
            Searching For:%2%
            Wyszukiwanie:%2%
            Sending to Directory Wysylanie do katalogu Searching Directory Przeszukiwanie katalogu Enter Password for Directory Wpisz haslo katalogu An error occurred when communicating with the Directory Wystapil blad podczas komunikacji z katalogiem %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Communicator is about to generate a Private Key for you. It will be used along with the Certificate you are now %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Program Communicator wygeneruje Twój klucz prywatny. Bedzie on uzywany wraz z certyfikatem, %-cont-% now requesting to identify you to WebSites and via Email. You Private Key never leaves your computer, and if you choose, will be protected by a Communicator password.

            %-cont-% którego z±dasz, do identyfikowania Ciebie wobec serwerów WWW i w poczcie elektronicznej. Klucz prywatny nigdy nie opuszcza komputera i jesli chcesz, bedzie chroniony haslem programu Communicator.

            %-cont-% Passwords are particularly important if you are in an environment where other people have access to your computer, either physically or over a network. %-cont-% Hasla s± szczególnie wazne, jezeli pracujesz w srodowisku, w którym inne osoby maj± dostep do Twojego komputera (fizycznie lub przez siec). %-cont-% Do not give others your password, because that would allow them to use your Certificate to impersonate you.

            %-cont-% Nie ujawniaj swojego hasla innym, poniewaz pozwoli im to na uzywanie Twojego certyfikatu i podszywanie sie pod Ciebie.

            %-cont-% Communicator uses a complex mathematical operation to generate your private key. It may take up to severeal minutes to complete. If you interrupt %-cont-% Program Communicator do wygenerowania klucza prywatnego wykorzystuje skomplikowana operacje matematyczn±. Generowanie klucza moze potrwac kilka minut. Jezeli przerwiesz %-cont-% Communicator during this process, it will not create your key, and you will have to reapply for your Certificate. ten proces, klucz nie zostanie wygenerowany i bedziesz musial(a) ponownie wyst±pic o certyfikat. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Passwords are particularly important if you are in an environment where other %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Hasla s± szczególnie wazne, jezeli pracujesz w srodowisku, w którym %-cont-% people have access to your computer, either physically or over a network. Do not give others your password, because that would allow them to use your %-cont-% inne osoby maj± dostep do Twojego komputera (fizycznie lub przez siec). Nie ujawniaj swojego hasla innym, poniewaz pozwoli im to na %-cont-% Certificate to impersonate you.

            The safest passwords are at least 8 characters long, include both letters, and number or symbols, and contain no words found in a dictionary. uzywanie Twojego certyfikatu i podszywanie sie pod Ciebie.

            Najbezpieczniejsze hasla to takie, które skladaj± sie przynajmniej z 8 znaków (liter i cyfr) i nie zawieraj± slów ze slownika. Select a Card or Database Wybierz baze danych kart Select the card or database you wish to import certificates to:
            Wybierz karte lub baze danych, której certyfikaty chcesz zaimportowac do:
            Not a valid FORTEZZA Certificate Authority Nieprawidlowy osrodek wydaj±cy certyfikaty FORTEZZA Certificate does not have a Recognized Public Key Certyfikat nie ma rozpoznanego klucza publicznego Save this file encrypted [ok] or unencrypted [cancel] Zapisac ten plik w postaci zaszyfrowanej [OK] lub niezaszyfrowanej [Anuluj] Successive login failures may disable this card or database. Password is invalid. Retry?\n %s\n Niepomyslne zalogowania moga spowodowac zablokowanie tej karty lub bazy danych. Haslo nie jest prawidlowe. Ponowic próbe?\n %s\n No Compromised Key List for the certificate has been found.\nYou must load the Compromised Key List before continuing. Nie znaleziono listy przechwyconych kluczy dla tego certyfikatu.\nPrzed kontynuowaniem trzeba zaladowac te liste. The Compromised Key List for the certificate has expired.\nReload a new Compromised Key List. Lista przechwyconych kluczy dla certyfikatu utracila waznosc.\nZaladuj nowa liste. The Compromised Key List for the certificate has an invalid signature.\nReload a new Compromised Key List. Lista przechwyconych kluczy dla certyfikatu miala niewlasciwa sygnature.\nZaladuj nowa liste. The key for the certificate has been revoked. Klucz dla tego certyfikatu zostal odwolany. The Compromised Key List has an invalid format. Lista przechwyconych kluczy jest w nieprawidlowym formacie. Netscape is unable to communicate securely with this site\nbecause the domain to which you are attempting to connect\ndoes not match the domain name in the server's certificate. Netscape nie moze bezpiecznie komunikowac sie z tym hostem, poniewaz\ndomena, z która próbujesz sie polaczyc, nie pasuje do nazwy\ndomeny w certyfikacie serwera. Digital Signature Sygnatura cyfrowa The site '%0%' has requested that you sign the following message:

            %1%

            If you agree to sign this message press %ok%, otherwise press %cancel%. Host '%0%' zazadal podpisania przez Ciebie nastepujacej wiadomosci:
            %1%

            Jezeli zgadzasz sie na podpisanie tej wiadomosci, kliknij %ok%, w przeciwnym przypadku kliknij %cancel%. The site '%0%' has requested that you sign the following message:
            %1%

            Please select a certificate %-cont-% Host '%0%' zazadal podpisania przez Ciebie nastepujacej wiadomosci:
            %1%

            Wybierz certyfikat, %-cont-% to use for signing:

            If you agree to sign this message press %ok%, otherwise press %cancel%. który ma zostac uzyty do podpisania:

            Jezeli zgadzasz sie na podpisanie tej wiadomosci, kliknij %ok%, w przeciwnym przypadku kliknij %cancel%. View/Edit A Personal Certificate Pokaz/Edytuj osobisty certyfikat %0%
            This email user's certificate does not have a trusted issuer.
            You may decide to directly trust this certificate to permit the %-cont-% %0%
            Ten certyfikat pocztowy nie ma zaufanego wydawcy.
            Musisz bezposrednio wskazac, ze ufasz temu certyfikatowi, aby zezwolic na wymiane %-cont-% exchange of signed and encrypted e-mail with this user.

            %-cont-% podpisanej i zaszyfrowanej poczty elektronicznej z tym uzytkownikiem.

            %-cont-% To be safe, before deciding to trust this certificate, you should contact the e-mail user and verify that the certificate fingerprint %-cont-% Aby byc bezpiecznym, przed zdecydowaniem o zaufaniu dla tego certyfikatu, powinienes skontaktowac sie z tym uzytkownikiem poczty i zweryfikowac odcisk jego certyfikatu, %-cont-% listed above is the same as the one he or she has.

            Do not trust this certificate.
            %-cont-% który jest wyswietlony powyzej, czy jest zgodny z odciskiem posiadanym przez tego uzytkownika.

            Nie ufaj temu certyfikatowi.
            %-cont-% Trust this certificate even though it does not have a trusted issuer.

            Zaufaj temu certyfikatowi nawet wtedy, gdy nie ma on zaufanego wydawcy.
            H1, H2, H3 { font-weight: 700;} H1 { FONT-SIZE: 16PT; } H2 {FONT-SIZE: 14PT;} View Pokaz Edit Edytuj Delete Expired Usun przedawnione Get a Certificate... Pobierz certyfikat... Get Certificates... Pobierz certyfikaty... Import a Certificate... Importuj certyfikat... View Certificate Pokaz certyfikat Edit Privileges Edytuj przywileje View/Edit Pokaz/edytuj Logout All Wyloguj wszystko Search Directory Przeszukaj katalog Send Certificate To Directory Wyslij certyfikat do katalogu Open Page Info Informacje o dokumencie Passwords Hasla Java/JavaScript Java/JavaScript Yours Twoje People Ludzie Web Sites Serwery WWW Software Developers Twórcy oprogramowania Signers Osoby podpisuj±ce Cryptographic Modules Moduly szyfruj±ce Your Certificates Twoje certyfikaty Other People's Certificates Certyfikaty innych osób Web Sites' Certificates Certyfikaty serwerów WWW Software Developers' Certificates Certyfikaty twórców oprogramowania Certificate Signers' Certificates Certyfikaty osób podpisuj±cych Entering an encrypted site Wchodzeniem do zaszyfrowanego hosta Leaving an encrypted site Opuszczaniem zaszyfrowanego hosta Viewing a page with an encrypted/unencrypted mix Przegl±daniem strony z czesci± zaszyfrowan± i niezaszyfrowan± Sending unencrypted information to a Site Wysylaniem niezaszyfrowanej informacji do hosta Certificate to identify you to a web site: Certyfikat identyfikuj±cy Cie w hoscie WWW: Select Automatically Wybierz automatycznie Advanced Security (SSL) Configuration: Zaawansowana konfiguracja ochrony (SSL): Enable SSL (Secure Sockets Layer) v2 Wl±cz SSL (Secure Sockets Layer) v2 Configure SSL v2 Skonfiguruj SSL v2 Enable SSL (Secure Sockets Layer) v3 Wl±cz SSL (Secure Sockets Layer) v3 Configure SSL v3 Skonfiguruj SSL v3 Certificate for your Signed and Encrypted Messages: Certyfikat dla podpisanych i zaszyfrowanych przez Ciebie wiadomosci: (You have no email certificates.) (Nie masz certyfikatu pocztowego) Select S/MIME Ciphers Wybierz szyfry dla S/MIME Communicator will ask for this Password: Program Communicator poprosi o to haslo: The first time your certificate is needed Za pierwszym razem, gdy bedzie potrzebny Twój certyfikat Every time your certificate is needed Zawsze gdy bedzie potrzebny Twój certyfikat After Po minutes of inactivity minutach nieaktywnosci Encrypting Message Szyfrowanie wiadomosci Signing Message Podpisywanie wiadomosci Encrypted Message Zaszyfrowana wiadomosc Signed Message Podpisana wiadomosc This message can be encrypted when it is sent. Ta wiadomosc moze byc zaszyfrowana przed wysylaniem. Sending an encrypted message is like sending your correspondence in an envelope rather than a postcard; it makes it difficult for other people to read your message. Wysylanie zaszyfrowanej wiadomosci jest podobne do wysylania korespondencji w kopercie, zamiast na pocztówce; utrudnia to innym osobom odczytanie listu. Encrypt this message. Zaszyfruj te wiadomosc. Sending an unencrypted message is like sending your correspondence in a postcard instead of an envelope. Other people may be able to read your message. Wysylanie niezaszyfrowanej wiadomosci jest podobne do wysylania korespondencji na pocztówce, zamiast w kopercie. Inne osoby mog± odczytac Twoj± wiadomosc. You must have at least one recipient entered for this message. Musisz wpisac przynajmniej jednego adresata. This message cannot be encrypted when it is sent because Ta wiadomosc nie moze byc zaszyfrowana przed wysylaniem, poniewaz has no Security Certificate. nie ma certyfikatu ochrony. has an expired Security Certificate. ma przedawniony certyfikat ochrony. has a revoked Security Certificate. ma odwolany certyfikat ochrony. in Alias has no Security Certificate. nie ma w aliasie certyfikatu ochrony. is a Newsgroup. jest grup± dyskusyjn±. has an invalid Security Certificate. ma bledny certyfikat ochrony. has a Security Certificate that is marked as Untrusted. ma certyfikat ochrony, który jest zaznaczony jako niegodny zaufania. has a Security Certificate Issuer that is marked as Untrusted. ma certyfikat ochrony, którego wydawca zostal zaznaczony jako niegodny zaufania. has an unknown Security Certificate Issuer. ma nieznanego wydawce certyfikatu ochrony. : unknown certificate error. : wyst±pil nieznany bl±d certyfikatu. To obtain valid Security Certificates from a Directory, press Get Certificates. Otherwise the recipients must first obtain a Certificate for themselves and then Aby pobrac wazny certyfikat z katalogu, kliknij Pobierz certyfikaty. W przeciwnym przypadku adresaci musz± najpierw sami pobrac certyfikat, a nastepnie send it to you in a signed email message. This new Security Certificate will automatically be remembered once it is received.

            Newsgroups cannot receive encrypted messages. wyslac go do Ciebie w podpisanej wiadomosci. Ten nowy certyfikat ochrony zostanie automatycznie zapamietany po odebraniu.

            W grupach dyskusyjnych nie mozna odbierac zaszyfrowanych wiadomosci. This message can be signed when it is sent. Ta wiadomosc moze byc podpisana przed wyslaniem. This message cannot be signed when it is sent. Ta wiadomosc nie moze byc podpisana przed wyslaniem. This is because you do not have a valid Security Certificate. When you include your Security Certificate in a message, you Spowodowane jest to brakiem waznego certyfikatu ochrony. Gdy dol±czasz swój certyfikat ochrony do wiadomosci, to also digitally sign that message. This makes it possible to verify that the message actually came from you. równiez cyfrowo go podpisujesz. Umozliwia to zweryfikowanie, czy wiadomosc rzeczywiscie pochodzi od Ciebie. When you digitally sign a message, you also include your Security Certificate in that message. This makes it possible to verify that the message actually came from you. Do cyfrowo podpisanej wiadomosci dol±czany jest certyfikat ochrony. Umozliwia to zweryfikowanie, czy wiadomosc rzeczywiscie pochodzi od Ciebie. In some places this digital signature may be considered as legally binding as your own written signature. W niektórych miejscach podpis cyfrowy ma tak± sam± moc prawn±, jak zwykly podpis na papierze. Include my Security Certificate in this message and use a digital signature to sign this message Dol±cz mój certyfikat ochrony do tej wiadomosci i podpisz j± cyfrowo This message was encrypted when it was sent.

            This means that it was hard for other people to eavesdrop on your message while it was being sent. Wiadomosc ta zostala wyslana w postaci zaszyfrowanej.

            Oznacza to, ze niepowolanym osobom bedzie bardzo trudno odczytac tak± wiadomosc podczas transmisji. This message was not encrypted when it was sent.

            This means that it was possible for other people to view your message while it was being sent. Wiadomosc ta zostala wyslana w postaci niezaszyfrowanej.

            Oznacza to, ze mozliwe jest, aby niepowolane osoby mogly odczytac tak± wiadomosc podczas transmisji. You cannot read this message because you do not have the Security Certificate necessary to decrypt it. This could be because your Nie mozesz odczytac tej wiadomosci, poniewaz nie masz certyfikatu ochrony niezbednego do jej odszyfrowania. Moze to byc spowodowane tym, Security Certificate is on a different computer or it could be because the message was encrypted with someone else's Security Certificate. ze certyfikat ochrony znajduje sie na innym komputerze lub ze wiadomosc zostala zaszyfrowana z wykorzystaniem certyfikatu innej osoby. The algorithm used was Uzyty algorytm to This message was digitally signed by Ta wiadomosc byla cyfrowo podpisana przez This message included the Security Certificate for W tej wiadomosci zawarty jest certyfikat ochrony dla on z dnia , and was signed on podpisany dnia To check the Certificate, press the ``View/Edit'' button.

            This Certificate has automatically been added to your list of Aby sprawdzic certyfikat, kliknij ``Pokaz/Edytuj''.

            Ten certyfikat zostal automatycznie dodany do listy People's Certificates to make it possible for you to send secure mail to this person. certyfikatów innych osób, umozliwiaj±c wysylanie do tej osoby bezpiecznej (szyfrowanej) poczty. This message was not digitally signed.

            It is impossible to verify that this message actually came from the sender. Ta wiadomosc nie zostala cyfrowo podpisana.

            Nie jest mozliwa weryfikacja, ze wiadomosc faktycznie pochodzi od nadawcy. The Certificate that was used to digitally sign this message is invalid.

            It is impossible to prove that this message actually came from the sender. Certyfikat uzyty do cyfrowego podpisania tej wiadomosci nie jest prawidlowy.

            Nie jest mozliwe udowodnienie, ze faktycznie pochodzi ona od nadawcy. This message cannot be decrypted. Wiadomosc ta nie moze zostac odszyfrowana. The error was: Bl±d: Warning! In the time since the sender sent you this message and you received it, the message appears to have been altered. Some Ostrzezenie! Wiadomosc zostala naruszona na drodze od nadawcy do odbiorcy. Czesc or all of the content of this message has been changed. You should contact the message sender and/or your system administrator. lub cala zawartosc wiadomosci zostala zmieniona. Powinienes skontaktowac sie z nadawca lub administratorem swojego systemu. This message appears to have been sent from the email address Wiadomosc ta wyglada, jakby zostala wyslana z adresu pocztowego , but the certificate which was used to sign this message belongs to the email address , lecz uzywany przez niego certyfikat nalezy do adresu . If these two email addresses don't belong to the same person, this could be an attempt at forgery. . Jezeli te dwa adresy nie naleza do tej samej osoby, to moze to byc próba falszerstwa. Usenet News Security Ochrona grup dyskusyjnych The connection to this news server is encrypted. This means that the messages you read are encrypted as they Polaczenie z tym serwem grup dyskusyjnych jest zaszyfrowane. Oznacza to, ze czytane przez ciebie wiadomosci sa szyfrowane are sent to you. This makes it difficult for other people to read the messages while you are reading them. na czas transmisji do Ciebie. Utrudnia to innym osobom odczytanie wiadomosci przechwyconej podczas transmisji. The connection to this news server is not encrypted.

            This means that other people may be able to read these messages while you are reading them. Polaczenie z tym serwerem grup dyskusyjnych nie jest zaszyfrowane.

            Oznacza to, ze inne osoby moga odczytac wiadomosc przechwycona podczas transmisji. Verification Weryfikacja This page was not encrypted. This means it was possible for other people to view this page when it was loaded. It Ta strona nie byla zaszyfrowana. Oznacza to, ze inne osoby mogly j± odczytac po jej przechwyceniu w czasie transmisji. Oznacza to also means that you cannot check the identity of the web site. For complete details on all the files on this page, click Open Page info. równiez, ze nie mozesz sprawdzic tozsamosci serwera WWW. W celu uzyskania szczególowych informacji o wszystkich plikach tej strony kliknij przycisk Informacje o dokumencie. This page was encrypted. This means it was difficult for other people to view this page when it was loaded.

            Ta strona byla zaszyfrowana. Oznacza to, ze utrudnione bylo odczytanie tej strony przez inne osoby po jej przechwyceniu w czasie transmisji.

            You can examine your copy of the certificate for this page and check the identity of the web site. To see the certificate Mozesz sprawdzic swoj± kopie certyfikatu dla tej strony i sprawdzic tozsamosc hosta WWW. Aby zobaczyc certyfikat tego hosta WWW, for this web site, click View Certificate. For complete details on all the files on this page and their certificates, click Open Page Info. kliknij przycisk Pokaz certyfikat. W celu uzyskania szczególowych informacji o wszystkich plikach tej strony i ich certyfikatach kliknij przycisk Informacje o dokumencie. This page was not encrypted, but some of the files it contains were encrypted. This means it was difficult for Ta strona nie byla zaszyfrowana, lecz niektóre z jej plików byly zaszyfrowane. Oznacza to, ze utrudnione bylo other people to view the encrypted files when the page was loaded. It also means that you cannot check the odczytanie tej strony przez inne osoby po jej przechwyceniu w czasie transmisji. Oznacza to równiez, ze nie mozesz sprawdzic identity of the web site for the page.

            For complete details on all the files on this page, click Open Page Info. tozsamosci serwera WWW dla tej strony.

            W celu uzyskania szczególowych informacji o wszystkich plikach tej strony kliknij Informacje o dokumencie. This page was encrypted. This means it was difficult for other people to view this page when it was loaded. You can Ta strona byla zaszyfrowana. Oznacza to, ze utrudnione bylo odczytanie tej strony przez inne osoby po jej przechwyceniu w czasie transmisji. Mozesz examine your copy of the certificate for this page and the identity of the web site. To see the certificate for sprawdzic swoja kopie certyfikatu dla tej strony i sprawdzic tozsamosc hosta WWW. Aby zobaczyc certyfikat tego this web site, click View Certificate.

            However, some of the files on this page were not serwera, kliknij przycisk Pokaz certyfikat.

            Jednakze niektóre pliki tej strony nie byly encrypted. This means that it was possible for other people to view those files when they were loaded. For complete zaszyfrowane. Oznacza to, ze inne osoby mogly j± odczytac po jej przechwyceniu w czasie transmisji. W celu uzyskania details on all the files on this page and their certificates, click Open Page Info. szczególowych informacji o wszystkich plikach tej strony i ich certyfikatach kliknij Informacje o dokumencie. Take a look at the page's Certificate. Obejrzyj certyfikat strony. Make sure that this is the site you think it is. This page comes from the site: Sprawdz, czy to jest host, z którym masz zamiar sie pol±czyc. Strona ta pochodzi z hosta: The following elements are missing from this window: W tym oknie brak nastepuj±cych elementów: . This means that you may be missing important information. . Oznacza to, ze mogly zostac zagubione wazne informacje. the menubar pasek menu the toolbar pasek narzedzi the personal toolbar osobisty pasek narzedzi the location bar pasek adresu the status bar pasek stanu This window was created by a Java Application (from To okno zostalo utworzone przez aplikacje Java (z ). This application has some control over this window and may influence what you see. ). Aplikacja ta ma pewien wplyw na to okno i moze wplywac na to, co widzisz. This window was created by a JavaScript Application (from To okno zostalo utworzone przez aplikacje JavaScript (z

            There is no Security Info for this window.

            Dla tego okna nie ma zadnych informacji o ochronie.

            Security Info is available for Browser, Messenger Message, and News Article windows. Informacje o ochronie s± dostepne dla okien przegl±darki, wiadomosci poczty elektronicznej i wiadomosci z grup dyskusyjnych.

            If you wish to change Security settings or preferences, use the tabs on the left to switch between different areas.

            Jezeli chcesz zmienic ustawienia lub preferencje ochrony, uzyj etykiet z lewej strony do przel±czania sie miedzy obszarami. This is an explanation of Security Certificates.

            Certificate: A file that identifies a person or organization. Communicator uses certificates to Wyjasnienie pojecia certyfikatu ochrony:

            Certyfikat: Plik, który identyfikuje osobe lub osrodek. Program Communicator uzywa certyfikatów do encrypt information. You can use a certificate to check the identity of the certificate's owner. You should trust a certificate only if you trust the person or organization that issued it. szyfrowania informacji. Mozesz uzywac certyfikatu do sprawdzania tozsamosci jego wlasciciela. Powinienes ufac certyfikatowi tylko wtedy, gdy ufasz równiez osrodkowi, który go wydal.

            Your own certificates allow you to receive encrypted information. Communicator also keeps track of certificates from other people, web sites, applets, and scripts.

            Twój wlasny certyfikat pozwala na odbieranie zaszyfrowanych informacji. Program Communicator zapisuje równiez certyfikaty innych osób, serwerów WWW, apletów i skryptów.

              Yours lists your own certificates.

              People lists certificates from other people or organizations.

                Twoje - wyswietla Twoje wlasne certyfikaty.

                Ludzie - wyswietla certyfikaty innych osób lub osrodków.

                Web Sites lists certificates from web sites.

                Signers lists certificates from certificate signers (``Certificate Authorities''.)

                Serwery WWW - wyswietla certyfikaty serwerów WWW.

                Osoby podpisuj±ce - wyswietla podpisane certyfikaty (pochodz±ce z ``osrodków wydaj±cych certyfikaty'').

                Software Developers lists certificates that accompany signed Java applets and JavaScript scripts.

              Twórcy oprogramowania - wyswietla certyfikaty uzywane do podpisywania apletów Java i skryptów JavaScript.

            You can use any of these certificates to identify yourself to other people and to web sites. Communicator uses your certificates Mozesz uzyc dowolnego z tych certyfikatów do identyfikowania sie przed innymi osobami lub hostami WWW. Program Communicator uzywa Twoich certyfikatów to decrypt information sent to you. Your certificates are signed by the organization that issued them.

            These are your certificates: do odszyfrowania wyslanych do Ciebie informacji. Twoje certyfikaty s± podpisane przez osrodki je wydaj±ce.

            Oto Twoje certyfikaty: You should make a copy of your certificates and keep them in a safe place. If you ever lose your certificates, you will be unable Wykonaj kopie swoich certyfikatów i przechowuj je w bezpiecznym miejscu. Jezeli kiedykolwiek je utracisz, nie zdolasz to read encrypted mail you have received, and you may have problems identifying yourself to web sites. odczytac zaszyfrowanej poczty i mozesz miec problemy z legitymowaniem sie na hostach WWW. Other people have used these certificates to identify themselves to you. Communicator can send encrypted Inne osoby uzywaly tych certyfikatów do legitymowania sie przed Tob±. Program Communicator moze wyslac zaszyfrowan± messages to anyone for whom you have a certificate.

            These are certificates from other people: wiadomosc do kazdej osoby, która wyslala Ci certyfikat.

            Oto certyfikaty innych osób: To get certificates from a network Directory press Search Directory.

            Aby pobrac certyfikaty z uslug katalogowych, kliknij przycisk Przeszukaj katalog.

            These are certificates that you have accepted from web sites: Oto zaakceptowane przez Ciebie certyfikaty pochodz±ce z hostów WWW: These certificates identify the certificate signers that you accept: Nastepuj±ce certyfikaty identyfikuj± osoby podpisuj±ce, które zostaly zaakceptowane: These settings allow you to control Navigator security settings.

            Navigator security warnings can let you know before you do something that might be unsafe.

            Show a warning before: Za pomoc± tych ustawien mozesz zmieniac opcje dotycz±ce ochrony programu Navigator.

            Ptogram Navigator moze ostrzegac przed wykonaniem potencjalnie niebezpiecznej czynnosci.

            Pokaz ostrzezenie przed: These settings allow you to control Messenger security settings.

            Messenger Security warnings can let you know before you do something that might be unsafe. Za pomoc± tych ustawien mozesz zmieniac opcje dotycz±ce ochrony programu Messenger.

            Messenger moze ostrzegac przed wykonaniem potencjalnie niebezpiecznej czynnosci. Sending Signed/Encrypted Mail: Wysylanie podpisanej/zaszyfrowanej wiadomosci: Encrypt mail messages, when it is possible Zaszyfruj wiadomosc, gdy jest to mozliwe Sign mail messages, when it is possible Podpisz wiadomosci pocztowe, gdy jest to mozliwe Sign news messages, when it is possible Podpisz wiadomosci, gdy jest to mozliwe This certificate is included with every email message you sign. When other people receive it, it makes it possible for them to send you encrypted mail. Certyfikat ten jest dol±czany do kazdej podpisanej wiadomosci. Gdy adresat otrzyma wiadomosc, bedzie mógl wyslac do Ciebie zaszyfrowan± wiadomosc. Other people could also obtain your certificate from a Directory: Inne osoby równiez mog± pobrac Twój certyfikat z uslug katalogowych: If you had one, this certificate would be included with every email message you signed. When other people received it, Jezeli masz certyfikat, moze on byc dol±czany do kazdej wiadomosci, któr± zechcesz podpisac. Gdy odbiorca otrzyma wiadomosc, it would make it possible for them to send you encrypted mail. (To get a certificate, see the ``Yours'' tab on the left.) bedzie mógl wyslac do Ciebie zaszyfrowan± wiadomosc. Aby pobrac certyfikat, kliknij ``Twoje'' z lewej strony. Advanced S/MIME Configuration: Zaawansowana konfiguracja S/MIME: Cipher Preferences: Preferencje szyfrowania: These settings allow you to control access by Java applets and JavaScript scripts.

            No applet or script is allowed to access your computer or network without Za pomoc± tych ustawien mozesz sterowac dostepem dla apletów Java i skryptów JavaScript.

            Zaden aplet ani skrypt nie moze uzyskac dostepu do Twojego komputera lub sieci bez your permission. You have explicitly granted or forbidden access for all applets and scripts from the following vendors, distributors, or web sites. pozwolenia. Wyraznie zostaly okreslone uprawnienia dostepu dla wszystkich apletów i skryptów pochodz±cych od nastepuj±cych dostawców, dystrybutorów lub hostów WWW. Your Communicator password will be used to protect your certificates.

            If you are in an environment where other Haslo programu Communicator bedzie uzywane do ochrony Twoich certyfikatów.

            Jezeli pracujesz w srodowisku, w którym inne people have access to your computer (either physically or over the network) you should have a Communicator password.

            osoby maj± dostep do Twojego komputera (osobiscie lub przez siec), nalezy zalozyc haslo programu Communicator.

            Cryptographic Modules: Moduly szyfruj±ce: View/Edit CRL's Pokaz/Edytuj CRL To view or edit Certificate Revocation Lists press View/Edit CRL's.

            Aby wyswietlic lub edytowac liste odwolan certyfikatów, kliknij Pokaz/Edytuj CRL.

            To check the Certificate or edit Certificate Trust Information, press the ``View/Edit'' button.

            This Certificate has automatically been added to your list of Aby sprawdzic certyfikat lub edytowac informacje o nim, kliknij ``Pokaz/Edytuj''.

            Ten certyfikat zostal automatycznie dodany do listy Certificate to use for Proxy Authentication: Certyfikat uzywany do uwierzytelniania proxy: No Proxy Authentication Brak uwierzytelniania proxy sa_view_button_label sa_view_button_label sa_edit_button_label sa_edit_button_label sa_verify_button_label sa_verify_button_label sa_delete_button_label sa_delete_button_label sa_export_button_label sa_export_button_label sa_expired_button_label sa_expired_button_label sa_remove_button_label sa_remove_button_label sa_get_cert_button_label sa_get_cert_button_label sa_get_certs_button_label sa_get_certs_button_label sa_import_button_label sa_import_button_label sa_view_cert_button_label sa_view_cert_button_label sa_edit_privs_button_label sa_edit_privs_button_label sa_view_edit_button_label sa_view_edit_button_label sa_add_button_label sa_add_button_label sa_logout_all_button_label sa_logout_all_button_label sa_ok_button_label sa_ok_button_label sa_cancel_button_label sa_cancel_button_label sa_help_button_label sa_help_button_label sa_search_dir_button_label sa_search_dir_button_label sa_send_cert_button_label sa_send_cert_button_label sa_page_info_label sa_page_info_label sa_secinfo_index_label sa_secinfo_index_label sa_passwords_index_label sa_passwords_index_label sa_navigator_index_label sa_navigator_index_label sa_messenger_index_label sa_messenger_index_label sa_applets_index_label sa_applets_index_label sa_certs_intro_index_label sa_certs_intro_index_label sa_yours_index_label sa_yours_index_label sa_people_index_label sa_people_index_label sa_sites_index_label sa_sites_index_label sa_developers_index_label sa_developers_index_label sa_signers_index_label sa_signers_index_label sa_modules_index_label sa_modules_index_label sa_secinfo_title_label sa_secinfo_title_label sa_passwords_title_label sa_passwords_title_label sa_navigator_title_label sa_navigator_title_label sa_messenger_title_label sa_messenger_title_label sa_applets_title_label sa_applets_title_label sa_certs_intro_title_label sa_certs_intro_title_label sa_yours_title_label sa_yours_title_label sa_people_title_label sa_people_title_label sa_sites_title_label sa_sites_title_label sa_developers_title_label sa_developers_title_label sa_signers_title_label sa_signers_title_label sa_modules_title_label sa_modules_title_label sa_enter_secure_label sa_enter_secure_label sa_leave_secure_label sa_leave_secure_label sa_mixed_secure_label sa_mixed_secure_label sa_send_clear_label sa_send_clear_label sa_ssl_cert_label sa_ssl_cert_label sa_ask_sa_every_time_label sa_ask_sa_every_time_label sa_select_auto_label sa_select_auto_label sa_ssl_config_label sa_ssl_config_label sa_ssl2_enable_label sa_ssl2_enable_label sa_ssl2_config_label sa_ssl2_config_label sa_ssl3_enable_label sa_ssl3_enable_label sa_ssl3_config_label sa_ssl3_config_label sa_smime_cert_label sa_smime_cert_label sa_smime_no_certs_blurb sa_smime_no_certs_blurb sa_smime_config_label sa_smime_config_label sa_change_password_label sa_change_password_label sa_set_password_label sa_set_password_label sa_ask_for_password_label sa_ask_for_password_label sa_once_per_session_label sa_once_per_session_label sa_every_time_label sa_every_time_label sa_after_label sa_after_label sa_minutes_label sa_minutes_label sa_compose_encrypt_subtitle sa_compose_encrypt_subtitle sa_compose_sign_subtitle sa_compose_sign_subtitle sa_message_encrypt_subtitle sa_message_encrypt_subtitle sa_message_sign_subtitle sa_message_sign_subtitle sa_can_encrypt sa_can_encrypt sa_send_encrypt_desc sa_send_encrypt_desc sa_encrypt_this_checkbox_label sa_encrypt_this_checkbox_label sa_send_clear_warn_desc sa_send_clear_warn_desc sa_no_recipients_desc sa_no_recipients_desc sa_cannot_encrypt_head sa_cannot_encrypt_head sa_cert_missing_tail sa_cert_missing_tail sa_cert_has_exp_tail sa_cert_has_exp_tail sa_cert_has_revoke_tail sa_cert_has_revoke_tail sa_cert_no_alias_tail sa_cert_no_alias_tail sa_cert_newsgroup_tail sa_cert_newsgroup_tail sa_cert_invalid_tail sa_cert_invalid_tail sa_cert_untrusted_tail sa_cert_untrusted_tail sa_cert_issuer_untrusted_tail sa_cert_issuer_untrusted_tail sa_cert_issuer_unknown_tail sa_cert_issuer_unknown_tail sa_cert_unknown_error_tail sa_cert_unknown_error_tail sa_how_to_get_their_cert_1 sa_how_to_get_their_cert_1 sa_how_to_get_their_cert_2 sa_how_to_get_their_cert_2 sa_can_be_signed sa_can_be_signed sa_cannot_be_signed sa_cannot_be_signed sa_cannot_sign_desc_1 sa_cannot_sign_desc_1 sa_cannot_sign_desc_2 sa_cannot_sign_desc_2 sa_can_sign_desc sa_can_sign_desc sa_sign_disclaimer sa_sign_disclaimer sa_sign_this_checkbox_label sa_sign_this_checkbox_label sa_was_encrypted sa_was_encrypted sa_was_not_encrypted sa_was_not_encrypted sa_was_encrypted_for_other_1 sa_was_encrypted_for_other_1 sa_was_encrypted_for_other_2 sa_was_encrypted_for_other_2 sa_encryption_algorithm_was sa_encryption_algorithm_was sa_was_signed_head sa_was_signed_head sa_included_cert_desc_head sa_included_cert_desc_head sa_was_signed_at sa_was_signed_at sa_included_cert_desc_signed_at sa_included_cert_desc_signed_at sa_was_signed_desc_tail_1 sa_was_signed_desc_tail_1 sa_was_signed_desc_tail_2 sa_was_signed_desc_tail_2 sa_was_not_signed sa_was_not_signed sa_sig_invalid sa_sig_invalid sa_encryption_invalid sa_encryption_invalid sa_sign_error_intro sa_sign_error_intro sa_sig_tampered_1 sa_sig_tampered_1 sa_sig_tampered_2 sa_sig_tampered_2 sa_addr_mismatch_part1 sa_addr_mismatch_part1 sa_addr_mismatch_part2 sa_addr_mismatch_part2 sa_addr_mismatch_part3 sa_addr_mismatch_part3 sa_news_encrypt_subtitle sa_news_encrypt_subtitle sa_news_encrypted_1 sa_news_encrypted_1 sa_news_encrypted_2 sa_news_encrypted_2 sa_news_not_encrypted sa_news_not_encrypted sa_nav_encryption_subtitle sa_nav_encryption_subtitle sa_nav_verification_subtitle sa_nav_verification_subtitle sa_nav_no_encrypt_desc_1 sa_nav_no_encrypt_desc_1 sa_nav_no_encrypt_desc_2 sa_nav_no_encrypt_desc_2 sa_nav_encrypt_desc_1 sa_nav_encrypt_desc_1 sa_nav_encrypt_desc_2 sa_nav_encrypt_desc_2 sa_nav_encrypt_desc_3 sa_nav_encrypt_desc_3 sa_nav_no_encrypt_mix_desc_1 sa_nav_no_encrypt_mix_desc_1 sa_nav_no_encrypt_mix_desc_2 sa_nav_no_encrypt_mix_desc_2 sa_nav_no_encrypt_mix_desc_3 sa_nav_no_encrypt_mix_desc_3 sa_nav_encrypt_mix_desc_1 sa_nav_encrypt_mix_desc_1 sa_nav_encrypt_mix_desc_2 sa_nav_encrypt_mix_desc_2 sa_nav_encrypt_mix_desc_3 sa_nav_encrypt_mix_desc_3 sa_nav_encrypt_mix_desc_4 sa_nav_encrypt_mix_desc_4 sa_nav_encrypt_mix_desc_5 sa_nav_encrypt_mix_desc_5 sa_nav_verify_cert_desc sa_nav_verify_cert_desc sa_nav_verify_domain_desc sa_nav_verify_domain_desc sa_nav_verify_missing_desc_1 sa_nav_verify_missing_desc_1 sa_nav_verify_missing_desc_2 sa_nav_verify_missing_desc_2 sa_nav_info_menubar_name sa_nav_info_menubar_name sa_nav_info_toolbar_name sa_nav_info_toolbar_name sa_nav_info_personalbar_name sa_nav_info_personalbar_name sa_nav_info_location_name sa_nav_info_location_name sa_nav_info_status_name sa_nav_info_status_name sa_nav_verify_java_desc_1 sa_nav_verify_java_desc_1 sa_nav_verify_java_desc_2 sa_nav_verify_java_desc_2 sa_nav_verify_js_desc_1 sa_nav_verify_js_desc_1 sa_nav_verify_js_desc_2 sa_nav_verify_js_desc_2 sa_not_me_subtitle sa_not_me_subtitle sa_not_me_desc_1 sa_not_me_desc_1 sa_not_me_desc_2 sa_not_me_desc_2 sa_certs_intro_string_1 sa_certs_intro_string_1 sa_certs_intro_string_2 sa_certs_intro_string_2 sa_certs_intro_string_3 sa_certs_intro_string_3 sa_certs_intro_string_4 sa_certs_intro_string_4 sa_certs_intro_string_5 sa_certs_intro_string_5 sa_certs_intro_string_6 sa_certs_intro_string_6 sa_your_certs_desc_1 sa_your_certs_desc_1 sa_your_certs_desc_2 sa_your_certs_desc_2 sa_your_certs_desc_tail_1 sa_your_certs_desc_tail_1 sa_your_certs_desc_tail_2 sa_your_certs_desc_tail_2 sa_people_certs_desc_1 sa_people_certs_desc_1 sa_people_certs_desc_2 sa_people_certs_desc_2 sa_get_certs_desc sa_get_certs_desc sa_site_certs_desc sa_site_certs_desc sa_signers_certs_desc sa_signers_certs_desc sa_ssl_desc sa_ssl_desc sa_smime_desc sa_smime_desc sa_smime_pref_desc sa_smime_pref_desc sa_encrypt_always_checkbox_label sa_encrypt_always_checkbox_label sa_sign_mail_always_checkbox_label sa_sign_mail_always_checkbox_label sa_sign_news_always_checkbox_label sa_sign_news_always_checkbox_label sa_smime_cert_desc sa_smime_cert_desc sa_smime_send_cert_desc sa_smime_send_cert_desc sa_smime_no_cert_desc_1 sa_smime_no_cert_desc_1 sa_smime_no_cert_desc_2 sa_smime_no_cert_desc_2 sa_smime_cipher_heading sa_smime_cipher_heading sa_smime_cipher_desc sa_smime_cipher_desc sa_applets_desc_1 sa_applets_desc_1 sa_applets_desc_2 sa_applets_desc_2 sa_password_desc_1 sa_password_desc_1 sa_password_desc_2 sa_password_desc_2 sa_modules_desc sa_modules_desc sa_view_crl_button_label sa_view_crl_button_label sa_signers_view_crl_desc sa_signers_view_crl_desc sa_was_signed_alt_desc_tail_1 sa_was_signed_alt_desc_tail_1 sa_proxy_cert_label sa_proxy_cert_label sa_no_proxy_auth_label sa_no_proxy_auth_label FORTEZZA SKIPJACK encryption with an 80-bit key Szyfrowanie FORTEZZA SKIPJACK z kluczem 80-bitowym Security Module Name: %0%
            Security Module File: %3%
            %-cont-% Nazwa modulu szyfruj±cego: %0%
            Plik modulu szyfruj±cego: %3%
            %-cont-% Manufacturer: %6%
            Description:%8%
            PKCS #11 Version: %7%
            Library Version: %9%

            %-cont-% Producent: %6%
            Opis:%8%
            PKCS #11 wersja: %7%
            Wersja biblioteki: %9%
            %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-% %-cont-% %-cont-% %-cont-% %-cont-% %-cont-% %-cont-% %-cont-% %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-%
            for ( var i = 0; i < numargs; i++ ) { a[i] = initarray.arguments[i]; } return a; } Config Konfiguracja

            Module Name: %0%
            Slot Description: %1%
            Token Name: %2%
            Remarks: %3%


            %-cont-%

            Nazwa modulu: %0%
            Opis slotu: %1%
            Nazwa elementu: %2%
            Uwagi: %3%


            %-cont-%

            Disable this token. %-cont-%

            Wyl±cz ten element. %-cont-%

            Enable this token and turn on the following functions: %6%

            Wl±cz ten element wraz z nastepuj±cymi funkcjami: %6%

            Module Name: %0%
            Slot Description: %1%
            Token Name: %2%


            %-cont-%

            Nazwa modulu: %0%
            Opis slotu: %1%
            Nazwa elementu: %2%


            %-cont-%

            %3%
            %4%
            %5%

            %3%
            %4%
            %5%

            Configure Slot Konfiguruj slot Module Name: Nazwa modulu: File: Plik: RSA PKCS encryption Szyfrowanie RSA PKCS External security module successfully deleted Zewnetrzny modul szyfruj±cy zostal pomyslnie usuniety Internal security module successfully deleted Wewnetrzny modul szyfruj±cy zostal pomyslnie usuniety A new security module has been installed Nowy modul szyfruj±cy zostal pomyslnie zainstalowany Are you sure you want to install this security module? Czy na pewno chcesz zainstalowac ten modul szyfruj±cy? Are you sure you want to delete this security module? Czy na pewno chcesz usunac ten modul szyfruj±cy? Enter a nickname for the certificate: Wpisz alias dla tego certyfikatu:

            %0%

            URL:%1%
            Last Update:%2%
            Next Update:%3% %4%
            Signed by:
              %5%

            %0%

            URL:%1%
            Ostatnio uaktualniony:%2%
            Nastepne uaktualnienie:%3% %4%
            Podpisany przez:
              %5%

            Enter the URL of the new CRL/CKL to load: Wpisz adres URL nowej listy CRL/CKL do zaladowania:

            %0%

            Enter the URL of the Certificate Revocation List.

            URL:

            %0%

            Wpisz adres URL nowej listy odwolan certyfikatów:

            URL: No CRL was selected. Please select a CRL from the list. Nie wybrano zadnej listy CRL. Wybierz CRL z listy. Selected CRL does not have a valid URL to load from.\nUse 'New/Edit...' to set the URL. Wybrana lista CRL nie ma poprawnego adresu URL, z którego moglaby zostac zaladowana.\nUzyj 'Nowy/Edycja...', aby ustawic adres URL. Expired Przedawniony You did not enter a URL: No new CRL loaded. Nie wpisano adresu URL: Nie zaladowano nowej listy CRL. Edit CRL Edytuj CRL CRL CRL Not Yet Valid Nie jest jeszcze wazny Open a local file or web page in current window\nOpen Otwiera w biezacym oknie plik lokalny lub strone WWW\nOtwórz Create a new Navigator window for viewing web pages Otwiera nowe okno programu Navigator sluzace do przegladania stron WWW Save a copy of the current page Zapisuje kopie biezacej strony Return to previous document in history list\nGo to previous page\nBack Wraca do poprzedniego dokumentu na liscie historii\nPrzechodzi do poprzedniej strony\nWstecz Move forward to next document in history list\nGo to next page\nForward Przenosi do nastepnego dokumentu na liscie historii\nPrzechodzi do nastepnej strony\nDalej Reload the current page\nReload this page from the server\nReload Ponownie wczytuje biezaca strone\nPonownie wczytuje biezaca strone z serwera\nPrzeladuj Redraw the current document Ponownie wyswietla biezaca strone (TASKBAR) (TASKBAR) Read Newsgroups Grupy dyskusyjne Show or hide the location bar Wyswietla lub ukrywa pasek adresowy View the source of the current page Wyswietla tekst zródlowy HTML biezacej strony Netscape Task Bar Pasek zadan programu Netscape Stop the current transfer\nStop the current transfer (ESC)\nStop Zatrzymuje biezaca transmisje\nZatrzymuje biezaca transmisje (ESC)\nZatrzymaj Reload the current document Ponownie laduje biezacy dokument Show images in current page\nDisplay images on this page\nImages Wyswietla obrazki znajdujace sie na biezacej stronie\nWyswietl obrazki na biezacej stronie\nObrazki Refresh the screen\nRefresh Odswieza ekran\nOdswiez View the source of the current document\nView Source Wyswietla tekst zródlowy HTML biezacej strony\nWyswietla zródlo Go to the Home page\nGo to the Home page\nHome Wyswietla strone glówna\nPrzechodzi do strony glównej\nGlówna Pop up the history list\nHistory List Wyswietla liste historii\nLista historii Send the current page to a recipient Wysyla biezaca strone do odbiorcy Add the current document to the bookmark list\nAdd Bookmark Dodaje biezacy dokument do listy zakladek\nDodaj zakladke View bookmarks list Wyswietla liste zakladek Netscape Communications Corporation home page\nNetscape\nNetscape Strona glówna Netscape Communications Corporation\nNetscape\nNetscape Interesting places to start browsing Ciekawe miejsca, które warte sa odwiedzenia Meta-index of Internet information Metaindeks informacji internetowych Drag this to create a link to this page Przeciagnij w celu utworzenia odsylacza do tej strony Automatically load inlined images Automatycznie wczytuje obrazki zawarte na stronie Should inlined images be dithered? Czy kolory obrazków strony powinny byc symulowane? Search for text in the current page\nFind (Ctrl+F)\nFind Szuka tekstu na biezacej stronie\nZnajdz (Ctrl+F)\nZnajdz Repeat last Find operation Powtarza ostatnia operacje Znajdz Set default document encoding Ustawia domyslne kodowanie dokumentu View information about the current page Wyswietla informacje o biezacej stronie Open this Link Otwórz jako odsylacz Create an Internet Shortcut for this link Tworzy dla tego odsylacza skrót internetowy Open in New Window Otwórz w nowym oknie Save Link As... Zapisz odsylacz jako... Copy Link Location Kopiuj adres odsylacza Save Image As... Zapisz obrazek jako... Copy Image Location Kopiuj adres obrazka View Image Pokaz obrazek Load Image Wczytaj obrazek Embed Osadzony Save Embed As... Zapisz osadzony jako... Activate Uaktywnij Copy Embed Location Kopiuj adres osadzonego Save Attachment As... Zapisz zalacznik jako... Delete the current selection\nDelete selected cards \nDelete Usuwa biezace zaznaczenie\nUsun zaznaczone wizytówki \nUsun Save this address book to a file\nSave As Zapisuje ksiazke adresowa do pliku\nZapisz jako Open the Java Console Otwiera konsole Java Create a new mail or newsgroup message\nCompose (Ctrl+M)\nCompose Tworzy nowa wiadomosc pocztowa lub grup dyskusyjnych\nZredaguj (Ctrl+M)\nZredaguj Repeat the last find operation\nFind Again (F3)\nFind Again Powtarza ostatnia operacje wyszukiwania\nZnajdz ponownie (F3)\nZnajdz ponownie Reload the frame Ponownie laduje biezaca ramke Change user preferences for the application Zmienia preferencje uzytkownika (ustawienia aplikacji) Open the address book\nAddresses Otwiera ksiazke adresowa\nAdresy Bring up the bookmark window\nBookmarks Wyswietla okno zakladek\nZakladki Delete Bookmark Usun zakladke Make Alias Utwórz alias Web Page: Strona WWW: Compose Message: Utwórz wiadomosc: Message: Wiadomosc: Article: Artykul: Show security information\nShow security information\nSecurity Wyswietla informacje o ochronie\nInformacje o ochronie\nOchrona Search the Internet for information\nSearch on the Internet\nSearch Wyszukuje informacje w Internecie\nWyszukuje informacje w Internecie\nSzukaj Location Adres First Visited Data pierwszych odwiedzin Last Visited Ostatnio odwiedzono Expiration Data wygasniecia Visit Count Liczba odwiedzin Open this frame in a new Navigator window Otwiera te ramke w nowym oknie Go to interesting places on the Internet\nInteresting places on the Internet\nGuide Przechodzi do interesujacych miejsc w Internecie\nInteresujace miejsca w Internecie\nPrzewodnik Go to your personal start page\nGo to your personal start page\nNetscape Przechodzi do osobistej strony poczatkowej\nPrzechodzi do osobistej strony poczatkowej\nNetscape Open the Address Book Otwiera ksiazke adresowa Add this link to your bookmarks Dodaj ten odsylacz do zakladek Open this link in a new Navigator window Otwórz odsylacz w nowym oknie Save this link Zapisz ten odsylacz Copy this link's location Kopiuj adres odsylacza Load this image Wczytaj ten obrazek Save this image Zapisz ten obrazek Copy this image's location Kopiuj adres tego obrazka Show tips for list titles\nTitle Tips Wyswietla podpowiedzi dla tytulów listy\nPodpowiedzi Open selected folder or group Otwiera wybrany folder lub grupe Open selected folder or group in new window Otwiera w nowym oknie wybrany folder lub grupe Open selected folder or group in existing window if possible Otwiera w istniejacym oknie wybrany folder lub grupe (jezeli jest to mozliwe) Get new mail or newsgroup messages\nGet messages (Ctrl+T)\nGet Msg Pobiera nowe wiadomosci pocztowe lub grup dyskusyjnych\nPobiera nowe wiadomosci (Ctrl+T)\nPobierz Send the messages in the %s folder now Wyslij teraz wiadomosci z folderu %s Create a new mail folder\nNew mail folder\nNew Folder Tworzy nowy folder pocztowy\nNowy folder pocztowy\nNowy folder Remove deleted messages from folder\nCompress Folder Kasuje usuniete z folderu wiadomosci\nKompresuj folder Compress all mail folders Kompresuje wszystkie foldery pocztowe Empty the trash folder Opróznia folder Kosz Print the current message\nPrint (Ctrl+P)\nPrint Drukuje biezaca wiadomosc\nDrukuj (Ctrl+P)\nDrukuj Close all windows and quit this application Zamyka wszystkie okna i konczy dzialanie aplikacji Delete the selected message\nDelete selected message\nDelete Usuwa wybrane wiadomosci\nUsun wybrane wiadomosci \nUsun Delete the selected message Usuwa wybrana wiadomosc Delete the selected folder Usuwa wybrany folder Delete selected message Usuwa zaznaczona wiadomosc Delete selected folder Usuwa zaznaczony folder Delete the selected message\nDelete selected message \nDelete Usuwa wybrane wiadomosci\nUsun wybrane wiadomosci \nUsun Select all messages in this thread or folder Wybiera wszystkie wiadomosci, które znajduja sie w tym watku lub folderze Select all flagged messages in this folder Wybiera wszystkie oznaczone wiadomosci, które znajduja sie w tym folderze Select all messages Wybiera wszystkie wiadomosci Compose a new mail message\nCompose Message\nCompose Tworzy nowa wiadomosc pocztowa\nZredaguj wiadomosc\nZredaguj Mail reply to the sender of the selected message\nReply to the message\nReply Wysyla wiadomosc pocztowa nadawcy wybranej wiadomosci\nOdpowiedz na wiadomosc\nOdpowiedz Reply to everyone in message\nReply All\nRe:All Odpowiedz kazdemu w wiadomosci\nOdpwiedz wszystkim\nOdp:Wszystkim Forward the current message as attachment\nForward As Attachment Przekazuje biezaca wiadomosc jako zalacznik\nPrzekaz jako zalacznik Sort messages ascending Sortuje wiadomosci rosnaco Sort messages by date Sortuje wiadomosci wedlug daty Sort messages by subject Sortuje wiadomosci wedlug tematu Sort messages by sender Sortuje wiadomosci wedlug nadawcy Open the bookmark window Otwiera okno zakladek View Page Services Wyswietla uslugi strony Access history window Udostepnia okno historii Send the current message now\nSend Now\nSend Wysyla biezaca wiadomosc\nWysyla teraz\nWyslij Attach a file to the current message\nAttach File(s)\nAttach Dolacza plik do biezacej wiadomosci\nDolacz plik(i)\nDolacz Quote\nQuote Original Cytuje\nZacytuj oryginal Open General Preferences Otwiera ogólne preferencje Send the current message later\nSend Later\nLater Wysyla pózniej biezaca wiadomosc\nWysyla pózniej\nPózniej Show the address book\nAddress Book\nAddress Wyswietla ksiazke adresowa\nKsiazka adresowa\nAdresy Create a new mail or newsgroup message\nNew Message (Ctrl+N)\nNew Msg Tworzy nowa wiadomosc pocztowa lub grup dyskusyjnych\nNowa wiadomosc (Ctrl+M)\nNowa Mark selected messages as read\nMark Read Zaznacza wybrane wiadomosci jako przeczytane\nZaznacz jako przeczytane Mark selected messages as unread\nMark Unread Zaznacza wybrane wiadomosci jako nieprzeczytane\nZaznacz jako nieprzeczytane Flag the current message Oznacza biezaca wiadomosc Unflag the current message Anuluje oznaczenie biezacej wiadomosci Create a new address book card entry\nCreate a new card\nNew Card Tworzy nowa wizytówke w ksiazce adresowej\nUtwórz nowa wizytówke\nNowa\nwizytówka Create a new address book list\nCreate a new list\nNew List Tworzy nowa liste ksiazki adresowej\nUtwórz nowa liste\nNowa lista View and edit properties of entry's address book card\nEdit the selected card\nProperties Wyswietla i edytuje wlasciwosci pozycji wizytówki w ksiazce adresowej\nEdytuj wybrana wizytówke\nWlasciwosci Import a file into the address book\nImport Importuje plik do ksiazki adresowej\nImportuj Insert clipboard contents in quoted form Wstawia zawartosc Schowka jako cytat Fold or unfold this outline Zlóz lub rozlóz podglad Create a new address book Utwórz nowa ksiazke adresowa Create a new directory Utwórz nowy katalog Send message\nSend Wysyla wiadomosc\nWyslij Attach file\nAttach Dolacz plik\nDolacz Show all message header fields Wyswietla wszystkie pola naglówka wiadomosci Show reply-to header Pokazuje naglówek reply-to Show mail-to field Pokazuje pole mail-to Show the Carbon-Copy field Pokazuje pole DW Show the Blind-Carbon-Copy field Pokazuje pole UDW Show the Post-to-newsgroup field Wyswietla pole wysylania do grupy dyskusyjnej Show the Send-followups-to field Wyswietla pole Send-followups-to Show the Subject field Wyswietla pole tematu Show the attachments field Wyswietla pole zalaczników Add and subsribe to discussions\nAdd a discussions\nAdd Group Dodaje i subskrybuje grupy dyskusyjne\nDodaj grupe dyskusyjna\nDodaj grupe Get new mail or newsgroup messages\nGet messages (Ctrl+T)\nGet Msg Pobiera nowe wiadomosci pocztowe lub grup dyskusyjnych\nPobierz wiadomosci (Ctrl+T)\nPobierz Get entire list of messages Pobierz cala liste wiadomosci Remove the selected message from the newsgroup Usuwa wybrana wiadomosc z grupy dyskusyjnej Select all messages Zaznacza wszystkie wiadomosci Forward the current message as quoted text\nForward Quoted Przekazuje biezaca wiadomosc jako zacytowany tekst\nPrzekaz jako zacytowany Mark all messages in newsgroup read Zaznacza jako przeczytane wszystkie wiadomosci w liscie dyskusyjnej Forward the current message as inline text Przekazuje biezaca wiadomosc bezposrednio w tekscie Add the sender of this message to the address book Dodaje do ksiazki adresowej nadawce tej wiadomosci View the source of this document Wyswietla zródlo tego dokumentu Save the embedded document Zapisuje osadzony dokument Search for items that have changed since the last visit Wyszukuje elementy, które zostaly zmienione od czasu ostatniej wizyty Select all items Wybiera wszystkie elementy Sort the currently displayed items Sortuje obecnie wyswietlone elementy Make an alias to the currently selected item Tworzy alias do obecnie wybranego elementu Add new bookmarks to the current folder Dodaje nowe zakladki do biezacego folderu Create the Bookmarks menu with the current folder and its children Tworzy menu zakladek przy uzyciu biezacego folderu i jego podfolderów Insert a new bookmark entry Wstawia nowa pozycje zakladki Insert a new bookmark folder Wstawia nowy folder zakladek Insert a separator Wstawia separator Goto the currently selected item Przechodzi do obecnie zaznaczonego elementu Add new messages Dodaje nowe wiadomosci Get More Messages will get most recent messages Opcja Pobierz wiecej wiadomosci pobierze najnowsze wiadomosci Get More Messages will get oldest messages Opcja Pobierz wiecej wiadomosci pobierze najstarsze wiadomosci Search mail and Newsgroup messages Przeszukuje wiadomosci pocztowe i grup dyskusyjnych Message attachments are viewed as inline objects Zalaczniki wiadomosci sa wyswietlane jako obiekty wewnetrzne Attachments are presented as links Zalaczniki sa wyswietlane jako odsylacze Sort messages by order received Sortuje wiadomosci wedlug kolejnosci ich odbioru Upload (send) a file to this FTP directory Wysyla ten plik do katalogu FTP Create a new mail or newsgroup message\nNew Message (Ctrl+M)\nNew Msg Tworzy nowa wiadomosc pocztowa lub grup dyskusyjnych\nNowa wiadomosc (Ctrl+M)\nNowa Open the selected messages\nOpen Message\nOpen Otwiera wybrane wiadomosci\nOtwórz wiadomosc\nOtwórz Open the selected message in a new window Otwiera w nowym oknie wybrana wiadomosc Open the selected message in an existing window if possible Otwiera w istniejacym oknie wybrana wiadomosc (jezeli jest to mozliwe) Set rules for filtering mail into folders Ustawia reguly filtrowania poczty do folderów Unscramble ROT13 encoded message\nROT13 Odszyfrowuje wiadomosci zakodowane ROT13\nROT13 Access bookmarks Wyswietl zakladki Access address book Wyswietla ksiazke adresowa Compressing Folders Kompresja folderów Delete the selected folder(s)\nDelete Folder\nDelete Usuwa wybrane foldery\nUsun folder\nUsun Modify mail and news configuration Modyfikuje konfiguracje poczty i grup dyskusyjnych Go to the next message\nNext message\nNext Przechodzi do nastepnej wiadomosci\nNastepna wiadomosc\nNastepny Go to the previous message Przechodzi do poprzedniej wiadomosci Go to the next unread message\nNext unread message\nNext Przechodzi do nastepnej nieprzeczytanej wiadomosci\nNastepna nieprzeczytana wiadomosc\nNastepny Use single window for viewing messages Uzywa jednego okna do wyswietlania wiadomosci Reply to sender and all recipients of the selected message\nReply All\nRe:All Wysyla odpowiedz nadawcy i wszystkim adresatom wybranej wiadomosci\nOdpowiedz wszystkim\nOdp:wszystkim Access mail folders Wyswietla foldery z wiadomosciami Access Newsgroups Wyswietla grupy dyskusyjne Post a reply to the Newsgroup\nPost reply\nRe:Msg Wysyla odpowiedz do grupy dyskusyjnej\nWyslij odpowiedz\nOdp:Wiadomosc Post reply to the Newsgroup and mail a reply to the author\nPost and reply\nRe:Both Wysyla odpowiedz do grupy dyskusyjnej i poczta do autora\nWyslij i odpowiedz\nOdp:Jednoczesnie Save selected message(s) to a file\nSave As Zapisuje wybrane wiadomosci do pliku\nZapisz jako Interrupt the current transfer\nStop loading (ESC)\nStop Zatrzymuje biezaca transmisje\nZatrzymuje biezaca transmisje (ESC)\nZatrzymaj Go to the previous unread message Przechodzi do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomosci Show or hide folder area Pokazuje lub ukrywa obszar folderu Sort messages by priority Sortuje wiadomosci wedlug priorytetu Sort messages by thread Sortuje wiadomosci wedlug watku Expands/Colapses folder pane Rozwija/zwija zawartosc folderu Add message sender to address book Dodaje do ksiazki adresowej nadawce wiadomosci Add all message addresses to address book Dodaje wszystkie adresy wiadomosci do ksiazki adresowej Change the name of the selected folder Zmienia nazwe wybranego folderu Access a web browser Wyswietla przegladarke WWW Access a web page composer Wyswietla edytor stron WWW Shows short list of headers Wyswietla naglówki w skróconej postaci Shows normal headers Wyswietla zwykle naglówki Shows all header information Wyswietla wszystkie informacje naglówka Search in mail and news Przeszukuje poczte i grupy dyskusyjne Drag this location to Bookmarks, to Composer (to make link), to Desktop... Przeciagnij ten adres do zakladek, do edytora (aby utworzyc odsylacz), na Pulpit... Start a new page based on another page or using Netscape's Template Website. Tworzy nowa strone w oparciu o inna strone lub w oparciu o serwer WWW szablonów Netscape Go to your default publishing location to view your web site\nGo to Publish Location Przechodzi do domyslnego miejsca publikowania w celu wyswietlenia strony WWW\nPrzejdz do adresu publikacji View the source of the current frame cell Pokazuje tekst zródlowy HTML biezacej komórki ramki Information about the current document Pokazuje informacje o biezacym dokumencie Wrap long message lines to fit in window Zawija dlugie wiersze w wiadomosci, tak aby dopasowac je do wielkosci okna Publish Files Publikuj pliki File %d of %d Plik %d z %d Uploading file to remote server: Wysylanie plików do zdalnego serwera: Saving file to local disk: Zapisywanie plików na dysku lokalnym: Preparing to publish file: Przygotowywanie do publikowania pliku: %d files were uploaded successfully Liczba pomyslnie wyslanych plików: %d Your file was uploaded successfully Plik zostal pomyslnie wyslany Search for a directory entry\nLook up an address\nDirectory Przeszukuje pozycje katalogu\nWyszukaj adres\nKatalog Create a new newsgroup Tworzy nowa grupe dyskusyjna Subscribe to Newsgroups\nAdd a Newsgroup\nSubscribe Subskrybuje nowa grupe dyskusyjna\nDodaj grupe dyskusyjna\nSubskrybuj Move a newsgroup up in the reading order Zmienia kolejnosc czytania grup dyskusyjnych (w góre) Move a newsgroup down in the reading order Zmienia kolejnosc czytania grup dyskusyjnych (w dól) Mark all messages read\nMark all read\nAll Read Zaznacza wszystkie wiadomosci jako przeczytane\nZaznacz wszystkie jako przeczytane\nWszystkie jako przeczytane Show Security Advisor\nSecurity Advisor\nSecurity Wyswietla okno doradcy na temat ochrony\nDoradca ochrony\nOchrona Open a message draft\nOpen Draft\nOpen Draft Otwiera szkic wiadomosci\nOtwórz szkic\nOtwórz szkic Save this message\nSave As\nSave As Zapisuje te wiadomosc\nZapisz jako\nZapisz jako Save message attachments\nSave Attachments\nSave Attachments Zapisuje zalaczniki wiadomosci\nZapisz zalaczniki\nZapisz zalaczniki Create a sub-folder under the selected folder\nNew Subfolder Tworzy folder wewnatrz wybranego folderu\nNowy podfolder Read next unread thread\nPrevious Unread\nPrevious Czyta nastepny nieprzeczytany watek\nNastepny nieprzeczytany\nNastepny Ignore selected thread Ignoruje wybrany watek Show when new messages arrive in this thread Informuje, gdy do tego watku zostana przyslane wiadomosci Show all threads Pokazuje wszystkie watki Show watched threads with new messages Pokazuje sledzone watki z nowymi wiadomosciami View threads with new messages Wyswietla watki z nowymi wiadomosciami Show all ignored threads Pokazuje wszystkie zignorowane watki Search for a directory entry Wyszukuje pozycje w katalogu Go to the first unread message Przechodzi do pierwszej nieprzeczytanej wiadomosci Backtrack through messages\nsBacktrack\nBack Przechodzi do poprzednich wiadomosci\nPoprzednie wiadomosci\nWstecz Ignore this category Ignoruje te kategorie Send newsgroup notification by mail Wysyla poczta informacje o grupie dyskusyjnej Catch up to a certain date Zaznacza az do wybranej daty Mark selected messages for retrieval Zaznacza wybrane wiadomosci do pobrania Mark selected thread as read Zaznacza wybrane watki jako przeczytane Mark selected threads as unread\nMark thread unread Zaznacza wybrane watki jako nieprzeczytane\nZaznacz watek jako nieprzeczytany Mark thread for offline retrieval\nMark for retrieval Zaznacza watek do pobrania w trybie offline\nZaznacz do pobrania Open the containing folder\nOpen Folder\nContainer Otwiera folder\nOtwórz folder\nPojemnik Open the Message Center\nMessage Center\nMessage Center Otwiera Centrum wiadomosci\nCentrum wiadomosci\nCentrum wiadomosci Mark messages temporarily as read Tymczasowo zaznacza wiadomosci jako przeczytane File selected message to a folder\nFile selected message\nFile Archiwizuje wybrana wiadomosc w folderze\nArchiwizuje wybrana wiadomosc\nArchiwizuj Forward the selected message\nForward selected message\nForward Przekazuje wybrana wiadomosc\nPrzekazuje wybrana wiadomosc\nPrzekaz Reply to sender only\nReply to sender only\nReply Odpowiedz tylko nadawcy\nWysyla odpowiedz tylko do nadawcy\nDo nadawcy Mark message\nMark Messages\nMark Zaznacza wiadomosci\nZaznacz wiadomosci\nZaznacz Netcaster Netcaster Instant Message Instant Message Show or hide the Directory pane. Wyswietla lub ukrywa panel katalogu. Set the style to Heading 1\nHeading 1 Ustawia styl czcionki na Naglówek 1\nNaglówek 1 Set the style to Heading 2\nHeading 2 Ustawia styl czcionki na Naglówek 2\nNaglówek 2 Set the style to Heading 3\nHeading 3 Ustawia styl czcionki na Naglówek 3\nNaglówek 3 Set the style to Heading 4\nHeading 4 Ustawia styl czcionki na Naglówek 4\nNaglówek 4 Set the style to Heading 5\nHeading 5 Ustawia styl czcionki na Naglówek 5\nNaglówek 5 Set the style to Heading 6\nHeading 6 Ustawia styl czcionki na Naglówek 6\nNaglówek 6 Set the style to Address\nAddress Ustawia styl na adres\nAdres Set the style to Preformat\nPreformat Ustawia styl na wstepnie sformatowany\nWstepnie sformatowany Set the style to Unordered List\nUnordered List Ustawia styl na liste nienumerowana\nLista nienumerowana Set the style to Ordered List\nOrdered List Ustawia styl na liste numerowana\nLista numerowana Set the style to Menu List\nMenu List Ustawia styl na liste menu\nLista menu Set the style to Directory List\nDirectory List Ustawia styl na liste katalogów\nLista katalogów Set the style to List Item\nList Item Ustawia styl na liste pozycji\nLista pozycji Start, change to, or clear a description list Rozpoczyna, zmienia styl na lub usuwa liste opisowa Set the style to Description Title\nDescription Title Ustawia styl na tytul opisu\nTytul opisu Set the style to Description Text\nDescription Text Ustawia styl na tekst opisu\nTekst opisu Set the style to Block Quote\nBlock Quote Ustawia styl na cytat blokowy\nCytat blokowy Set the style to Normal\nNormal Ustawia styl czcionki na zwykly\nZwykly Heading 1 Naglówek 1 Heading 2 Naglówek 2 Heading 3 Naglówek 3 Heading 4 Naglówek 4 Heading 5 Naglówek 5 Heading 6 Naglówek 6 List Item Element listy Desc. Title Tytul opisu Desc. Text Tekst opisu LiveScript (Client) LiveScript (klient) LiveScript (Server) LiveScript (serwer) Fixed Width\tCtrl+T Stala szerokosc\tCtrl+T Bold\tCtrl+B Pogrubienie\tCtrl+B Italic\tCtrl+I Pochylenie\tCtrl+I Empahsized Poszerzony Strong Wyrózniony Code Kod Keyboard Klawiatura Variable Zmienna Citation Cytowanie Blink Migotanie Big Wielka Small Mala Decrease font size by 2 levels Zmniejsza czcionke o dwa poziomy wielkosci Decrease font size by 1 level Zmniejsza czcionke o jeden poziom wielkosci Remove font size (display text in viewer's font size) Usuwa wielkosc czcionki (tekst bedzie wyswietlany z wielkoscia ustawiona w przegladarce) Increase font size by 1 level Zwieksza czcionke o jeden poziom wielkosci Increase font size by 2 levels Zwieksza czcionke o dwa poziomy wielkosci Increase font size by 3 levels Zwieksza czcionke o trzy poziomy wielkosci Increase font size by 4 levels Zwieksza czcionke o cztery poziomy wielkosci Check spelling in the message\nCheck Spelling\nSpelling Sprawdza pisownie wiadomosci\nSprawdz pisownie\nSprawdz Stop currently running editor plug-in\nStop active plug-in Zatrzymywanie uruchomionego modulu dodatkowego\nZatrzymaj aktywny modul dodatkowy Save the current page\nSave Zapisuje biezaca strone\nZapisz Save the page with a new name\nSave as Zapisuje biezaca strone z nowa nazwa\nZapisz jako Edit the current page\nEdit Edytuje biezaca strone\nEdycja Show or Hide the Composition Toolbar Wyswietla lub ukrywa pasek narzedzi edycyjnych Show or Hide the Formatting Toolbar Pokazuje lub ukrywa pasek narzedzi formatowania Show or hide Message Toolbar Pokazuje lub ukrywa pasek wiadomosci Make link to highlighted text, change existing link(s), or insert new link\nInsert Link (Ctrl+Shift+L)\nLink Tworzy odsylacz do wyróznionego tekstu, zmienia istniejace odsylacze lub wstawia nowy odsylacz\nWstaw odsylacz (Ctrl+Shift+L)\nWstaw Set the style to Bold\nBold (Ctrl+B) Ustawia styl na pogrubiony\nPogrubiony (Ctrl+B) Set the style to Italic\nItalic (Ctrl+I) Ustawia styl na kursywe\nKursywa (Ctrl+I) Set the style to Underline\nUnderline (Ctrl+U) Ustawia styl na podkreslenie\nPodkreslenie (Ctrl+U) Set the style to not break between words (no word wrap)\nNonbreaking Ustawia styl na bez dzielenia slów (bez zawijania slów)\nBez podzialu wierszy Set the style to Superscript\nSuperscript Ustawia styl na indeks górny\nIndeks górny Set the style to Subscript\nSubscript Ustawia styl na indeks dolny\nIndeks dolny Set the style to Strikethrough\nStrikethrough Ustawia styl na przekreslony\nPrzekreslony Set the style to Blink\nBlink Ustawia styl na migotanie\nMigotanie Remove all character styles and link(s)\nRemove All Styles (Ctrl+K) Usuwa wszystkie style i odsylacze\nUsun wszystkie style (Ctrl+K) Change font size\nFont Size Zmienia wielkosc czcionki\nWielkosc czcionki Change font face\nFont Zmienia rodzaj czcionki\nCzcionka Change font color\nFont Color Zmienia kolor czcionki\nKolor czcionki Change paragraph or heading style\nParagraph style Zmienia akapit lub styl naglówka\nStyl naglówka Preview current edit page in a new Navigator window\nPreview in Navigator\nPreview Wyswietla w oknie programu Navigator podglad obecnie edytowanej strony\nPodglad\nPodglad Link to File Odsylacz do pliku Select Anchor Image File Wybiera plik obrazka dla kotwicy Linked image: Odsylacz - obrazek: You can create new links, modify existing links, or insert images by dragging items from the Site Manager to the Editor window. Mozesz tworzyc nowe odsylacze, zmieniac istniejace lub wstawiac obrazki przez przeciaganie elementów z Menedzera hosta do okna edytora. You can create new links or modify existing links by dragging items from the Bookmark window to the Editor window. Mozesz tworzyc nowe odsylacze lub zmieniac je przez przeciaganie elementów z okna zakladek do okna edytora. Find and replace text in current page\nReplace Znajduje i zamienia tekst na biezacej stronie\nZastap Netscape Composer Netscape Composer Pop-up Site Manager window\nSite Manager Okno Menedzera hosta\nMenedzer hosta Show only unread messages Pokazuje tylko nieprzeczytane wiadomosci LiveWire Site Manager Menedzer hosta LiveWire Enter text to display for a new link: Wpisz tekst, który zostanie wyswietlony dla nowego odsylacza: Select Low Resolution Image Wybierz obrazek o niskiej rozdzielczosci Change properties of selected object or text\nObject Properties Zmienia ustawienia wybranego obiektu lub tekstu\nUstawienia obiektu Change image properties\nImage Properties Zmienia ustawienia obrazka\nUstawienia obrazka Change horizontal line properties\nHoriz.Line Properties Zmienia ustawienia linii poziomej\nUstawienia linii poziomej Change link properties\nLink Properties Zmienia ustawienia odsylacza\nUstawienia odsylacza Change paragraph and list properties\nParagraph/List Properties Zmienia akapit i ustawienia listy\nAkapit/Ustawienia listy Change font and character properties\nFont Properties Zmienia czcionke i ustawienia znaków\nUstawienia czcionki Change page properties\nPage Properties Zmienia ustawienia strony\nUstawienia strony Change character, paragraph, and font properties Zmienia ustawienia znaków, akapitu i czcionki Change target properties Zmienia wlasciwosci kotwicy Change HTML tag properties Zmienia wlasciwosci znacznika HTML Align to left margin\nAlign Left (Ctrl+L) Wyrównuje do lewego marginesu\nWyrównaj do lewej (Ctrl+L) Align to right margin\nAlign Right (Ctrl+R) Wyrównuje do prawego marginesu\nWyrównaj do prawej (Ctrl+R) Center between margins\nCenter (Ctrl+E) Wysrodkowuje pomiedzy marginesami\nWysrodkuj (Ctrl+E) Increase indent of paragraph one level\nIncrease Indent (Ctrl =) Zwieksza wciecie akapitu o jeden poziom\nZwieksz wciecie (Ctrl =) Decrease indent of paragraph one level\nDecrease Indent (Ctrl -) Zmniejsza wciecie akapitu o jeden poziom\nZmniejsz wciecie (Ctrl -) Top Górny margines Insert an image at the insertion location\nInsert Image\nImage Wstawia obrazek na pozycji kursora\nWstaw obrazek\nObrazek Insert a horizontal Line at the insertion location\nInsert Horiz. Line\nH. Line Wstawia linie pozioma na pozycji kursora\nWstaw linie pozioma\nLinia poz. Insert break to continue text on a new line Wstawia znak podzialu wiersza, tekst bedzie kontynuowany w nowym wierszu Insert break to continue text below the image at the left Wstawia znak podzialu wiersza, tekst bedzie kontynuowany pod obrazkiem po lewej stronie Insert break to continue text below the image at the right Wstawia znak podzialu wiersza, tekst bedzie kontynuowany pod obrazkiem po prawej stronie Insert break to continue text below images to the left and the right Wstawia znak podzialu wiersza, tekst bedzie kontynuowany pod obrazkiem po lewej i po prawej stronie Insert a Target\nInsert Target\nTarget Wstawia kotwice\nWstaw kotwice\nKotwica Insert an arbitrary HTML Tag at the insertion location\nInsert HTML Tag Wstawia na pozycji kursora okreslony znacznik HTML\nWstawia znacznik HTML Create Link Using Selected... Utwórz odsylacz korzystajac z wybranego... Insert New Link... Wstaw nowy odsylacz... Link Properties Wlasciwosci odsylacza Page Properties Wlasciwosci strony Make this the Background Image Wybierz jako obrazek tla Use the selected image as the background image of the page Uzywa wybranego obrazka jako tla strony Paste Link Wklej odsylacz \nis on a different device than the current page.\nLink will not work if page is accessed remotely.\nDo you want to use this link anyway? \njest na innym urzadzeniu niz biezaca strona.\nOdsylacz nie bedzie dzialal podczas uzyskiwania zdalnego dostepu.\nCzy mimo to chcesz uzyc tego odsylacza? \nis on a different device than the current page.\nImage will not display if page is accessed remotely.\nDo you want to use this image anyway? \njest na innym urzadzeniu niz biezaca strona.\nObrazek nie bedzie wyswietlany podczas uzyskiwania zdalnego dostepu do strony.\nCzy mimo to chcesz uzyc tego obrazka? Insert a new link or create a link to the selection\nInsert Link Wstawia nowy odsylacz lub tworzy odsylacz do zaznaczonego obiektu\nWstaw odsylacz Open the bookmark window\nBookmarks Wyswietla okno zakladek\nZakladki Insert Image Wstaw obrazek Insert Horizontal Line Wstaw linie pozioma File not found:\n%1 Nie znaleziono pliku:\n%1 Failed to copy file:\n%1 Niepowodzenie kopiowania pliku:\n%1 %1\nThis file already exists.\nReplace existing file? %1\nTen plik juz istnieje.\nZastapic istniejacy plik? Copy File Kopiuj plik Resolve Image Reference Rozwiaz odwolania obrazka Resolve Link Reference Rozwiaz odwolania odsylacza %1\nYou are already editing this file in another window.\nAre you sure you want to replace this file?\nSelect "No" to choose a different filename. %1\nEdytujesz ten plik w innym oknie.\nCzy jestes pewny, ze chcesz zastapic ten plik?\nKliknij "Nie", aby wybrac inna nazwe dla pliku. Page Properties Ustawienia strony Open a file in a new editor window\nOpen file to edit Otwiera plik w nowym oknie edytora\nOtwórz plik do edycji Browse to: Przegladaj: Open Link in New Navigator Window Otwórz odsylacz w nowym oknie programu Navigator Copy Link to Clipboard Kopiuj odsylacz do Schowka Open Link in Composer Otwórz odsylacz w programie Composer Add Bookmark for Link Dodaj zakladke dla odsylacza Active (selected) link Aktywny (wybrany) odsylacz Followed (visited) link Odwiedzony odsylacz Validate Image File Sprawdz plik obrazka Netscape Default Colors Domyslne kolory Netscape The selection contains links.\nRemove all links from this selection? Zaznaczony tekst zawiera odsylacze.\nUsunac wszystkie odsylacze? Remove All Character Styles Usuwa wszystkie style znaków Start, change to, or clear an unnumbered (bulleted) list\nBullet List Rozpoczyna, zmienia styl na lub usuwa liste nienumerowana (wypunktowana)\nLista wypunktowana Start, change to, or clear a numbered list\nNumbered List Rozpoczyna, zmienia styl na lub usuwa liste numerowana\nLista numerowana Insert a non-breaking space at the insertion location Wstawia twarda spacje na pozycji kursora Edit page Source Edytuj zródlo strony Character Properties Ustawienia znaków Image Properties Ustawienia obrazka Remove Links Usun odsylacze Java Applet Properties Ustawienia apletu Java Upload current file or directory to a server for public viewing\nPublish Wysyla biezacy plik lub katalog do serwera w celu udostepnienia go innym\nPublikuj Edit page file with another program Edytuje plik strony w innym programie Image Properties Wlasciwosci obrazka Paragraph / List Properties Wlasciwosci akapitu/listy Character Properties Wlasciwosci znaku Image / Link Properties Wlasciwosci obrazka/odsylacza HTML Tag Properties Wlasciwosci znacznika HTML Choose Image File Wybierz plik obrazka Properties Ustawienia Bullet (Unnumbered) List Lista wypunktowana (nienumerowana) Numbered List Lista numerowana Directory List Lista katalogów Menu List Lista menu Description List Lista opisujaca 1, 2, 3... 1, 2, 3... I, II, III... I, II, III... a, b, c... a, b, c... A, B, C... A, B, C... Solid Circle Wypelnione kolo Open Circle Puste kolo Solid Square Wypelniony kwadrat Number Style: Styl wyliczenia: Bullet Style: Styl wypunktowania: Automatic Automatyczny Choose New Web Page Template File Wybierz nowy plik szablonu dla strony WWW Enter a default "Browse to" location or choose a local file: Wpisz domyslny adres dla opcji "Przegladaj" lub wybierz plik lokalny: Choose Image Editor Application Wybierz aplikacje edytora graficznego Enter any additional attributes, such as Java Script, for the HREF tag. Carriage returns are ignored. Wpisz dodatkowe atrybuty, np. kod JavaScript dla znacznika HREF. Znaki nowej linii beda ignorowane. Publish destination must begin with "ftp://" or "http://" Adres publikowania musi rozpoczynac sie przedrostkiem "ftp://" lub "http://" Select a named target in current page (optional): Wybierz na biezacej stronie nazwana kotwice (opcjonalne): Select a named target in the specified file (optional): Wybierz w podanym pliku nazwana kotwice (opcjonalne): (No targets in selected page) (Na wybranej stronie nie ma kotwic) The selection may contain other links.\nRemove all links in this selection? W zaznaczonym obszarze moga znajdowac sie inne odsylacze.\nUsunac wszystkie odsylacze w tym obszarze? Remove all links in selection Usun wszystkie odsylacze w zaznaczonym obszarze Remove link at the insertion point or all links within the selection\nRemove Links Usuwa odsylacz na pozycji kursora albo wszystkie odsylacze, które znajduja sie w zaznaczonym obszarze\nUsun odsylacze Unable to launch external editor! Error code=%d Nie mozna uruchomic zewnetrznego edytora! Kod bledu=%d Image is at a remote location.\nSave image to disk before editing. Obrazek zapisany jest na zdalnym serwerze.\nPrzed edycja zapisz obrazek na dysku. Create a new page\nNew Tworzy nowa strone\nNowa Create a new web page Tworzy nowa strone WWW Use a template to create a new web page Uzywa szablonu do utworzenia nowej strony WWW This page has been modified by another program.\nReload page to see changes? Strona zostala zmieniona przez inny program.\nCzy zaladowac te strone ponownie w celu wyswietlenia zmian? Reload File Zaladuj plik ponownie Publishing Page Publikowanie strony You are about to download a remote page or image.\nYou should get permission to use any copyrighted images or pages. Za chwile zostanie pobrana zdalna strona lub obrazek.\nPamietaj, ze nalezy uzyskac pozwolenie uzywania obrazka lub strony chronionej prawem autorskim. Display graphic at end of each paragraph Wyswietl znak konca akapitu Unterminated String in tag: closing quote expected Niezakonczony tekst w znaczniku: oczekiwano cudzyslowu zamykajacego Cannot copy or cut at this time, try again later. W tej chwili nie mozna skopiowac ani wyciac, ponów próbe pózniej. The selection includes a table cell boundary.\nDeleting and copying are not allowed. Zostala zaznaczona granica komórek tabeli.\nUsuwanie i kopiowanie nie jest dozwolone. Command Not Available Komenda nie jest dostepna Nothing is selected. Nic nie zostalo wybrane. White on Black Biale na czarnym White on Blue Biale na niebieskim Blue on Orange Niebieskie na pomaranczowym Black on Yellow Czarne na zóltym Black on Lt.Yellow Czarne na jasnozóltym Black on Off-White Czarne na szarym Black on Lt.Blue Czarne na jasnoniebieskim Black on Medium Blue Czarne na srednioniebieskim White on Green Biale na zielonym White on Violet Biale na fioletowym Insert a table at the insertion location\nInsert Table\nTable Wstawia tabele na pozycji kursora\nWstaw tabele\nTabela Insert a new row in the table\nInsert Table Row Wstawia wiersz do tabeli\nWstaw wiersz tabeli Insert a new column in the table\nInsert Table Column Wstawia kolumne do tabeli\nWstaw kolumne tabeli Insert a new cell (row and column) in the table\nInsert Table Cell Wstawia do tabeli nowa komórke (wiersz i kolumne)\nWstaw nowa komórke Delete the table at the insertion location\nDelete Table Usuwa tabele z pozycji kursora\nUsun tabele Delete a row in the table\nDelete Table Row Usuwa wiersz z tabeli\nUsun wiersz tabeli Delete a column in the table\nDelete Table Column Usuwa kolumne z tabeli\nUsun kolumne tabeli Delete a cell (row and column) in the table\nDelete Table Cell Usuwa komórke z tabeli (wiersz i kolumne)\nUsun komórke tabeli Change table properties Zmienia ustawienia tabeli % of parent cell % nadrzednej komórki Table Properties Ustawienia tabeli Select the entire table Zaznacz cala tabele % of table % tabeli Black on White Czarne na bialym Please enter an integer between %d and %d Wpisz liczbe calkowita z zakresu od %d do %d. Use this image as wallpaper Uzyj tego obrazka jako tapety i, ii, iii... i, ii, iii... Display formated tables while editing Wyswietla podczas edytowania sformatowana tabele Nothing to delete. Nic nie ma do usuniecia. Don't change (mixed styles) Nie zmieniaj (style mieszane) AutoSave New Page Automatyczne zapisywanie nowej strony Press Cancel to turn off AutoSave until you save this page later. Nacisnij Anuluj, aby wylaczyc automatyczne zapisywanie strony. Open mail inbox Otwiera skrzynke pocztowa View the current selection's properties Wyswietla wlasciwosci wybranego elementu Place a call with conference software\nStart conference software\nCall Wywoluje za pomoca oprogramowania konferencyjnego\nUruchom oprogramowanie konferencyjne\nWywolaj Directory\nDirectory\nDirectory Katalog\nKatalog\nKatalog Send Later\nSend Later\nLater Wysyla pózniej\nWyslij pózniej\nPózniej Paste the text of the original document in quoted form\nQuote Original\nQuote Wkleja tekst oryginalnego dokumentu jako cytat\nCytuj oryginal\nCytuj Go back to the last message\nBacktrack\nBacktrack Przechodzi z powrotem do ostatniej wiadomosci\nWstecz\nWstecz Go to the next visited message Przechodzi do nastepnej przeczytanej wiadomosci Go to the previous flagged message Przechodzi do poprzedniej oznaczonej wiadomosci Go to the next flagged message Przechodzi do nastepnej oznaczonej wiadomosci Go to the first flagged message Przechodzi do pierwszej oznaczonej wiadomosci Go to the next folder Przechodzi do nastepnego folderu Go to the next unread folder Przechodzi do nastepnego nieprzeczytanego folderu Invite others via e-mail to read a newsgroup Wysyla poczta zaproszenie do przeczytania grupy dyskusyjnej Update the current view Uaktualnia biezacy widok Edit the currently selected messages Edytuje obecnie zaznaczone wiadomosci Show or hide message area Pokazuje lub ukrywa obszar wiadomosci Save a copy of the current message Zapisuje kopie biezacej wiadomosci Save the message in the Drafts folder to send later\nSave this message as a draft\nSave Zapisuje wiadomosc w folderze Drafts\nZapisz wiadomosc jako szkic\nZapisz Do the LDAP search thing...\nDirectory Search\nDirectory Przeszukiwanie uslug katalogowych LDAP...\nPrzeszukaj uslugi katalogowe\nKatalog Paste clipboard contents in quoted form Wkleja zawartosc Schowka jako cytat View addresses of recipients Pokaz adresy adresatów View message attachments Pokaz zalaczniki wiadomosci View the message body and hide the addresses Pokaz tresc wiadomosci i ukryj adresy Send the message now\nSend the message now\nSend Wysyla wiadomosc\nWysyla teraz\nWyslij Queue message for later delivery\nSend later\nSend Umieszcza w kolejce w celu pózniejszego dostarczenia\nWyslij pózniej\nWyslij Attach a file to the current message Dolacza plik do biezacej wiadomosci Attach a web page to the current message Dolacza strone WWW do biezacej wiadomosci Paste text from the original page in quoted form\nQuote the previous document\nQuote Wkleja tekst z oryginalnej strony jako cytat\nCytuje poprzedni dokument\nCytuj Create and edit your address book card Tworzy i edytuje wizytówke w ksiazce adresowej Go to the next unread category Przechodzi do nastepnej nieprzeczytanej kategorii Switch network connectedness mode\nBig Switch\nBig Switch Przelacza tryb polaczenia sieciowego\nPrzelacznik\nPrzelacznik Go to Newsgroup server administration page Przechodzi do strony administracji serwera grup dyskusyjnych Create a new category Tworzy nowa kategorie View message options\nView message options\nOptions Pokazuje opcje wiadomosci\nPokazuje opcje wiadomosci\nOpcje Get next %d messages Pobierz nastepne %d wiadomosci Download all headers from server Pobiera z serwera wszystkie naglówki Sort messages descending Sortuje wiadomosci malejaco Sort messages by flag Sortuje wiadomosci wedlug oznaczenia Remove list style Usun styl listy Sort message by status Sortuje wiadomosci wedlug statusu Add a Newsgroup server (news host) Dodaje serwer grup dyskusyjnych (news) Sort messages by message size Sortuje wiadomosci wedlug wielkosci Attach my personal address book card to the current message Dolacz do biezacej wiadomosci moja osobista wizytówke ksiazki adresowej Sort message by unread status Sortuje wiadomosci wedlug statusu nieprzeczytania Mark selected category as read Zaznacza wybrana kategorie jako przeczytana Go to the next category Przechodzi do nastepnej kategorii Change mail password, set up mail forwarding and vacation notices Zmienia haslo pocztowe, ustawia przekazywanie i komunikat o nieobecnosci Edit the list of domains that can receive HTML messages Edytuje liste domen, których uzytkownicy moga odbierac wiadomosci w HTML Edit this link in Composer Edytuj ten odsylacz w programie Composer Update number of unread messages Uaktualnia liczbe nieprzeczytanych wiadomosci Display list of matching email addresses Wyswietla liste pasujacych adresów e-mail Accept email addresses as typed Akceptuj adresy e-mail tak jak zostaly wpisane Sort address book entries by type Sortuj pozycje ksiazki adresowej wedlug typu Sort address book entries by name Sortuj pozycje ksiazki adresowej wedlug nazwy Sort address book entries by email address Sortuj pozycje ksiazki adresowej adresu e-mail Sort address book entries by company Sortuj pozycje ksiazki adresowej wedlug firmy Sort address book entries by city Sortuj pozycje ksiazki adresowej wedlug miasta Sort address book entries by phone number Sortuj pozycje ksiazki adresowej wedlug numeru telefonu Sort address book entries by nickname Sortuj pozycje ksiazki adresowej wedlug pseudonimu Download items for offline use and send unsent messages Pobiera pozycje do korzystania w trybie offline i wysyla niewyslane wiadomosci Is jest Isn't nie jest Is Before jest przed Is After jest za Or lub Select an object on which to get Help Wybierz obiekt, na temat którego chcesz uzyskac pomoc Create a new empty frame window Tworzy nowe puste okno ramki Open a local document\nOpen Otwiera lokalny dokument\nOtwórz Close the current window\nClose (Ctrl+W)\nClose Zamyka biezace okno\nZamknij (Ctrl+W)\nZamknij Save the active document Zapisuje aktywny dokument Save copy of message in progress\nSave As Zapisuje kopie wiadomosci\nZapisz jako Change the printing options Zmienia opcje drukowania Change the printer and printing options Zmienia opcje drukarki i drukowania Print this page\nPrint this page\nPrint Drukuje biezaca strone\nDrukuje strone\nDrukuj Preview the full page Wyswietla podglad calej strony Open this document Otwiera ten dokument Erase the selection\nClear selection Czysci obszar zaznaczony\nWyczysc obszar zaznaczony Erase everything\nErase all Czysci wszystko\nWyczysc wszystko Copy the selection and put it on the clipboard\nCopy Kopiuje zaznaczony tekst i umieszcza go w Schowku\nKopiuj Cut the selection and put it on the clipboard\nCut Wycina zaznaczony tekst i umieszcza go w Schowku\nWytnij Search for text in the current message\nFind (Ctrl+F)\nFind Szuka tekstu w biezacym komunikacie\nZnajdz (Ctrl+F)\nZnajdz Insert clipboard contents\nPaste Wstawia zawartosc Schowka\nWklej Repeat the last action\nRepeat Powtarza ostatnia czynnosc\nPowtórz Replace specific text with different text\nReplace Zastepuje jeden tekst innym tekstem\nZamien Select the entire document\nSelect all Zaznacza caly dokument\nWybierz wszystko Undo the last action\nUndo (Ctrl+Z) Odwraca skutki ostatnio wykonanej czynnosci\nCofnij (Ctrl+Z) Redo what was undone\nRedo Przywraca cofnieta czynnosc\nPrzywróc Close all windows in the application and exit Zamyka wszystkie okna aplikacji i konczy prace List Help topics Wyswietla tematy Pomocy Display instructions about how to use help Wyswietla informacje o tym, jak korzystac z Pomocy Display help for clicked on buttons, menus and windows Wyswietla pomoc po kliknieciu przycisku, menu lub okna Display help for current task or command Wyswietla pomoc na temat biezacego zadania lub komendy Switch to the next window pane Przelacza do nastepnego okna Switch back to the previous window pane Przelacza do poprzedniego okna Show or hide the toolbar Wyswietla lub ukrywa pasek narzedzi Show or hide the status bar Wyswietla lub ukrywa pasek statusu Increase font size 1 unit\nIncrease font size Zwieksza wielkosc czcionki o 1 jednostke\nZwieksz wielkosc czcionki Decrease font size 1 unit\nDecrease font size Zmniejsza wielkosc czcionki o 1 jednostke\nZmniejsz wielkosc czcionki Change horizontal alignment\nAlignment Zmienia wyrównanie w poziomie\nWyrównanie Insert a Link, Target, HRule, Image, or Table\nInsert Object Wstawia odsylacz, kotwice, obrazek, linijke lub tabele\nWstaw obiekt Show Composition Toolbar Pokaz pasek narzedzi edycyjnych Hide Composition Toolbar Ukryj pasek narzedzi edycyjnych Show Formatting Toolbar Pokaz pasek narzedzi formatowania Hide Formatting Toolbar Ukryj pasek narzedzi formatowania Select addresses of recipients\nSelect addresses\nAddress Wybiera adresy adresatów\nWybiera adresy\nAdresy Selection Properties Wlasciwosci \tAlt+Enter \tAlt+Enter Enter any other HTML attributes or Java Script you want in this <%1> tag: Wpisz atrybuty HTML lub JavaScript, które chcesz miec w tym znaczniku <%1>: IMG IMG HREF HREF HRULE HRULE TABLE TABLE TR TR TD TD (Custom color) (kolor uzytkownika) Don't change (multiple colors) Nie zmieniaj (rózne kolory) Don't change (multiple fonts) Nie zmieniaj (rózne czcionki) Error adding word to dictionary file %1%2. Blad dodawania slowa do pliku slownika %1%2. Closing this window would stop the editor plug-in that is currently running. Do you want to continue? Zamkniecie tego okna spowoduje zatrzymanie obecnie dzialajacego modulu dodatkowego edytora. Czy chcesz kontynuowac? Couldn't launch the selected editor plug-in. Nie uruchamiaj modulu dodatkowego wybranego edytora. Invalid Image Header Nieprawidlowy naglówek obrazka Invalid Bit Depth Nieprawidlowa glebia bitowa (liczba kolorów) Bad Read Blad odczytu Out of Memory Brak pamieci JPEG Creation Error Blad utworzenia JPEG JPEG Compression Error Blad kompresji JPEG Bad number of bit planes Zla liczba plaszczyzn bitowych Writing to file failed Zapisywanie do pliku nie powiodlo sie Invalid parameters to convert Niewlasciwe parametry do konwersji Unknown Error Nieznany blad Canceled Anulowano Invalid Source Niewlasciwe zródlo Invalid Destination Niewlasciwe przeznaczenie Invalid File Header Niewlasciwy naglówek pliku Invalid path in attachment list! Press OK to continue with this file. Niewlasciwa sciezka na liscie zalaczników! Kliknij OK, aby kontynuowac z tym plikiem. The Path cannot be found. Check the path and try again! Sciezka nie mogla zostac znaleziona. Sprawdz sciezke i ponów próbe! Not implemented yet! Jeszcze nie zaimplementowane! Command line usage is incorrect. See online help for guidelines. Skladnia linii komend nie jest prawidlowa. Wiecej informacji znajduje sie w pomocy. Please exit out of Netscape Communicator in order to run the Profile Manager. Aby mozna bylo uruchomic Menedzera profili, nalezy wyjsc z programu Communicator. Netscape's Hidden Frame Netscape's Hidden Frame Please exit out of Netscape Communicator in order to run Account Setup. Aby mozna bylo uruchomic program do konfigurowania konta, nalezy wyjsc z programu Communicator. You must exist Communicator completely in order to start Java from the command line. Aby uruchomic jezyk Java z linii komend, musisz calkowicie zakonczyc dzialanie programu Communicator. Uhhhh.... Like see the license file and stuff. Ojej!.... Jakbym zobaczyl plik licencji i reszte. 450100 450100 !Warning! Although this document is secure, the information you have submitted is insecure and could be observed by a third party while in transit. If you are submitting passwords, credit card !Ostrzezenie! Pomimo ze ten dokument jest zabezpieczony, kazda informacja, która wysylasz, jest niezabezpieczona i moze byc obserwowana przez osoby trzecie w trakcie transmisji. Jezeli przesylasz hasla, numery kart kredytowych numbers, or other information you would like to keep private, it would be safer for you to cancel the submission. lub inne informacje, które nie powinny byc ujawniane, bedzie bezpieczniej, jezeli wysylanie zostanie anulowane. You have requested a secure document that contains some insecure information. The insecure information will not be shown. For more information on security choose Document Information from the View menu. Zazadano zabezpieczonego dokumentu, który zawiera pewne niezabezpieczone informacje, które nie zostana wyswietlone. Aby uzyskac wiecej informacji na temat ochrony, wybierz z menu Widok polecenie Informacje o dokumencie. !Warning! You have requested an insecure document that was originally designated a secure document (the location has been redirected from a secure to an insecure document). The document !Ostrzezenie! Zazadano niezabezpieczonego dokumentu, który wczesniej byl okreslony jako zabezpieczony (zmienil on adres z dokumentów zabezpieczonych na niezabezpieczone). Ten dokument and any information you send back could be observed by a third party while in transit. i wszystkie informacje, które wyslesz, moga byc podsluchiwane podczas transmisji przez osoby trzecie. Somethings going on with security that I don't understand... Czasami z ochrona dzieje sie cos takiego, ze nie moge tego zrozumiec... You have requested a secure document. The document and any information you send back are encrypted for privacy while in transit. For more information on security choose Document Information from the View menu. Zazadano zabezpieczonego dokumentu. Dokument ten i wszystkie informacje, które wyslesz, zostana na czas transmisji zaszyfrowane dla zapewnienia poufnosci. Wiecej informacji na temat ochrony otrzymasz wybierajac z menu Widok opcje Informacje o dokumencie. You have requested an insecure document. The document and any information you send back could be observed by a third party while in transit. For more information on security choose Document Information from the View menu. Zazadano niezabezpieczonego dokumentu. Ten dokument i wszystkie informacje, które wyslesz, moga byc podsluchiwane podczas transmisji przez osoby trzecie. Aby uzyskac wiecej informacji na temat ochrony, z menu Widok wybierz polecenie Informacje o dokumencie. !Any information you submit is insecure and could be observed by a third party while in transit. If you are submitting passwords, credit card numbers, or other information !Wszystkie informacje, która wyslesz, nie sa chronione i moga zostac przechwycone podczas transmisji przez osoby trzecie. Jezeli przesylasz hasla, numery kart kredytowych i inne you would like to keep private, it would be safer for you to cancel the submission. informacje, które nie powinny byc ujawniane, bedzie bezpieczniej, jezeli anulujesz wysylanie danych. !\r\nThe Book of Mozilla, 12:10\r\n\r\n
            \r\n\r\n







            \r\nAnd the beast shall come forth surrounded by a ro !\r\nKsiega Jaszczurza, 12:10\r\n\r\n
            \r\n\r\n







            \r\nA Bestia nadejdzie otoczona gest± !iling\r\ncloud of vengeance.\r\nThe house of the unbelievers shall be razed\r\nand they shall be scorched to t !\r\nchmur± w¶cieklo¶ci.\r\nDom niewiernych zostanie zrównany z ziemi±\r\n, a oni sami smazyc sie bed± w piekle. he earth.\r\nTheir tags shall blink until\r\nthe end of days.\r\n\r\n
                  \r\n\r\n
                  from The Book of Mozilla, 12:10\r\n \r\nIch znaczniki bed± migac \r\naz do konca swiata.\r\n\r\n
                        \r\n\r\n
                        z Ksiegi Jaszczurzej, 12:10\r\n Netscape is unable to communicate securely with this site\nbecause the server does not support high-grade encryption. Netscape nie moze bezpiecznie komunikowac sie z tym hostem,\nponiewaz nie obsluguje on najsilniejszego szyfrowania. Netscape is unable to communicate securely with this site\nbecause the server requires the use of high-grade encryption.\n\nThis version of Netscape does not support high-grade\nencryption, probably due to U.S. export restrictions. Netscape nie moze bezpiecznie komunikowac sie z tym hostem,\nponiewaz wymaga on uzywania najsilniejszego szyfrowania.\n\nTa wersja Netscape nie obsluguje najsilniejszego szyfrowania\nprawdopodobnie z powodu ograniczen eksportowych rzadu USA. Netscape and this server cannot communicate securely\nbecause they have no common encryption algorithm(s). Netscape nie moze bezpiecznie komunikowac sie z tym hostem,\nponiewaz nie maja wspólnego algorytmu szyfrowania. Netscape is unable to find the certificate or key necessary\nfor authentication. Netscape nie moze odnalezc certyfikatu lub klucza niezbednego\ndo uwierzytelnienia. Netscape is unable to communicate securely with this site\nbecause the server's certificate was rejected. Netscape nie moze bezpiecznie komunikowac sie z tym hostem,\nponiewaz certyfikat serwera zostal odrzucony. The server has encountered bad data from the client. Serwer otrzymal zle dane od klienta. Netscape has encountered bad data from the server. Netscape otrzymal zle dane od serwera. Netscape has encountered an unsupported type of certificate.\n\nA newer version of Netscape may solve this problem. Program Netscape napotkal nieobslugiwany typ certyfikatu.\n\nTen problem byc moze zostanie rozwiazany w nowszej wersji programu Netscape. The server is using an unsupported version of the security\nprotocol.\n\nA newer version of Netscape may solve this problem. Serwer uzywa nieobslugiwanej wersji protokolu ochrony.\n\nTen problem byc moze zostanie rozwiazany w nowszej wersji programu Netscape. Client authentication failed due to mismatch between private\nkey found in client key database and public key found in client\ncertificate database. Uwierzytelnienie klienta nie powiodlo sie z powodu niezgodnosci\npomiedzy kluczem prywatnym znalezionym w bazie danych kluczy klienta\na kluczem publicznym znalezionym w bazie danych certyfikatów klienta. Netscape is unable to communicate securely with this site\nbecause the domain to which you are attempting to connect\ndoes not match the domain name in the server's certificate. Program Netscape nie moze bezpiecznie komunikowac sie z tym hostem, poniewaz\ndomena, z która próbujesz sie polaczyc, nie pasuje do nazwy\ndomeny w certyfikacie serwera. This site only supports SSL version 2. You can enable\nsupport for SSL version 2 by selecting Security Info from\nthe Communicator menu and opening the Navigator section. Ten host WWW obsluguje SSL jedynie w wersji 2. Mozesz wlaczyc obsluge\nSSL w wersji 2 wybierajac z menu Communicator i otwierajac sekcje Navigator, a nastepnie wybierajac polecenie Informacje o ochronie. SSL has received a record with an incorrect Message\nAuthentication Code. This could indicate a network error,\na bad server implementation, or a security violation. SSL odebralo rekord z niewlasciwym kodem uwierzytelnienia\nwiadomosci. Moze to oznaczac blad sieciowy, zla implementacje\nserwera lub naruszenie ochrony. SSL has received an error from the server indicating an\nincorrect Message Authentication Code. This could indicate\na network error, a bad server implementation, or a\nsecurity violation. SSL odebral blad z serwera, który wskazuje na niewlasciwy\nkod uwierzytelnienia wiadomosci. Moze to oznaczac blad sieciowy, zla implementacje\nserwera lub naruszenie ochrony. The server cannot verify your certificate. Serwer nie moze zweryfikowac Twojego certyfikatu. The server has rejected your certificate as revoked. Serwer odrzucil Twój certyfikat jako odwolany. The server has rejected your certificate as expired. Serwer odrzucil Twój certyfikat jako przedawniony. You cannot connect to an encrypted website because SSL\nhas been disabled. You can enable SSL by selecting\nSecurity Info from the Communicator menu and opening the\nNavigator section. Nie mozesz nawiazac szyfrowanego polaczenia z hostem WWW,\nponiewaz SSL zostalo wylaczone. Mozesz ponownie wlaczyc SSL wybierajac\nInformacje o ochronie z menu Communicator i otwierajac sekcje\nNavigator. The server is in another FORTEZZA domain,\nyou cannot connect to it. Ten serwer jest w innej domenie FORTEZZA,\npolaczenie nie moze zostac nawiazane. !Netscape Customization\n !Dostosowanie Netscape\n !Modified by the Netscape Navigator Administration Kit.

                        \n Zmodyfikowane przez Pakiet administracyjny Netscape Navigator.

                        \n !Version: %s
                        \n !Wersja: %s
                        \n !User agent: %s
                        \n !Agent uzytkownika: %s
                        \n \n \n Change the window size Zmienia wielkosc okna Change the window position Zmienia polozenie okna Reduce the window to an icon Minimalizuje okno do ikony Enlarge the window to full size Powieksza okno do pelnej wielkosci Switch to the next document window Przelacza do nastepnego okna dokumentu Switch to the previous document window Przelacza do poprzedniego okna dokumentu Close the active window and prompts to save the documents Zamyka aktywne okno i prosi o zapisanie dokumentów Restore the window to normal size Odtwarza zwykla wielkosc okna Activate Task List Wyswietla Liste zadan Search String Not Found! Wyszukiwany tekst nie zostal znaleziony! You have not specified any Directory servers in your Mail Groups:Directory preferences. W preferencjach poczty i grup dyskusyjnych nie okreslono zadnych serwerów uslug katalogowych. No document has been loaded Zaden dokument nie zostal zaladowany Unable to open clipboard Nie mozna otworzyc Schowka Unable to empty clipboard Nie mozna opróznic Schowka Unable to initialize the network layer! Check your winsock for errors. Nie mozna zainicjowac warstwy sieciowej! Sprawdz winsock w poszukiwaniu bledów. Unable to save bookmarks. Please check your preferences. Nie mozna zapisac zakladek. Sprawdz preferencje. OLE 2.0 initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct version.\n Inicjowanie OLE 2.0 nie powiodlo sie. Upewnij sie, ze wersje bibliotek OLE sa prawidlowe.\n about: about: Failed to create object. Make sure the object is entered in the system registry. Utworzenie obiektu nie powiodlo sie. Upewnij sie, ze obiekt zostal wprowadzony do rejestru systemowego. WWW_ProcessCMDLINE WWW_ProcessCMDLINE NETSCAPE NETSCAPE WWW_OpenURL WWW_OpenURL WWW_ShowFile WWW_ShowFile WWW_Activate WWW_Activate WWW_ListWindows WWW_ListWindows WWW_GetWindowInfo WWW_GetWindowInfo WWW_ParseAnchor WWW_ParseAnchor WWW_Exit WWW_Exit WWW_RegisterProtocol WWW_RegisterProtocol WWW_UnRegisterProtocol WWW_UnRegisterProtocol WWW_RegisterViewer WWW_RegisterViewer WWW_QueryViewer WWW_QueryViewer NSCMDLINE NSCMDLINE WWW_ViewDocFile WWW_ViewDocFile WWW_UnRegisterViewer WWW_UnRegisterViewer WWW_RegisterURLEcho WWW_RegisterURLEcho WWW_URLEcho WWW_URLEcho WWW_UnRegisterURLEcho WWW_UnRegisterURLEcho WWW_RegisterWindowChange WWW_RegisterWindowChange WWW_WindowChange WWW_WindowChange WWW_UnRegisterWindowChange WWW_UnRegisterWindowChange WWW_BeginProgress WWW_BeginProgress WWW_SetProgressRange WWW_SetProgressRange WWW_MakingProgress WWW_MakingProgress WWW_EndProgress WWW_EndProgress WWW_Alert WWW_Alert WWW_Version WWW_Version WWW_CancelProgress WWW_CancelProgress WWW_QueryURLFile WWW_QueryURLFile WWW_ListFrameChildren WWW_ListFrameChildren WWW_GetFrameParent WWW_GetFrameParent WWW_RegisterAnimationEcho WWW_RegisterAnimationEcho WWW_UnRegisterAnimationEcho WWW_UnRegisterAnimationEcho WWW_AnimationEcho WWW_AnimationEcho Unable to launch application. Reason=%u Nie mozna uruchomic aplikacji. Przyczyna=%u Unable to launch application. Insufficient system resources Nie mozna uruchomic aplikacji. Niewystarczajace zasoby systemowe Unable to launch application. The application was not found Nie mozna uruchomic aplikacji. Aplikacja nie zostala odnaleziona Unable to launch application. Incompatible executable format Nie mozna uruchomic aplikacji. Niezgodny format pliku wykonywalnego Unable to launch application. Cannot load more than one instance of the application Nie mozna uruchomic aplikacji. Nie mozna wczytac wiecej niz jedna instancje tej aplikacji Unable to launch application. Requires 32 bit Windows Nie mozna uruchomic aplikacji. Wymagane jest 32-bitowe srodowisko Windows Unable to install Netscape MAPI support because the file "%s" does not exist. Nie mozna zainstalowac obslugi Netscape MAPI, poniewaz plik "%s" nie istnieje. Unable to install Netscape MAPI support because the backup of "%s" failed. It may be because the file is in use or you are low on disk space. Close other applications and try again. Nie mozna zainstalowac obslugi Netscape MAPI, poniewaz kopia zapasowa "%s" zawiodla. Moze to byc spowodowane uzywaniem tego pliku przez inna aplikacje lub brakiem miejsca na dysku. Zamknij inne aplikacje i ponów próbe. Unable to install Netscape MAPI support because the file "%s" cannot be replaced and may be in use. Close other applications and try again. Nie mozna zainstalowac obslugi Netscape MAPI, poniewaz plik "%s" nie moze zostac zastapiony i moze byc w uzyciu. Zamknij inne aplikacje i ponów próbe. Unable to uninstall Netscape MAPI support because the original Windows MAPI support backup file "%s" is missing. You will need to obtain MSMAPI32.DLL from some other source - another computer or Windows installation disks. Nie mozna odinstalowac obslugi Netscape MAPI, poniewaz brak pliku kopii zapasowej oryginalnej obslugi Windows MAPI "%s". Musisz uzyskac plik MSMAPI32.DLL z innego zródla - innego komputera lub dysku instalacyjnego Windows. Unable to uninstall Netscape MAPI support because the file "%s" cannot be replaced and may be in use. Close other applications and try again. Nie mozna odinstalowac obslugi Netscape MAPI, poniewaz plik "%s" nie moze zostac zastapiony i moze byc w uzyciu. Zamknij inne aplikacje i ponów próbe. WWW_RegisterStatusBarChange WWW_RegisterStatusBarChange WWW_StatusBarChange WWW_StatusBarChange WWW_UnRegisterStatusBarChange WWW_UnRegisterStatusBarChange WWW_NavigateBack WWW_NavigateBack WWW_NavigateForward WWW_NavigateForward WWW_Reload WWW_Reload WWW_Stop WWW_Stop WWW_GetDocumentWidth WWW_GetDocumentWidth WWW_GetDocumentHeight WWW_GetDocumentHeight Select an appropriate viewer Wybierz odpowiednia przegladarke Document Load Complete Zakonczono wczytywanie dokumentu Helper application not found! Nie znaleziono aplikacji pomocniczej! Unable to launch external viewer! Error code=%d Nie mozna uruchomic zewnetrznej przegladarki! Kod bledu=%d Spawning External Viewer Uruchamianie zewnetrznej przegladarki Failed to create temp file! \n Utworzenie pliku tymczasowego nie powiodlo sie! \n Loading.... Wczytywanie... Document: Received %ld of %ld bytes Dokument: Liczba odebranych bajtów: %ld z %ld Document: Received %ld bytes Dokument: Liczba odebranych bajtów: %ld No viewer configured.\n Nie skonfigurowano zadnej przegladarki.\n Unable to find application %s Nie mozna odnalezc aplikacji %s Unable to launch application! Error code=%d Nie mozna uruchomic aplikacji! Kod bledu=%d Spawning Application Uruchamianie aplikacji Log in as %s. Zaloguj sie jako %s. Document: Done Dokument: Gotowe Done with file save Zakonczono zapisywanie pliku Cannot add the result of a form submission to the bookmark list Nie mozna dodac wyniku wprowadzenia formularza do listy zakladek. Export Bookmarks To: Eksportuj zakladki do: Import File As Bookmarks Importuj plik jako zakladki This message has not yet been sent. Are you sure you want to discard it? Ta wiadomosc nie zostala jeszcze wyslana. Czy na pewno chcesz ja anulowac? Invalid INI file on command line. Attempting to use default. Niewlasciwy plik INI w linii komend. Próba uzycia domyslnego pliku. Invalid command line flag Niewlasciwa flaga linii komend Unable to determine INI file location. Using the default of %s. Nie mozna okreslic polozenia pliku INI. Korzystanie z domyslnego %s. Error: disk cache directory %s does not exist. Please enter a new directory in the preferences box. Blad: bufor dyskowy %s nie istnieje. Wprowadz nowy katalog w oknie preferencji. Error: temporary directory %s does not exist. Please enter a new directory in the preferences box. Blad: katalog tymczasowy %s nie istnieje. Wprowadz nowy katalog w oknie preferencji. Signature file Plik podpisu Select a bookmark file Wybierz plik zakladki Select a temp dir (overridden by TMP env variable) Wybierz katalog tymczasowy (nadpisany przez zmienna srodowiskowa TMP) Go to: Nowy: Server Error # Blad serwera nr Double click to activate the embedded Aby uaktywnic osadzony, kliknij dwukrotnie Netscape will launch the application %s in order to view a document. W celu wyswietlenia dokumentu program Netscape uruchomi aplikacje %s. Don't show this for %s, again. Nie wyswietlaj tego ponownie dla %s. Margins (Centimeters) Marginesy (centymetry) cm cm Source (*.htm)\n*.htm\nPlain Text (*.txt)\n*.txt\nAll Files (*.*)\n*.*\n Zródlo (*.htm)\n*.htm\nZwykly tekst (*.txt)\n*.txt\nWszystkie pliki (*.*)\n*.*\n Source (*.htm)\n*.htm\nText (*.txt)\n*.txt\nExecutable (*.exe)\n*.exe\nAll Files (*.*)\n*.*\n Zródlo (*.htm)\n*.htm\nTekst (*.txt)\n*.txt\nProgramy (*.exe)\n*.exe\nWszystkie pliki (*.*)\n*.*\n Browser Browser Ask User Zapytaj uzytkownika Fonts and Colors Czcionki i kolory This version supports %s security with %s. Ta wersja obsluguje ochrone %s z %s. iso-8859-1 iso-8859-2 Source Files (*.htm) Pliki zródlowe (*.htm) Unable to use OLE Automated External Viewer: Nie mozna uzyc zewnetrznej przegladarki do obslugi protokolu OLE Unable to use OLE Automated Protocol Handler Nie mozna uzyc procedury obslugi protokolu OLE Select a backdrop image Wybierz obrazek tla Unable to open Newsgroup directory: %s Nie mozna otworzyc katalogu grupy dyskusyjnej: %s Latin1 latin1 Japanese-SJIS japonski-SJIS Japanese-JIS japonski-JIS Japanese-EUC japonski-EUC Latin2 latin2 Chinese-Big5 chinski-Big5 Chinese-HZ chinski-HZ Chinese-GB chinski-GB Korean-KR koreanski-KR Korean-2022 koreanski-2022 Do you want to attempt to use this viewer in the future? Czy chcesz uzyc tej przegladarki w przyszlosci? Western zachodnie Japanese japonskie Central European srodkowoeuropejskie Traditional Chinese chinskie tradycyjne Korean koreanskie Simplified Chinese chinskie uproszczone File Upload Wysylanie pliku to Newsgroup\tCtrl+R do grupy dyskusyjnej\tCtrl+R to Sender and Newsgroup\tCtrl+Shift+R nadawcy i do grupy dyskusyjnej\tCtrl+Shift+R Forward Quoted Przekaz jako cytat to Sender and All Recipients\tCtrl+Shift+R nadawcy i wszystkim adresatom\tCtrl+Shift+R Unable to open outgoing newsgroup file. Please update your\ndiscussion composition preferences before posting Nie mozna otworzyc wyjsciowego pliku grupy dyskusyjnej. Przed wyslaniem\nuaktualnij preferencje dotyczace grup dyskusyjnych Unable to open outgoing mail file. Please update your\nmail composition preferences before sending mail Nie mozna otworzyc wyjsciowego pliku pocztowego. Przed wyslaniem\nuaktualnij preferencje dotyczace poczty Close all windows and exit Netscape? Czy zamknac wszystkie okna i zakonczyc prace programu Netscape? Netscape Exit Confirmation Potwierdzenie zakonczenia pracy programu Netscape All Certificates Wszystkie certyfikaty Site Certificates Certyfikaty hostów Certificate Authorities Osrodki wydajace certyfikaty Warning! Your connection has been redirected to a different site. You may not be connected to the site that you originally tried to reach. Ostrzezenie! Polaczenie zostalo skierowane do innego hosta WWW. Nie mozna polaczyc sie z hostem, z którym pierwotnie zadano polaczenia. %s will be larger than the amount of available disk space. Do you wish to continue? %s bedzie wiekszy niz dostepne wolne miejsce na dysku. Czy chcesz kontynuowac? Send Frame... Wyslij ramke... Print Frame... Drukuj ramke... about:plugins about:plugins User Defined Zdefiniowane przez uzytkownika Message has not been sent. Do you want to save the message in the Drafts folder? Wiadomosc nie zostala wyslana. Czy chcesz zapisac wiadomosc w folderze Drafts? Save Message Zapisz wiadomosc From: Nadawca: Reply To: Odpowiedz: Mail To: Poczta do: Blind Cc: UDW: File Cc: Kopiuj do: Discussions: Grupa dyskusyjna: Followup To: Do innych grup: Attachment: Zalacznik: You did not specify a subject for this message.\nIf you would like to provide one, please type it now. Nie podano tematu wiadomosci.\nJesli chcesz, mozesz zrobic to teraz. (no subject) (bez tematu) Goto Przejdz do Open List Otwórz liste Close List Zamknij liste Open Folder Otwórz folder Close Folder Zamknij folder Bookmark Properties... Wlasciwosci zakladki... %d document(s) have changed and are marked. Liczba zmienionych i zaznaczonych dokumentów: %d. No documents have changed. Zadne dokumenty nie zostaly zmienione. Done checking %ld Bookmarks.\n%ld documents were reached. %s Liczba sprawdzonych zakladek: %ld.\nLiczba sprawdzonych dokumentów: %ld. %s Bookmarks - %s Zakladki - %s Address Book - %s Ksiazka adresowa - %s News Server Serwer grup dyskusyjnych Newsgroup Grupa dyskusyjna Group: Grupa: By Recipient wedlug adresata Re: Odp: Total Suma Recipient Adresat Priority Priorytet Status Status Lines Linie The message was sent while waiting for your response. Wiadomosc zostala wyslana podczas oczekiwania na odpowiedz. Message Center for %s Centrum wiadomosci dla %s Plain Text Zwykly tekst All Files Wszystkie pliki JPEG File Plik JPEG GIF File Plik GIF XBM File Plik XBM Saving Zapisywanie Saving Location - [%%%ld] Zapisywanie adresu - [%%%ld] Viewing Location - [%%%ld] Wyswietlanie adresu - [%%%ld] %.900s User Prompt %.900s - komunikat dla uzytkownika Save Pisz Netscape was unable to open the bookmark file.\nThe default bookmark file will be used instead. Netscape nie mógl otworzyc pliku zakladek.\nZamiast niego zostanie uzyty domyslny plik zakladek. Loading preferences... Wczytywanie preferencji... Loading bookmark file... Wczytywanie pliku zakladek... Loading plugins... Wczytywanie modulów dodatkowych... Drag this location Przeciagnij ten adres Drag this icon to create a link to this window Przeciagnij te ikone, aby utworzyc odsylacz do tego okna Cyrillic cyrylica Greek greckie Turkish tureckie Cannot save to file.\nSource is the same as destination. Nie mozna zapisac pliku.\nZródlo jest tozsame z przeznaczeniem. Viewing Location Wyswietlanie adresu Netscape Editor Edytor Netscape Change Password... Zmien haslo... Cyrillic(KOI8-R) cyrylica (KOI8-R) Unicode unicode Error: Unable to locate REG.INI in directory Blad: Nie mozna odnalezc w katalogu pliku REG.INI Error! Blad! URL Invalid Syntax! Niewlasciwa skladnia URL! URL Unregistered Protocol! Niezarejestrowany protokól URL! URL Save failed! Zapisanie URL nie powiodlo sie! GetPath failed! GetPath nie powiodlo sie! Can't write to file %s Nie mozna zapisac do pliku %s (no name) (bez nazwy) no address bez adresu Mail Poczta Discussions Grupy dyskusyjne HTML Files\n*.htm;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\n\n Pliki HTML\n*.htm;*.enc\nTekst (*.txt)\n*.txt\n\n HTML Files\n*.html;*.htm;*.shtml;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\n\n Pliki HTML\n*.html;*.htm;*.shtml;*.enc\nTekst (*.txt)\n*.txt\n\n HTML Files\n*.htm;*.shtml;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\n\n Pliki HTML\n*.htm;*.shtml;*.enc\nTekst (*.txt)\n*.txt\n\n HTML Files\n*.htm;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\nExecutable (*.exe)\n*.exe\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Pliki HTML\n*.htm;*.enc\nTekst (*.txt)\n*.txt\nProgramy (*.exe)\n*.exe\nWszystkie pliki (*.*)\n*.*\n\n HTML Files\n*.htm;*.html;*.shtml;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\nExecutable (*.exe)\n*.exe\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Pliki HTML\n*.htm;*.html;*.shtml;*.enc\nTekst (*.txt)\n*.txt\nProgramy (*.exe)\n*.exe\nWszystkie pliki (*.*)\n*.*\n\n HTML Files\n*.htm;*.enc\nPlain Text (*.txt)\n*.txt\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Pliki HTML\n*.htm;*.enc\nZwykly tekst (*.txt)\n*.txt\nWszystkie pliki (*.*)\n*.*\n\n HTML Files\n*.htm;*.html;*.shtml;*.enc\nPlain Text (*.txt)\n*.txt\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Pliki HTML\n*.htm;*.html;*.shtml;*.enc\nZwykly tekst (*.txt)\n*.txt\nWszystkie pliki (*.*)\n*.*\n\n JPEG File (*.jpg)\n*.jpg\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Pliki JPEG (*.jpg)\n*.jpg\nWszystkie pliki (*.*)\n*.*\n\n JPEG File (*.jpg)\n*.jpg;*.jpeg\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Pliki JPEG (*.jpg)\n*.jpg;*.jpeg\nWszystkie pliki (*.*)\n*.*\n\n GIF File (*.gif)\n*.gif\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Pliki GIF (*.gif)\n*.gif\nWszystkie pliki (*.*)\n*.*\n\n XBM File (*.xbm)\n*.xbm\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Pliki XBM (*.xbm)\n*.xbm\nWszystkie pliki (*.*)\n*.*\n\n All Files (*.*)\n*.*\n\n Wszystkie pliki (*.*)\n*.*\n\n Image Files (*.gif;*.jpg;*.bmp)\n*.gif;*.jpg;*.bmp\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Pliki obrazków (*.gif;*.jpg;*.bmp)\n*.gif;*.jpg;*.bmp\nWszystkie pliki (*.*)\n*.*\n\n Image Files (*.gif;*.jpg;*.jpeg;*.bmp)\n*.gif;*.jpg;*.jpeg;*.bmp\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Pliki obrazków (*.gif;*.jpg;*.jpeg;*.bmp)\n*.gif;*.jpg;*.jpeg;*.bmp\nWszystkie pliki (*.*)\n*.*\n\n Set As Wallpaper Ustaw jako tapete Save Background As... Zapisz tlo jako... Unable to open mail directory. Please check your preferences. Nie mozna otworzyc katalogu pocztowego. Sprawdz preferencje. Printing page %d Drukowanie strony: %d %d of %d %d z %d Shortcut to Skrót do More Bookmarks... Wiecej zakladek... You have messages in your %s folder.\nSend them now? W folderze %s znajduja sie wiadomosci.\nWyslac je teraz? Do you want to upload the dragged files to the FTP server? Czy chcesz przeslac przeciagniete pliki do serwera FTP? iso-8859-1,x-cp1250,x-cp1251,iso-8859-7,iso-8859-9,Shift_JIS,euc-kr,gb2312,big5,koi8-r,adobe-symbol-encoding,x-dingbats iso-8859-2,x-cp1250,x-cp1251,iso-8859-7,iso-8859-9,Shift_JIS,euc-kr,gb2312,big5,koi8-r,adobe-symbol-encoding,x-dingbats Title Tips Podpowiedzi Items related to this website Pozycje zwiazane z tym serwerem WWW Bookmark QuickFile Plik zakladek Show Toolbar Pokaz pasek narzedzi Customize Toolbar Dostosuj pasek narzedzi Newsgroup name Nazwa grupy dyskusyjnej Communicator: Subscribe to Newsgroups Communicator: Subskrybowanie grup dyskusyjnych Baltic baltyckie This Folder Ten folder Hide Navigation Toolbar Ukryj pasek narzedzi nawigacyjnych Show NavigationToolbar Pokaz pasek narzedzi nawigacyjnych Add Bookmark to Toolbar Dodaj zakladke do paska narzedzi Show or hide the Navigation toolbar Pokazuje lub chowa pasek narzedzi nawigacyjnych Show or hide the Location toolbar Pokazuje lub chowa pasek adresowy Show or hide the Personal toolbar Pokazuje lub chowa osobisty pasek narzedzi Undock or dock the Component Bar Oddokuje lub dokuje pasek skladników Hide Location Toolbar Ukryj pasek adresowy Show Location Toolbar Pokaz pasek adresowy Hide Toolbar Ukryj pasek narzedzi Hide Personal Toolbar Ukryj osobisty pasek narzedzi Show Personal Toolbar Pokaz osobisty pasek narzedzi Hide: Ukryj: Dock Component Bar Dokuj pasek skladników Show Component Bar Pokaz pasek skladników Open the conferencing window Otwórz okno konferencji Live Call Live Call Save a copy of the selected frame Zapisuje kopie wybranej ramki Edit the current frame\nEdit Frame Edytuje biezaca ramke\nEdytuj ramke View Source Pokaz zródlo View Info Pokaz informacje View Frame Source Pokaz zródlo ramki View Frame Info Pokaz informacje o ramce Cancel the selected posting(s) Anuluj wybrane artykuly Delete Message\tDel Usun wiadomosc\tDel Open Folder in New Window Otwórz folder w nowym oknie New Subfolder... Nowy podfolder... Delete Folder\tDel Usun folder\tDel Compress Folder Kompresuj folder Open Newsgroup Otwórz grupe dyskusyjna Open Newsgroup in New Window Otwórz grupe dyskusyjna w nowym oknie Remove Newsgroup Usun grupe dyskusyjna \tCtrl+O \tCtrl+O Mark Newsgroup Read Zaznacz grupe jako przeczytana Subscribe to Newsgroups... Subskrybuj grupe dyskusyjna... Remove Newsgroup Server Usun serwer grup dyskusyjnych Open Message Otwórz wiadomosc Open Message in New Window Otwórz wiadomosc w nowym oknie Save Message... Zapisz wiadomosc... Print Message... Drukuj wiadomosc... Address Book Card Wizytówka ksiazki adresowej Personal Toolbar Folder Osobisty pasek narzedzi Unsubscribe\tDel Nie subskrybuj\tDel Delete Selection Usun zaznaczone Unsubscribe from this newsgroup Nie subskrybuj tej grupy dyskusyjnej Remove this Newsgroup server Usun ten serwer grup dyskusyjnych Delete the currently selected items Usuwa obecnie zaznaczone pozycje Created On Utworzono: Searching... Przeszukiwanie... No matches Nie znaleziono zgodnosci Found 1 Match Znaleziono jedna zgodnosc Change Priority to Zmien priorytet na There are %ld new message headers to download for this newsgroup: W tej grupie dyskusyjnej znajduje sie nastepujaca liczba naglówków do pobrania: %ld Turn Off Toolbar Folder Wylacz folder pasek narzedzi Message Toolbar Pasek narzedzi wiadomosci Messenger Toolbar Messenger Toolbar Messenger Folder Toolbar Messenger Folder Toolbar Folders Toolbar Folders Toolbar Folders Title Bar Folders Title Bar Messages Toolbar Messages Toolbar Messages Title Bar Pasek tytulu wiadomosci Collabra Toolbar Pasek narzedzi Collabra Collabra Folder Toolbar Collabra Folder Toolbar Collabra Collabra Edit Message Edytuj wiadomosc Hide Categories Ukryj kategorie Show Categories Pokaz kategorie Hide Message Ukryj wiadomosc Show Message Pokaz wiadomosci nscal.ini nscal.ini Calendar\tCtrl+6 Calendar\tCtrl+6 Vertical Pionowo Software\Netscape\Calendar\ Software\Netscape\Calendar\ IBM Host On-Demand IBM Host On-Demand Software\Netscape\3270\ Software\Netscape\3270\ IBM Host On-Demand\tCtrl+7 IBM Host On-Demand\tCtrl+7 Server services Uslugi serwera Increase the font size for viewing this page Powieksza czcionke uzywana do wyswietlenia biezacej strony Decrease the font size for viewing this page Zmniejsza czcionke uzywana do wyswietlenia biezacej strony CurrentVersion CurrentVersion \NSCP.INI \NSCP.INI \nscal32.exe \nscal32.exe \nscal16.exe \nscal16.exe File the selected message to a folder Archiwizuje wybrana wiadomosc w folderze \he3270en.htm \he3270en.htm 3270 3270 Unable to open IBM Host On-Demand Nie mozna otworzyc IBM Host On-Demand Unable to open Calendar Nie mozna otworzyc programu Calendar Software\Netscape\Netscape Navigator\ Software\Netscape\Netscape Navigator\ \navhelp.hpf \navhelp.hpf NetHelp Directory NetHelp Directory Copyright 1999 Netscape Communications. All rights reserved. (C) 1998 Netscape Communications. Wszelkie prawa zastrzez. You have new mail Nadeszla nowa poczta Copy the selected message to a folder Kopiuje wybrane wiadomosci do folderu Move the selected folder to a folder Przenosi wybrany folder do folderu AOL Instant Messenger Service\tCtrl+9 AOL Instant Messenger Service\tCtrl+9 Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\App Paths\aim.exe Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\App Paths\aim.exe Total messages: %ld Unread messages: %ld Liczba wiadomosci: %ld Nieprzeczytane: %ld ??? Unread Messages ??? Total Messages Liczba wiadomosci: ??? Nieprzeczytane: ??? Open %s Otwórz %s Creation Failed Tworzenie nie powiodlo sie You need to select a folder and enter a name Musisz wybrac folder i wpisac nazwe Problem creating printer font. Headers/Footers may not print correctly. Wystapil problem podczas tworzenia czcionki drukarki. Naglówki lub stopki moga byc drukowane niepoprawnie. There are no pages to print. Nie ma stron do wydrukowania. Unable to start print job due to insufficient memory or invalid printer specification. Nie mozna rozpoczac drukowania wskutek braku pamieci lub nieprawidlowej specyfikacji drukarki. Formatting.... Formatowanie.... New Mail Notification Powiadomienie o nowej poczcie Thread Read Watek przeczytany All Read\tShift+C Wszystkie jako przeczytane\tShift+C by Date...\tC wedlug daty...\tC chord.wav, New Mail Notification chord.wav, Powiadomienie o nowej poczcie Software\Netscape\Conference\CurrentVersion Software\Netscape\Conference\CurrentVersion PathName PathName You have configured Netscape Communicator to use an external mail program, but since the POSTAL DLL can't be found, Netscape messenger will be used instead. Communicator zostal skonfigurowany do pracy z zewnetrznym programem pocztowym, jednakze z powodu nieodnalezienia POSTAL.DLL zostanie uzyty Netscape Messenger. You have configured Netscape Communicator to use an external mail program, but since an old version of the POSTAL DLL was encountered, Netscape messenger will be used instead. Communicator zostal skonfigurowany do pracy z zewnetrznym programem pocztowym, jednakze z powodu odnalezienia starej wersji POSTAL.DLL zostanie uzyty Netscape Messenger. You have configured Netscape Communicator to use an external mail program, but since some required functions are missing from the POSTAL DLL, Netscape messenger will be used instead. Communicator zostal skonfigurowany do pracy z zewnetrznym programem pocztowym, jednakze z powodu nieobslugiwania wymaganych funkcji w POSTAL.DLL zostanie uzyty Netscape Messenger. You have configured Netscape Communicator to use an external mail program, but since Communicator could not register with the POSTAL DLL, Netscape messenger will be used instead. Aby mozna bylo uruchomic Menedzera profili, nalezy wyjsc z programu Communicator. Unknown Document Type Nieznany typ dokumentu Viewer: Przegladarka: Unable to open the file for writing. Nie mozna otworzyc pliku do zapisu. Unable to write to file. Nie mozna zapisac do pliku. Error while closing file. Blad podczas zamykania pliku. Error removing interrupted download from disk. Blad podczas usuwania pliku pobieranego z dysku. Folder Properties Wlasciwosci folderu Newsgroup Properties Wlasciwosci grupy dyskusyjnej Newgroup Server Properties Wlasciwosci serwera grup dyskusyjnych Category Properties Wlasciwosci kategorii All\tCtrl+A Wszystko\tCtrl+A All Messages\tCtrl+A Wszystkie wiadomosci\tCtrl+A All Categories\tCtrl+A Wszystkie kategorie\tCtrl+A Remove as Toolbar Folder Anuluj ustawienie jako folder paska narzedzi Open Frame in New Window Otwórz ramke w nowym oknie Reload Frame Przeladuj ramke Show Image Pokaz obrazek Unable to use printer. This condition usually arises when you have not logged into the print server. Nie mozna korzystac z drukarki. Taka sytuacja ma zwykle miejsce, gdy nie jest sie zalogowanym do serwera drukarki. Show and Hide Columns Wyswietla i ukrywa kolumny Emptying Trash Opróznia folder Trash Attachment Properties Wlasciwosci zalacznika Compose Page: Komponuj strone: Open Link in New Window Otwórz odsylacz w nowym oknie New Category Nowa kategoria Message\tShift+N Wiadomosc\tShift+N Unread Message\tN Nieprzeczytana wiadomosc\tN Unread Thread\tT Nieprzeczytany watek\tT Next Category Nastepna kategoria Unread Folder\tG Nieprzeczytany folder\tG Unread Group\tG Nieprzeczytana grupa\tG as Read\tM jako przeczytane\tM as Unread\tU jako nieprzeczytane\tU Category Read Zaznacz kategorie jako przeczytana by Date\tC wedlug daty for Later\tL na pózniej\tL \Main \Main Search for text in the current page or frame Wyszukuje podany tekst na biezacej stronie lub ramce Find in Page...\tCtrl+F Znajdz na stronie...\tCtrl+F Find in Frame...\tCtrl+F Znajdz w ramce...\tCtrl+F Stop loading this page Zatrzymuje ladowanie biezacej strony Open Mail Server Otwórz serwer pocztowy Open Newsgroup Host Otwórz serwer grup dyskusyjnych Open Selection Otwórz zaznaczone Ignore Thread\tK Ignoruj watek\tK Mark Category Read Zaznacz kategorie jako przeczytana No Attachments Nie ma zalaczników Compact This Folder Porzadkuj ten folder \Java \Java \Plugins \Plugins SOFTWARE\Microsoft\Windows\CurrentVersion\App Paths SOFTWARE\Microsoft\Windows\CurrentVersion\App Paths \Nethelp \Nethelp \Program \Program Offline Item Name Nazwa elementu w trybie offline Add All to AddressBook Dodaj wszystkich do ksiazki adresowej An I/O error occurred during security authorization.\nPlease try your connection again Podczas uwierzytelniania ochrony wystapil blad we/wy.\nPonów próbe nawiazania polaczenia. The security library has experienced an error.\nYou will probably be unable to connect to this site securely. Biblioteka ochrony napotkala blad. Z tym hostem prawdopodobnie\nnie mozna nawiazac polaczenia w sposób bezpieczny. The security library has received bad data.\nYou will probably be unable to connect to this site securely. Biblioteka ochrony odebrala bledne dane. Z tym hostem prawdopodobnie\nnie mozna nawiazac polaczenia w sposób bezpieczny. The security library has encountered an improperly formatted\nDER-encoded message. Biblioteka ochrony napotkala na nieprawidlowo\nsformatowana wiadomosc typu DER. The server's certificate has an invalid signature.\nYou will not be able to connect to this site securely. Certyfikat serwera ma nieprawidlowa sygnature.\nNie mozna nawiazac polaczenia z tym hostem w sposób bezpieczny. This operation cannot be performed because a required\ncertificate has expired. Click on the `Security' icon\nfor more information about certificates. Ta operacja nie moze zostac wykonana, poniewaz wygasla\nwaznosc wymaganego certyfikatu. Aby uzyskac wiecej informacji\nna temat certyfikatów, kliknij ikone `Ochrona'. This operation cannot be performed because a required\ncertificate has been revoked. Click on the `Security'\nicon for more information about certificates. Ta operacja nie moze zostac wykonana, poniewaz wymagany\ncertyfikat zostal uniewazniony. Aby uzyskac wiecej informacji\nna temat certyfikatów, kliknij ikone `Ochrona'. The certificate issuer for this server is not recognized by\nNetscape. The security certificate may or may not be valid.\n\nNetscape refuses to connect to this server. Wydawca certyfikatu dla tego serwera nie zostal rozpoznany\nprzez Netscape. Certyfikat ochrony moze, ale nie musi, byc wazny.\nNetscape odmawia nawiazania polaczenia z tym serwerem. The server's public key is invalid.\nYou will not be able to connect to this site securely. Klucz publiczny serwera nie jest prawidlowy.\nNie mozna nawiazac polaczenia z tym hostem w sposób bezpieczny. The security password entered is incorrect. Wpisane haslo ochrony nie jest prawidlowe. You did not enter your new password correctly. Please try again. Nowe haslo nie zostalo wpisane prawidlowo. Spróbuj ponownie. The security library has experienced a database error.\nYou will probably be unable to connect to this site securely. Biblioteka ochrony napotkala blad bazy danych. Z tym hostem prawdopodobnie\nnie mozna nawiazac polaczenia w sposób bezpieczny. The security library has experienced an out of memory error.\nPlease try to reconnect. Biblioteka ochrony napotkala blad braku pamieci.\nPonów próbe nawiazania polaczenia. The certificate issuer for this server has been marked as\nnot trusted by the user. Netscape refuses to connect to this\nserver. Wydawca certyfikatu dla tego serwera zostal zaznaczony przez\nuzytkownika jako niegodny zaufania. Netscape odmawia nawiazania polaczenia\nz tym serwerem. The certificate for this server has been marked as not\ntrusted by the user. Netscape refuses to connect to this\nserver. Certyfikat tego serwera zostal zaznaczony przez\nuzytkownika jako niegodny zaufania. Netscape odmawia nawiazania polaczenia\nz tym serwerem. The Certificate that you are trying to download\nalready exists in your database. Certyfikat, który próbujesz pobrac,\nistnieje juz w bazie danych. You are trying to download a certificate whose name\nis the same as one that already exists in your database.\nIf you want to download the new certificate you should\ndelete the old one first. Próbujesz pobrac certyfikat, którego nazwa\njest taka sama, jak nazwa istniejacego certyfikatu w bazie\ndanych. Jezeli chcesz pobrac nowy certyfikat, musisz najpierw\nusunac stary. Error adding certificate to your database Blad dodawania certyfikatu do bazy danych Error refiling the key for this certificate Blad ponownej archiwizacji klucza tego certyfikatu The Private Key for this certificate can\nnot be found in your key database W bazie danych kluczy nie mozna odnalezc\nklucza prywatnego dla tego certyfikatu This certificate is valid. Certyfikat jest wazny. This certificate is not valid. Certyfikat nie jest wazny. No Response Brak odpowiedzi The certificate authority that issued this site's\ncertificate has expired.\nCheck your system date and time. Osrodkowi, który wydal certyfikat, wygaslo\nupowaznienie do wydawania certyfikatów.\nSprawdz systemowa date i godzine. The certificate revocation list for this certificate authority\nthat issued this site's certificate has expired.\nReload a new certificate revocation list or check your system data and time. Lista odwolan certyfikatów osrodka wydajacego certyfikaty,\nktóry wydal certyfikat dla tego hosta, utracila waznosc.\nPobierz nowa liste odwolan albo sprawdz systemowa date i godzine. The certificate revocation list for this certificate authority\nthat issued this site's certificate has an invalid signature.\nReload a new certificate revocation list. Lista odwolan certyfikatów osrodka wydajacego certyfikaty,\nktóry wydal certyfikat dla tego hosta, ma nieprawidlowa sygnature.\nPobierz nowa liste odwolan. The certificate revocation list you are trying to load has\nan invalid format. Lista odwolan certyfikatów, która próbujesz zaladowac, jest\nw nieprawidlowym formacie. Extension value is invalid. Wartosc rozszerzenia nie jest prawidlowa. Extension not found. Nie znaleziono rozszerzenia. Issuer certificate is invalid. Certyfikat wydawcy nie jest prawidlowy. Certificate path length constraint is invalid. Przekroczono ograniczenie dlugosci sciezki certyfikatu. Certificate usages is invalid. Nieprawidlowe wykorzystanie certyfikatu. **Internal ONLY module** **Modul TYLKO do uzytku wewnetrznego** The system tried to use a key which does not support\nthe requested operation. System próbowal uzyc klucza, który nie obsluguje\nzadanej operacji. Certificate contains unknown critical extension. Certyfikat zawiera nieznane krytyczne rozszerzenie. The certificate revocation list you are trying to load is not\nlater than the current one. Lista odwolan certyfikatów, która próbujesz zaladowac, nie jest\nnowsza od biezacej. This message cannot be encrypted or signed because you do not\nyet have an email certificate. Click on the `Security' icon for more\ninformation about certificates. Wiadomosc ta nie moze zostac podpisana lub zaszyfrowana,\nponiewaz nie masz certyfikatu pocztowego. Aby uzyskac wiecej informacji\nna temat certyfikatów, kliknij ikone `Ochrona'. This message cannot be encrypted because you do not have\ncertificates for each of the recipients. Clicking on the\n`Security' icon will give you more information.\n\nTurn off encryption and send the message anyway? Wiadomosc ta nie moze zostac zaszyfrowana,\nponiewaz nie masz certyfikatów dla kazdego adresata. Aby uzyskac wiecej informacji, kliknij ikone\n`Ochrona'.\n\nWylaczyc szyfrowanie i wyslac niezaszyfrowana wiadomosc? The data cannot be decrypted because you are not a recipient;\neither it was not intended for you, or a matching certificate or\nPrivate Key cannot be found in your local database. Dane nie moga zostac odszyfrowane, poniewaz nie jestes ich odbiorca;\ndane te nie sa przeznaczone dla Ciebie albo w lokalnej bazie danych\nnie mozna odnalezc odpowiedniego klucza prywatnego lub certyfikatu. The data cannot be decrypted because the key encryption\nalgorithm it used does not match that of your certificate. Dane nie moga zostac odszyfrowane, poniewaz algorytm\nszyfrowania klucza nie pasuje do algorytmu certyfikatu. Signature verification failed due to no signer found,\ntoo many signers found, or improper or corrupted data. Weryfikacja sygnatury nie powiodla sie, poniewaz nie znaleziono osoby podpisujacej,\nznaleziono ich zbyt wiele albo dane sa nieprawidlowe lub uszkodzone. An unsupported or unknown key algorithm was encountered;\nthe current operation cannot be completed. Napotkano nieobslugiwany lub nieznany algorytm klucza;\nbiezaca operacja nie moze zostac zakonczona. The data cannot be decrypted because it was encrypted using an\nalgorithm or key size which is not allowed by this configuration. Dane nie moga zostac odszyfrowane, poniewaz zaszyfrowano je za pomoca algorytmu\nlub klucza, który nie jest dozwolony w tej konfiguracji. No Compromised Key List for this site's certificate has been found.\nYou must load the Compromised Key List before continuing. Nie znaleziono listy przechwyconych kluczy dla tego certyfikatu hosta.\nPrzed kontynuowaniem trzeba zaladowac te liste. The Compromised Key List for this site's certificate has expired.\nReload a new Compromised Key List. Lista przechwyconych kluczy dla tego certyfikatu hosta utracila waznosc.\nZaladuj nowa liste. The Compromised Key List for this site's certificate has an invalid signature.\nReload a new Compromised Key List. Lista przechwyconych kluczy dla tego certyfikatu hosta miala niewlasciwa sygnature.\nZaladuj nowa liste. The key for this site's certificate has been revoked.\nYou will be unable to access this site securely. Klucz dla tego certyfikatu hosta zostal odwolany.\nNie mozesz nawiazac bezpiecznego polaczenia z tym hostem. The Compromised Key List you are trying to load has\nan invalid format. Lista przechwyconych kluczy, która próbujesz zaladowac, jest\nw nieprawidlowym formacie. The security library is out of random data. W bibliotece ochrony zabraklo danych losowych. The security library could not find a security module which can\nperform the requested operation. Biblioteka ochrony nie znalazla modulu szyfrujacego, który\nmóglby wykonac zadana operacje. The security card or token does not exist, needs to be initialized\nor has been removed. Nie istnieje karta lub element bezpieczenstwa, musi ona zostac zainicjowana\nlub zostala usunieta. No slot or token was selected. Zaden slot lub element nie zostal wybrany. A certificate with the same name already exists. Istnieje juz certyfikat o tej samej nazwie. A key with the same name already exists. Istnieje juz klucz o tej samej nazwie. An error occurred while creating safe object Wystapil blad podczas tworzenia bezpiecznego obiektu Couldn't remove the principal Nie mozna usunac zleceniodawcy Couldn't delete the privilege Nie mozna skasowac przywileju This principal doesn't have a certificate Ten zleceniodawca nie ma certyfikatu The operation cannot be performed because the required\nalgorithm is not allowed by this configuration. Ta operacja nie moze zostac wykonana, poniewaz wymagany\nalgorytm nie jest dozwolony w tej konfiguracji. Unable to export certificates. An error occurred attempting to\nexport the certificates. Nie mozna wyeksportowac certyfikatów. Wystapil blad\npodczas próby wyeksportowania certyfikatów. An error occurred attempting to import the certificates. Wystapil blad podczas próby zaimportowania certyfikatów. Unable to import certificates. The file specified is either\ncorrupt or is not a valid file. Nie mozna zaimportowac certyfikatów. Podany plik jest albo uszkodzony, albo\nnie jest waznym plikiem. Unable to import certificates. Either the integrity password\nis incorrect or the data in the file specified has been tampered\nwith or corrupted in some manner. Nie mozna zaimportowac certyfikatów. Albo haslo\nintegralnosci nie jest prawidlowe, albo dane w podanym\npliku zostaly zmienione lub uszkodzone. Unable to import certificates. The algorithm used to generate the\nintegrity information for this file is not supported in the application. Nie mozna zaimportowac certyfikatów. Algorytm uzyty do wygenerowania\ninformacji integralnosci tego pliku nie jest obslugiwany w tej aplikacji. Unable to import certificates. Communicator only supports password\nintegrity and password privacy modes for importing certificates. Nie mozna zaimportowac certyfikatów. Program Communicator obsluguje tylko haslo\nintegralnosci i hasla trybów prywatnosci dla importowania certyfikatów. Unable to import certificates. The file containing the certificates\nis corrupt. Required information is either missing or invalid. Nie mozna zaimportowac certyfikatów. Plik zawierajacy certyfikat\njest uszkodzony. Brakuje wymaganych informacji albo sa one nieprawidlowe. Unable to import certificates. The algorithm used to encrypt the\ncontents is not supported by Communicator. Nie mozna zaimportowac certyfikatów. Algorytm uzyty do zaszyfrowania\nzawartosci nie jest obslugiwany przez program Communicator. Unable to import certificates. The file is a version not supported by\nCommunicator. Nie mozna zaimportowac certyfikatów. Plik jest w wersji, która\nnie jest obslugiwana przez program Communicator. Unable to import certificates. The privacy password specified is\nincorrect. Nie mozna zaimportowac certyfikatów. Podane haslo prywatnosci\nnie jest prawidlowe. Unable to import certificates. A certificate with the same nickname,\nas one being imported already exists in your Communicator database. Nie mozna zaimportowac certyfikatów. W bazie danych programu Communicator istnieje juz\ncertyfikat z pseudonimem identycznym z obecnie importowanym. The user pressed cancel. Uzytkownik anulowal operacje. Certificates could not be imported since they already exist on the machine. Certyfikaty nie mogly zostac zaimportowane, poniewaz istnieja one juz w systemie. The certificate is not approved for the attempted operation. Certyfikat nie jest zatwierdzony do tej operacji. The certificate is not approved for the attempted application. Certyfikat nie jest zatwierdzony do tej aplikacji. The email address in the signing certificate does not match\nthe email address in the message headers. If these two\naddresses do not belong to the same person, then this could\nbe an attempt at forgery. Adres e-mail w podpisujacym certyfikacie nie zgadza sie z adresem\ne-mail w naglówkach komunikatów. Jezeli te dwa adresy nie naleza do tej samej osoby,\nto moze to byc próba falszerstwa. Unable to import certificates. An error occurred while attempting\nto import the Private Key associated with the certificate being imported. Nie mozna zaimportowac certyfikatów. Wystapil blad podczas próby importowania\nklucza prywatnego skojarzonego z importowanym certyfikatem. Unable to import certificates. An error occurred while attempting\nto import the certificate chain associated with the certificate\nbeing imported. Nie mozna zaimportowac certyfikatów. Wystapil blad podczas próby importowania\nlancucha certyfikatu skojarzonego z importowanym certyfikatem. Unable to export certificates. An error occurred while trying to locate\na certificate or a key by its nickname. Nie mozna wyeksportowac certyfikatów. Wystapil blad podczas próby odnalezienia\ncertyfikatu lub klucza wedlug jego pseudonimu. Unable to export certificates. The Private Key associated with a\ncertificate could not be located or could not be exported from the\nkey database. Nie mozna wyeksportowac certyfikatów. Klucz prywatny skojarzony z certyfikatem\nnie mógl zostac odnaleziony lub nie mógl zostac wyeksportowany\nz bazy danych kluczy. Unable to export certificates. An error occurred while trying to write\nthe export file. Make sure the destination drive is not full and try\nexporting again. Nie mozna wyeksportowac certyfikatów. Wystapil blad podczas próby\nzapisania pliku eksportu. Upewnij sie, ze dysk docelowy nie jest zapelniony\ni ponów próbe eksportowania. Unable to import certificates. An error occurred while reading the\nimport file. Please make sure the file exists and is not corrupt and\nthen try importing the file again. Nie mozna zaimportowac certyfikatów. Wystapil blad podczas odczytywania\npliku importowego. Upewnij sie, ze plik istnieje i spróbuj ponowic\noperacje importowania pliku. Unable to export certificates. The database which contains\nPrivate Keys has not been initialized. Either your key database\nis corrupt or has been deleted. There is no key associated with\nthis certificate. Nie mozna wyeksportowac certyfikatów. Baza danych, która zawiera\nklucze prywatne, nie zostala zainicjowana. Albo baza danych kluczy jest\nuszkodzona, albo zostala skasowana. Nie istnieje klucz skojarzony\nz tym certyfikatem. Unable to generate Public/Private Key Pair. Nie mozna wygenerowac pary: klucz prywatny/klucz publiczny. The password you entered is invalid. Please pick a different one. Haslo, które zostalo wprowadzone, nie jest prawidlowe. Wybierz inne haslo. You did not enter your old password correctly. Please try again. Stare haslo nie zostalo wpisane prawidlowo. Spróbuj ponownie. The Certificate Name you entered is already in use by another certificate. Wpisana nazwa certyfikatu jest juz uzywana przez inny certyfikat. Server FORTEZZA chain has a non-FORTEZZA Certificate. \nYou will probably be unable to connect to this site securely. Lancuch serwera FORTEZZA posiada certyfikat inny niz FORTEZZA. Z tym hostem prawdopodobnie\nnie mozna nawiazac polaczenia w sposób bezpieczny. Invalid module name. Niewlasciwa nazwa modulu. Invalid module path/filename Niewlasciwa sciezka/nazwa pliku modulu Unable to add module Nie mozna dodac modulu Unable to delete module Nie mozna usunac modulu The Compromised Key List you are trying to load is not\nlater than the current one. Lista przechwyconych kluczy, która próbujesz zaladowac, nie jest\nnowsza od biezacej. The CKL you are trying to load has a different issuer\nthan your current CKL. You must first delete your\ncurrent CKL. Lista przechwyconych kluczy (CKL), która próbujesz zaladowac, ma innego wydawce niz\nbiezaca lista przechwyconych kluczy. Musisz najpierw usunac biezaca liste przechwyconych kluczy. The Compromised Key List for this site's certificate\nis not yet valid. Reload a new Compromised Key List. Lista przechwyconych kluczy dla tego certyfikatu hosta\nnie jest jeszcze wazna. Ponownie zaladuj te liste. The certificate revocation list for this site's\ncertificate is not yet valid. Reload a new certificate\nrevocation list. Lista odwolan certyfikatów dla tego certyfikatu hosta nie jest\njeszcze wazna. Ponownie zaladuj te liste. Create a new page using New Page Wizard at Netscpape Web site Tworzy nowa strone z wykorzystaniem kreatora nowej strony ze strony WWW Netscape Browse to Default Publish Location Przegladanie domyslnego adresu publikowania Choose "Browse To" File Wybiera plik do przegladania You are already editing the chosen template page.\nYour new page will not have the latest changes\nyou made in the template page. Edytujesz juz strone wybrana z szablonu.\nNowa strona nie bedzie zawierala najnowszych zmian\nwprowadzonych w szablonie. (For example: dls.netscape.com) Na przyklad: nazwa-serwera.domena.com.pl Downloading Articles Pobieranie artykulów Publish: %s Publikowanie: %s You have not enterred a HTML filename.\nThe server may supply a name, such as "index.html"\nContinue publishing without a filename? Nie wpisano nazwy pliku HTML.\nSerwer moze sam wybrac nazwe, np. "index.html".\nCzy kontynuowac publikowanie bez podawania nazwy pliku? Open a Navigator window Otwiera okno programu Navigator Open the mail window and get new messages Otwiera okno pocztowe i pobiera nowe wiadomosci Open the list of newsgroups Otwiera liste grup dyskusyjnych Open the web page editor Otwiera edytor stron WWW Hide Text Ukryj tekst Help Contents\tF1 Spis tresci\tF1 About Communicator... Informacje o programie Communicator... Print this page Drukuje biezaca strone Print (no frame is selected) Drukuj (nie wybrano ramki) Print the selected frame Drukuje wybrana ramke Cannot save to %1. The file may be locked , damaged or used by other program."\n Nie mozna zapisac do %1. Plik moze byc zablokowany, uszkodzony lub uzywany przez inny program."\n Show Message Toolbar Pokaz pasek narzedzi wiadomosci Hide Message Toolbar Ukryj pasek narzedzi wiadomosci Show Addressing Area Pokaz obszar adresowania Hide Addressing Area Ukryj obszar adresowania Unable to load the preference DLLs. Please re-install Netscape Communicator. Nie mozna zaladowac plików DLL preferencji. Zainstaluj ponownie program Netscape Communicator. Hide Address Book Toolbar Ukryj pasek narzedzi ksiazki adresowej Show Address Book Toolbar Pokaz pasek narzedzi ksiazki adresowej New Card... Nowa wizytówka... You are offline. Choose "Go Online..." to connect Pracujesz w trybie offline. Aby polaczyc sie, przejdz w tryb online Message size is limited to 32K. Reduce the size of your message and resend. Wielkosc wiadomosci ograniczona jest do 32K. Zmniejsz wielkosc wiadomosci i wyslij ja ponownie. pts pts Default (no color) Domyslny (bez koloru) Displays the Variable Width font of the viewer's browser Wyswietla czcionke o zmiennej szerokosci, która jest uzywana w przegladarce Displays the Fixed Width font of the viewer's browser Wyswietla czcionke o stalej szerokosci, która jest uzywana w przegladarce Displays a similar-looking font on all computers Wyswietla czcionke, która na wszystkich komputerach wyglada podobnie Displays a dynamic font that is associated with this page Wyswietla czcionke dynamiczna, która jest skojarzona z ta strona This font displays correctly only when the viewer has this font installed Ta czcionka bedzie poprawnie wyswietlana tylko wtedy, gdy bedzie zainstalowana w przegladarce Def. Def. Most web pages use relative font size scale (-2 to +4). \nAbsolute point size will display correctly only in Navigator 4.0 Na wiekszosci stron WWW uzywa sie wzglednych wielkosci czcionek (od -2 do +4). \nBezwzgledne okreslanie wielkosci bedzie prawidlowo obslugiwane jedynie w programie Navigator 4.0 Show Paragraph Marks Pokaz znaczniki akapitu Hide Paragraph Marks Ukryj znaczniki akapitu Show 0-Width Table Borders Pokaz krawedzie tabeli o grubosci 0 Hide 0-Width Table Borders Ukryj krawedzie tabeli o grubosci 0 Synchronizing Synchronizowanie Netcaster\tCtrl+8 Netcaster\tCtrl+8 Unable to open Netcaster Nie mozna otworzyc programu Netcaster Opening:\n%s using %s. Otwieranie:\n%s korzysta z %s. Undo\tCtrl+Z Cofnij\tCtrl+Z Redo\tCtrl+Z Przywróc\tCtrl+Z R=%d G=%d B=%d R=%d G=%d B=%d HTML: HTML: PKCS12 Files (*.p12)\n*.p12\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Pliki PKCS12 (*.p12)\n*.p12\nWszystkie pliki (*.*)\n*.*\n\n Background color\nof current page Kolor tla\nbiezacej strony Untitled Folder Folder bez tytulu The selection contains more than one font Zaznaczono tekst, który zostal napisany przy uzyciu wielu czcionek Create Account Utwórz konto Overwrite Account Zmien konto Overwrite an Existing Account Zmien istniejace konto Create an Account Utwórz konto Advanced << Zaawansowane << Advanced Search Przeszukiwanie zaawansowane Basic Search Przeszukiwanie zwykle Search... Szukaj... Search Options Opcje przeszukiwania Conference\tCtrl+5 Conference\tCtrl+5 Complete Address\tCtrl+D Dobieraj adres\tCtrl+D Do Not Complete Address\tCtrl+D Nie dobieraj adresu\tCtrl+D Send unsent messages when going online? Wyslac niewyslane wiadomosci przy przejsciu do pracy online? Go Online Przechodzi w tryb pracy online. Netscape Navigator application file Netscape Navigator application file Copyright Netscape Communications. 1994-1999 Copyright Netscape Communications. 1994-1999 Netscape, Mozilla Netscape, Mozilla NETSCAPE.EXE NETSCAPE.EXE Default Server for Application Domyślny serwer aplikacji Specific Directory Server Określony serwer usług katalogowych Import Address Book Importowanie Ksiazki adresowej Field #1 Field #1 Import File: Importuj plik: File Format: Format pliku: Communicator Field: Pole Communicatora: Text values from Record # Text values from Record # Field #2 Field #2 Field #3 Field #3 Field #4 Field #4 Field #5 Field #5 Please select a Messenger address book field for each value shown from the text file record. Each line in the text file will then be imported as an address book entry using the selected fields. Wybierz pole ksiazki adresowej programu Messenger dla kazdej wyswietlanej wartosci z rekordu pliku tekstowego. Kazda linia pliku tekstowego zostanie zaimportowana przy uzyciu wybranych pól jako pozycja ksiazki adresowej. Spin1 Spin1 Comma Separated (*.csv)|*.csv|Tab Separated (*.tab)|*.tab|Text Files (*.txt)|*.txt|Any File (*.*)|*.*|| Comma Separated (*.csv)|*.csv|Tab Separated (*.tab)|*.tab|Pliki tekstowe (*.txt)|*.txt|Wszystkie pliki (*.*)|*.*|| Text file (address book) Plik tekstowy (ksiazka adresowa) Imports an address book from a tab-delimited or comma-separated (CSV) text file. You will need to specify how the data in the text file maps to Messenger address book fields. Importuje ksiazke adresowa z pliku tekstowego, w którym separatorami pól sa znaki tabulacji albo przecinki (CSV). Musisz okreslic sposób odwzorowania danych znajdujacych sie w pliku tekstowym na pola ksiazki adresowej programu Messenger. At least one field must be mapped to a valid communicator field. Przynajmniej jedno pole musi byc odwzorowane na poprawne pole programu Communicator. Importing address book... Importowanie ksiazki adresowej... Unable to open file "%1". Nie mozna otworzyc pliku: "%1". Unable to create file: "%1". Nie mozna utworzyc pliku: "%1". Unable to create temporary file for address book import. Nie mozna utworzyc pliku tymczasowego dla zaimportowania ksiazki adresowej. Error reading from text file: %1. Blad odczytu pliku tekstowego: %1. Error writing converted address book entries to temporary file for import. Blad zapisu przekonwertowanych pozycji ksiazki adresowwj do pliku tymczasowego w celu ich zaimportowania. (None) (Brak) Text values from Record Wartosci tekstowe z rekordu Tab Separated (*.tab)|*.tab|Comma Separated (*.csv)|*.csv|Text Files (*.txt)|*.txt|Any File (*.*)|*.*|| Wartosci oddzielone przecinkiem (*.csv)|*.csv|Wartosci oddzielone tabulacja (*.tab)|*.tab|Pliki tekstowe (*.txt)|*.txt|Wszystkie pliki (*.*)|*.*|| Company: Firma: Notes: Uwagi: Prefers html mail: Preferuje poczte w HTML: Work Phone: Telefon do pracy: Home phone: Telefon domowy: Cell phone: Telefon komórkowy: ---- Do not translate string IDs > 199 --- ---- Do not translate string IDs > 199 --- title: title: o: o: ou: ou: description: description: xmozillausehtmlmail: xmozillausehtmlmail: streetaddress: streetaddress: locality: locality: st: st: postalcode: postalcode: countryname: countryname: telephonenumber: telephonenumber: homephone: homephone: facsimiletelephonenumber: facsimiletelephonenumber: pagerphone: pagerphone: cellphone: cellphone: objectclass: top objectclass: top objectclass: person objectclass: person TextImport DLL TextImport DLL TextImport TextImport TextImport.DLL TextImport.DLL TextImport Dynamic Link Library TextImport Dynamic Link Library Account Setup Konfiguracja konta Communicator stores information about your settings, preferences, bookmarks, and stored messages as part of your Account information. This Account also contains the settings Communicator uses to connect to your ISP. Communicator przechowuje w Twoim koncie wiadomosci oraz informacje o ustawieniach, preferencjach i zakladkach. Zawiera ono równiez informacje niezbedne do nawiazania polaczenia z dostawca uslug internetowych (ISP). Account Setup will guide you through the process of creating a new Account or changing the ISP information associated with an existing Account. Konfiguracja konta poprowadzi Cie przez proces tworzenia nowego konta lub zmiany informacji dotyczacych dostawcy uslug internetowych dla istniejacego konta. Your new account will not include any information stored with an existing account, such as bookmarks, stored messages, or address books. Nowe konto nie bedzie zawierac zadnych informacji dotyczacych istniejacego konta, takich jak zakladki, wiadomosci lub ksiazki adresowe. If you have multiple Accounts, Communicator will ask you to select one to use each time it starts up. Jezeli masz kilka kont, program Communicator przy kazdym uruchomieniu poprosi o wybranie jednego z nich. Choose this option if you want to change the settings Communicator uses to connect, for example if you change your ISP. The next screen will allow you to select which Account's settings you want to change. Wybierz te opcje, jesli chcesz zmienic ustawienia uzywane przez program Communicator do nawiazania polaczenia, na przyklad jesli zmienisz dostawce uslug internetowych. Na nastepnym ekranie mozesz wybrac, które ustawienia konta chcesz zmienic. If you have an Account that you no longer plan to use, call your old ISP to cancel that service, otherwise you will continue to be billed for it. Jezeli masz konto, z którego nie chcesz juz korzystac, zadzwon do swojego dostawcy uslug internetowych, aby je zlikwidowac. W przeciwnym razie bedziesz nadal ponosic koszty zwiazane z jego utrzymaniem. Click Next to start Account Setup so you can create a new account. Kliknij przycisk Dalej, aby uruchomic program konfiguracyjny konta i utworzyc nowe konto. Click Next to select the Account you wish to overwrite. Kliknij przycisk Dalej, aby wybrac konto, które chcesz nadpisac. Welcome to Communicator Witamy w programie Communicator To access your personal profile, passwords, and certificates, please choose your profile from the list below. Aby uzyskac dostep do swojego profilu uzytkownika, hasel i certyfikatów, wybierz profil z wyswietlanej ponizej listy. If you have a Roaming Access profile which does not exist on this computer, choose Guest. Communicator will then prompt you to log into your Roaming Access server. Jezeli uzywasz profilu dostepu roaming, który znajduje sie poza tym komputerem, wybierz opcje Gosc. Program Communicator poprosi o zalogowanie sie do serwera dostepu roaming. Profile Name Nazwa profilu Connection Options... Opcje polaczenia... Manage Profiles Zarzadzanie profilami Creating a New Profile Tworzenie nowego profilu Communicator stores information about your settings, preferences, bookmarks, and stored messages in your personal profile. Program Communicator przechowuje w profilu uzytkownika wiadomosci oraz informacje o ustawieniach, preferencjach i zakladkach. If you are sharing this copy of Communicator with other users, you can use profiles to keep each user's information separate. To do this, each user should create his or her own profile and optionally protect it with a password. Jezeli tej kopii programu Communicator uzywasz wspólnie z innymi osobami, mozesz wykorzystac profile do osobnego przechowywania informacji kazdego uzytkownika. W takim przypadku kazdy z uzytkowników powinien utworzyc swój wlasny profil i opcjonalnie zabezpieczyc dostep do niego przy pomocy hasla. If you are the only person using this copy of Communicator, you must create at least one profile. If you would like, you can create multiple profiles for yourself to store different sets of settings and preferences. Jezeli jestes jedynym uzytkownikiem tej kopii programu Communicator, musisz utworzyc przynajmniej jeden profil. Mozesz równiez utworzyc dla siebie kilka profili do przechowywania róznych zestawów ustawien i preferencji. For example, you may want to have separate profiles for business and personal use. Na przyklad mozesz zalozyc osobne profile do celów prywatnych i zawodowych. To begin creating your profile, click Next. Aby rozpoczac tworzenie profilu uzytkownika, kliknij przycisk Dalej. Enter your Name and Email Address Wpisz swoje imie, nazwisko i adres e-mail Please enter the name and email address for the person whose profile is being created. Aby utworzyc nowy profil, wpisz imie i nazwisko oraz adres e-mail uzytkownika. Please click Next to continue Aby kontynuowac, kliknij przycisk Dalej. Choose a Name and Directory for your Profile Wybierz nazwe i katalog dla przechowywania profilu If you create several profiles, you will be able to tell them apart by their names. You may use the name provided here or enter a different one. Jezeli utworzysz kilka profili, bedzie je mozna rozrózniac dzieki nazwie. Mozesz uzyc zaproponowanej tu nazwy lub wprowadzic wlasna. Your user settings, preferences, bookmarks, and stored messages will be kept in the directory given below. We recommend that you use the default directory already listed. W ponizszym katalogu beda przechowywane Twoje wiadomosci oraz informacje o ustawieniach, preferencjach i zakladkach. Zaleca sie uzycie domyslnego katalogu. Set up your Outgoing Mail Server Konfigurowanie serwera poczty wychodzacej Communicator now has enough information to set up your basic profile. However, Communicator needs additional information if you want to send or receive email or use newsgroups. Program Communicator zebral juz informacje wystarczajace do skonfigurowania podstawowego profilu. Do wysylania i odbierania poczty elektronicznej lub korzystania z grup dyskusyjnych wymagane jest jednak podanie dodatkowych informacji. If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider. Jezeli nie znasz wszystkich wymaganych informacji, skontaktuj sie z administratorem systemu lub dostawca uslug internetowych (ISP). Click Finish if you want to start Communicator and continue entering your mail and newsgroup information later. Kliknij przycisk Zakoncz, jezeli chcesz uruchomic program Communicator i przelozyc na pózniej konfigurowanie poczty i grup dyskusyjnych. Click Next to continue entering information. Aby kontynuowac wprowadzanie informacji, kliknij przycisk Dalej. Set up your Incoming Mail Server Konfiguracja serwera poczty przychodzacej The information below is needed before you can receive mail. If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider. Ponizsze informacje sa niezbedne do odbierania poczty. Jezeli nie znasz wymaganych informacji, skontaktuj sie z administratorem systemu albo dostawca uslug internetowych (ISP). Set up your Newsgroups Server Konfiguracja serwera grup dyskusyjnych Secure Chroniony The information below is needed before you can read newsgroups. If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider. Ponizsze informacje sa niezbedne do czytania grup dyskusyjnych. Jezeli nie znasz wymaganych informacji, skontaktuj sie z administratorem systemu albo dostawca uslug internetowych (ISP). Click Finish to start Communicator using your new profile. Kliknij przycisk Zakoncz, aby uruchomic program Communicator przy uzyciu nowego profilu. If you like, you can create multiple profiles to store different sets of settings and preferences; for example, you may want to have separate profiles for business and personal use, or a profile for use while you are travelling. Jesli chcesz, mozesz utworzyc osobne profile do przechowywania róznych zbiorów preferencji i ustawien; na przyklad osobne profile do celów prywatnych, zawodowych i do wykorzystania podczas podrózy. To create a new profile, enter your name and email address. This information will be saved in the preferences of the new profile. Aby utworzyc nowy profil, wpisz swoje imie, nazwisko i adres e-mail. Ponizsze informacje zostana zapisane w preferencjach nowego profilu. Please click Finish to create your profile and start Communicator. Kliknij przycisk Zakoncz, aby utworzyc profil i uruchomic program Communicator. Guest Login Zaloguj sie jako gosc Delete this profile upon exit Usun ten profil po wyjsciu Options>> Opcje>> Please enter your login information to retrieve your roaming profile. Your profile will automatically be deleted when you exit Communicator unless you uncheck the 'Delete this profile on exit' checkbox. Podaj informacje niezbedne do zalogowania sie w celu pobrania profilu dostepu roaming. Jezeli nie anulujesz zaznaczenia opcji 'Usun ten profil po wyjsciu', Twój profil zostanie automatycznie usuniety po wyjsciu z programu Communicator. Base URL: Podstawowy adres URL: Item Selection Wybór elementu Because you are using a Remote Access profile, you can access your profile information from other computers. However, if you use this computer often, Communicator can store some of your profile information on this computer. Poniewaz uzywasz profilu zdalnego dostepu, mozesz uzyskac dostep do swojego profilu z innych komputerów. Jesli jednak bedziesz czesto uzywac tego komputera, program Communicator moze zapisac na tym komputerze czesc informacji z Twojego profilu. Storing your profile information on this computer will make it more convenient to log in to your remote profile and will allow you to access your remote profile while you are offline or not connected to a network. Zapisanie informacji o profilu na tym komputerze ulatwi logowanie sie do zdalnego profilu i pozwoli na dostep do niego przy pracy w trybie offline (bez polaczenia z siecia). Updating files to new profile directory... Aktualizowanie plików w nowym katalogu profilu... Note: If you have large mail or news folders, some of these operations may take a while. Please be patient. Uwaga: Jezeli masz duze foldery poczty albo grup dyskusyjnych, niektóre z tych operacji moga potrwac dluzsza chwile. Poczekaj na ich zakonczenie. Select your Home Country Wybierz kraj Communicator can preset content depending on what country you live in. Please chose your country from the choices below: Program Communicator moze ustawic wartosci odpowiednie dla kraju, w którym mieszkasz. Wybierz kraj z wyswietlanej ponizej listy: Profile Password Haslo profilu The profile '%1' requires a password. Enter your password to continue. Profil '%1' wymaga podania hasla. Podaj haslo, aby kontynuowac. Delete... Usun... Click New to create a new profile, or select a profile and click the appropriate button to rename or delete that profile, or change its password. Kliknij przycisk Nowy, aby utworzyc nowy profil.\nZaznacz istniejacy profil i kliknij odpowiedni przycisk, aby zmienic nazwe lub usunac ten profil badz zmienic jego haslo. When you are finished, click Back to select a profile and start Communicator. Kiedy skonczysz, kliknij przycisk Cofnij, aby wybrac profil i uruchomic program Communicator. Upgrade Navigator Settings Aktualizacja ustawien programu Navigator An older version of Netscape Navigator was found on your machine. Would you like to move or copy your existing user files into your profile directory, or would you like to ignore your existing files? Na tym komputerze jest zainstalowana starsza wersja programu Netscape Navigator. Czy chcesz skopiowac albo przeniesc istniejace pliki uzytkownika do katalogu nowego profilu? Copy my existing user files to the new profile directory. Skopiuj istniejace pliki uzytkownika do katalogu nowego profilu. Ignore my existing files. Create a new profile from scratch. Zignoruj istniejace pliki uzytkownika. Utwórz calkowicie nowy profil. Requires additional disk space and changes will diverge between the two copies. Wymagane jest dodatkowe miejsce na dysku, a pomiedzy dwiema kopiami pojawia sie róznice. Click Finish to move/copy files and start Communicator. Kliknij przycisk Zakoncz, aby przeniesc/skopiowac pliki i uruchomic program Communicator. Click Next to create a new profile. Kliknij przycisk Dalej, aby utworzyc nowy profil. Delete Profile Usun profil Don't Delete Files Nie usuwaj plików Delete Files Usun pliki Deleting a profile will remove the profile from your Communicator login and cannot be undone. If you proceed with the deletion, you may also choose to have Communicator delete your data files, including your saved mail and certificates. Skasowanie profilu spowoduje usuniecie profilu z okna logowania programu Communicator. Tej operacji nie mozna cofnac. Jezeli chcesz kontynuowac usuwanie, mozesz równiez zdecydowac, aby program Communicator usunal pliki z danymi, w tym poczte i certyfikaty. Would you like to delete your files with your profile? (Choosing this option will delete all files in the profile's directory.) Czy chcesz usunac pliki powiazane z tym profilem (wybranie tej opcji spowoduje usuniecie wszystkich plików znajdujacych sie w katalogu profilu - w tym poczte i certyfikaty)? Rename Profile Zmiana nazwy profilu Rename Zmien nazwe Rename profile: Zmien nazwe profilu: To: Na: Profile Directory Not Found Nie znaleziono katalogu profilu Communicator cannot use this profile because the directory containing the profile has been moved or deleted. Program Communicator nie moze usunac tego profilu, poniewaz katalog zawierajacy profil zostal przeniesiony lub usuniety. Would you like to remove the profile from your list of profiles, browse to find the directory, or cancel? Mozesz usunac profil z listy profili, odszukac katalog profilu albo anulowac operacje. Remove Profile Usun profil Import Mail Settings Importowanie ustawien pocztowych Import my mail/news settings from: Importuj ustawienia poczty/grup dyskusyjnych z: Ignore my existing settings Zignoruj istniejace ustawienia Communicator has found another mail program on your machine. If you're currently using another program, Communicator can import your mail or news settings from it. Program Communicator znalazl na tym komputerze inny program pocztowy. Jezeli uzywasz innego programu, Communicator moze zaimportowac jego ustawienia dla poczty i grup dyskusyjnych. Click Finish to import your settings and start Communicator. Kliknij przycisk Zakoncz, aby zaimportowac ustawienia i uruchomic program Communicator. You'll have the opportunity to enter your mail and news settings in the following screens. W kolejnych oknach mozesz wprowadzic swoje ustawienia dla poczty i grup dyskusyjnych. Connection Options Opcje polaczenia Use a local network connection Uzyj lokalnego polaczenia sieciowego. Use a dial-up modem connection from the following list: Uzyj polaczen modemowych wymienionych na ponizszej liscie: Select how you would like to connect when using this profile Wybierz sposób polaczenia, który bedzie wykorzystywany w tym profilu If you have changed ISPs, you will also need to change your mail and news server information through Edit->Preferences. Po zmianie dostawcy uslug internetowych (ISP) nalezy równiez zmienic informacje dotyczace poczty i grup dyskusyjnych, wybierajac z menu Edycja polecenie Preferencje. From the list below, select the account whose connection settings you wish to overwrite. Communicator will preserve your bookmarks, address books, and stored messages in the selected Account. Z ponizszej listy wybierz konto, dla którego chcesz zmienic informacje o polaczeniu. Program Communicator zachowa zakladki, ksiazki adresowe i wiadomosci przechowywane w wybranym koncie. If you are changing your connection settings because you have changed ISPs, call your old ISP to cancel your ISP service, otherwise you will continue to be billed for it. Jezeli zmieniasz konfiguracje polaczenia w zwiazku ze zmiana dostawcy uslug internetowych, zadzwon do tego dostawcy, aby zlikwidowac swoje konto. W przeciwnym razie bedziesz nadal ponosic koszty zwiazane z jego utrzymaniem. Click Next to start Account setup so you can overwrite the selected Account. Kliknij przycisk Dalej, aby uruchomic program konfiguracyjny konta i nadpisac wybrane konto. Choose a Password Ustaw haslo You can choose a password which Communicator will ask for each time you start with this profile. Your password can be the same password you use to access your mail account, or you can choose a different password. Mozesz ustawic haslo, o które program Communicator bedzie pytac przy kazdym uruchomieniu tego profilu. Mozesz ustawic takie samo haslo jak dla konta pocztowego albo wybrac inne haslo. Please choose a password: Wpisz haslo: If you use Roaming Access or log into a directory server to retrieve preference information, Communicator will prompt you for your server password, not the password you enter here. Jezeli uzywasz dostepu roaming albo logujesz sie do serwera uslug katalogowych, aby pobrac informacje o preferencjach, program Communicator zapyta o haslo serwera, a nie o haslo wpisane w tym oknie. For verification, please re-enter your password: Wpisz ponownie haslo dla potwierdzenia: Leave both fields blank if you do not want to password protect your profile. Jezeli nie chcesz chronic profilu przy uzyciu hasla, nie wpisuj niczego w obu polach. Set up your Internet Account Konfiguracja konta internetowego Communicator can automatically dial and log in to an internet account when you use this profile. If you have more than one profile, you can share dialing and login information between profiles. Program Communicator po wybraniu tego profilu moze automatycznie zadzwonic i zalogowac sie do konta internetowego. Jezeli uzywasz kilku profili, mozesz w kazdym z nich uzywac tych samych ustawien do wybierania numeru i logowania sie. Will you be using the same internet account as another profile? Czy bedziesz uzywac tego samego konta internetowego w innym profilu? This option will allow you to use Account Setup to set up your internet account. Account Setup can also help you to create a new internet account, if you don't yet have one for this profile. Ta opcja umozliwia wykorzystanie programu Konfiguracja konta do skonfigurowania konta internetowego. Program ten moze takze pomóc przy zakladaniu nowego konta internetowego, jezeli nie masz jeszcze konta dla tego profilu. If you've already set up your internet account for use with another profile, this option will allow you to share dialing and login information with that profile. Jezeli konto internetowe zostalo juz skonfigurowane do uzycia w innym profilu, ta opcja umozliwi wspóldzielenie informacji o dzwonieniu i logowaniu sie z tym profilem. This profile may use the same email address as the other profile, or it may use a different email address which corresponds to the same internet account. Mozesz uzyc takiego samego adresu e-mail jak w innym profilu; mozesz tez uzyc innego adresu e-mail przypisanego do tego samego konta internetowego. (Advanced) - Always leave the network configuration unchanged while using this profile (Zaawansowane) - Przy korzystaniu z tego profilu zawsze pozostawiaj niezmieniona konfiguracje sieci. Select an Internet Account Wybierz konto internetowe Select the internet account you wish to use with this profile. Communicator will automatically dial and log into this account when you use this profile. Wybierz konto internetowe, z którego chcesz korzystac w tym profilu. Program Communicator po wybraniu tego profilu moze automatycznie zadzwonic i zalogowac sie do tego konta. Communicator now has enough information to create your profile. However, before you can connect to an ISP, Communicator needs additional information about your internet account. Program Communicator zebral juz informacje wystarczajace do utworzenia profilu. Przed polaczeniem z dostawca uslug internetowych program Communicator musi otrzymac dodatkowe dane o Twoim koncie internetowym. Account Setup will help you to create your new internet account or to configure this profile for use with an account you already have. Aby utworzyc nowe konto internetowe lub skonfigurowac ten profil dla istniejacego konta, uzyj procedury konfigurowania konta. Please click on Finish to create your profile and start Account Setup. Kliknij przycisk Zakoncz, aby utworzyc profil i uruchomic program konfiguracyjny konta. Change Profile Password Zmiana hasla profilu Please enter your new password: Wpisz nowe haslo: For verification, please re-enter your new password: Wpisz ponownie nowe haslo dla potwierdzenia: Please enter your current password for the profile '%1'. Wpisz biezace haslo dla profilu '%1'. Note: If you use Roaming Access or log into a directory server to retrieve preference information, Communicator will prompt you for your server password, not the password you enter here. Uwaga: Jezeli uzywasz dostepu roaming albo logujesz sie do serwera uslug katalogowych, aby pobrac informacje o preferencjach, program Communicator zapyta o haslo serwera, a nie o haslo wpisane w tym oknie. If you do not want to password protect your profile, leave the new password fields blank. Jezeli nie chcesz chronic profilu przy uzyciu hasla, pozostaw puste pola nowego hasla. Enter Additional Information Wpisz dodatkowe informacje Enter additional information. Wpisz dodatkowe informacje. Item Name: Nazwa elementu: Insufficient disk space!\n\nUnable to copy %s:\n %s\nto directory:\n %s\n\nPlease free up %s MB of disk space and then press O.K.\n\nIf you press Cancel, this directory will not get copied and you will not be able to access your old data files. Niewystarczajaca ilosc miejsca na dysku!\n\nNie mozna skopiowac %s:\n %s\ndo katalogu:\n %s\n\nZwolnij %s MB miejsca na dysku i kliknij przycisk OK.\n\nJezeli klikniesz przycisk Anuluj, katalog ten nie zostanie skopiowany i nie bedzie mozna uzyskac dostepu do poprzednio uzywanych plików danych. Insufficient disk space!\n\nUnable to move %s:\n %s\nto directory:\n %s\n\nPlease free up %s MB of disk space and then press O.K.\n\nIf you press Cancel, this directory will not get moved and you will not be able to access your old data files. Niewystarczajaca ilosc miejsca na dysku!\n\nNie mozna przeniesc %s:\n %s\ndo katalogu:\n %s\n\nZwolnij %s MB miejsca na dysku i kliknij przycisk OK.\n\nJezeli klikniesz przycisk Anuluj, katalog ten nie zostanie skopiowany i nie bedzie mozna uzyskac dostepu do poprzednio uzywanych plików danych. "Unable to copy %s.\n\nDestination directory is a subdirectory of the source directory." "Nie mozna skopiowac %s.\n\nKatalog docelowy jest podkatalogiem katalogu zródlowego." Mail directory Katalog poczty News directory Katalog grup dyskusyjnych Cache directory Katalog bufora dyskowego Copying file: Kopiowanie pliku: Moving file: Przenoszenie pliku: General Files Zwykle pliki Security Files Pliki ochrony Network Files Pliki sieciowe Default Files Domyslne pliki Deleting a profile will remove the item from your Communicator login and can not be undone. If you proceed with the deletion, you may also choose to have Communicator delete your data files, including your saved mail and certificates. Would you like to delete your profile? (For now, choose Yes to delete the profile and files, no for the profile but to leave the files, and Cancel to not delete). Skasowanie profilu spowoduje usuniecie profilu z okna logowania programu Communicator. Tej operacji nie mozna cofnac. Jezeli chcesz kontynuowac usuwanie, mozesz równiez zdecydowac, aby program Communicator usunal pliki z danymi. Czy chcesz usunac ten profil? (Wybierz Tak, aby usunac profil i pliki, Nie, aby pozostawic tylko pliki, albo Anuluj, aby nic nie usuwac). Options >> Opcje >> Options << Opcje << Please enter a name for your profile (up to 30 characters in length). Podaj nazwe dla profilu (o dlugosci do 30 znaków). Please enter a directory in which to store your profile. If you specify a directory which already exists, you will have the option of overwriting the files in the directory with your new profile data. Wybierz katalog, w którym bedzie zapisany profil. Jezeli wybierzesz istniejacy katalog, bedzie mozna nadpisac pliki znajdujace sie w tym katalogu plikami zawierajacymi dane o nowym profilu. The name %1 is already used by another profile. The profile was not renamed. Nazwa %1 jest juz uzywana przez inny profil. Nazwa profilu nie zostala zmieniona. The profile '%1' requires a password. Enter your password to login into your Roaming Access Profile and retrieve your profile information. Profil '%1' wymaga podania hasla. Podaj haslo, aby zalogowac sie do profilu dostepu roaming i pobrac informacje zwiazane z tym profilem. Please enter your password to retrieve preferences from the directory server %1. Podaj haslo, aby pobrac preferencje z serwera uslug katalogowych %1. The profile '%1' requires a password. In order to continue, please enter your local profile password. Profil '%1' wymaga podania hasla. Aby kontynuowac, podaj haslo dla lokalnego profilu. Communicator could not login to your profile. The server may be unreachable or the password you entered may be incorrect. Re-enter your password to try again. Program Communicator nie mógl zalogowac sie do profilu. Serwer nie jest dostepny albo wprowadzone haslo nie jest poprawne. Wpisz haslo ponownie i ponów próbe. Click "Skip" to skip the login process and use profile data stored from your previous session. (Note: any changes you make during this session will not be uploaded to the server). Kliknij przycisk "Pomin", aby pominac proces logowania sie i uzyc danych profilu zapisanych w trakcie poprzedniej sesji. (Uwaga: zmiany wprowadzone w trakcie biezacej sesji nie zostana zaladowane na serwer). The directory you specified already exists and does not appear to contain profile data. Would you like Communicator to use this directory anyway? Podany katalog juz istnieje i nie zawiera danych o profilu. Czy chcesz, aby pomimo to program Communicator uzywal tego katalogu? Communicator could not find the volume you specified for your profile directory. Please check that the directory you entered contains a complete pathname, including drive letter or volume name and try again. Program Communicator nie moze znalezc woluminu podanego w katalogu profilu. Sprawdz, czy podany katalog zawiera pelna sciezke lacznie z litera dysku albo nazwa woluminu i ponów próbe. The directory you specified appears to already contain profile data. Would you like to use the profile data that already exists in this directory? (If you choose No, you will have the option to specify an alternate directory). Podany katalog prawdopodobnie zawiera dane dla profilu. Czy chcesz uzyc danych profilu znajdujacych sie w tym katalogu? (Jesli wybierzesz opcje Nie, bedzie mozna podac inny katalog). Communicator cannot use the profile "%1", because the directory containing the profile has been moved or deleted. (This profile was most recently found in\n"%2".) Program Communicator nie moze uzywac profilu "%1", poniewaz katalog zawierajacy profil zostal przeniesiony albo usuniety. (Ostatnio profil ten znajdowal sie w \n"%2"). This profile requires a password. To continue, please enter your password %2. Ten profil wymaga podania hasla. Aby kontynuowac, podaj haslo ?dla %2. Your new profile will be named "%1". Nowy profil bedzie nosic nazwe "%1". Roaming Access Login Logowanie dla dostepu roaming The required configuration file "%s" could not be found. Please reinstall the software or contact your administrator. Wymagany plik konfiguracyjny "%s" nie zostal odnaleziony. Zainstaluj ponownie oprogramowanie albo skontaktuj sie z administratorem. The required configuration file "%s" is invalid. Please reinstall the software or contact your administrator. Wymagany plik konfiguracyjny "%s" nie jest poprawny. Zainstaluj ponownie oprogramowanie albo skontaktuj sie z administratorem. An error occurred while reading the preference file "%s". Default preferences will be used. Wystapil blad odczytu pliku preferencji "%s". Zostana uzyte preferencje domyslne. Communicator could not retrieve preferences from the directory server %s because the preference map could not be found. Some preferences were retrieved using previously cached information.\n\nIf this error persists, contact your system administrator. Program Communicator nie mógl pobrac preferencji z serwera uslug katalogowych %s, poniewaz nie mógl odnalezc mapy preferencji. Niektóre preferencje zostaly pobrane przy wykorzystaniu informacji znajdujacych sie w buforze.\n\nJezeli blad ten wystapi ponownie, skontaktuj sie z administratorem systemu. Communicator could not retrieve preferences from the directory server %s because your directory entry could not be found. Some preferences were retrieved using previously cached information.\n\nIf this error persists, contact your system administrator. Program Communicator nie mógl pobrac preferencji z serwera uslug katalogowych %s, poniewaz nie mógl odnalezc pozycji katalogu. Niektóre preferencje zostaly pobrane przy wykorzystaniu informacji znajdujacych sie w buforze.\n\nJezeli blad ten wystapi ponownie, skontaktuj sie z administratorem systemu. Your new passwords did not match. Please retype your new password in both fields. Nowe hasla nie sa identyczne. Wpisz ponownie nowe haslo w obydwu polach. Please enter a valid email address. (e.g. jdoe@company.com) Podaj poprawny adres e-mail (np. janusz@firma.com.pl) XP Preferences reflected via JavaScript XP Preferences reflected via JavaScript prefdll prefdll Copyright © 1999 Copyright © 1999 prefdll.dll prefdll.dll Netscape Communications Corp. prefdll Netscape Communications Corp. prefdll